Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:25 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 너에게 자비와 은혜 베푸시기를 원하노라.
  • 新标点和合本 - 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。
  • 当代译本 - 愿耶和华以祂的容光照耀你,施恩给你;
  • 圣经新译本 - 愿耶和华使他的脸光照你, 赐恩给你;
  • 中文标准译本 - 愿耶和华使他的脸光照你,恩待你;
  • 现代标点和合本 - 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你!
  • 和合本(拼音版) - 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。
  • New International Version - the Lord make his face shine on you and be gracious to you;
  • New International Reader's Version - May the Lord smile on you and be gracious to you.
  • English Standard Version - the Lord make his face to shine upon you and be gracious to you;
  • New Living Translation - May the Lord smile on you and be gracious to you.
  • The Message - God smile on you and gift you,
  • Christian Standard Bible - may the Lord make his face shine on you and be gracious to you;
  • New American Standard Bible - The Lord cause His face to shine on you, And be gracious to you;
  • New King James Version - The Lord make His face shine upon you, And be gracious to you;
  • Amplified Bible - The Lord make His face shine upon you [with favor], And be gracious to you [surrounding you with lovingkindness];
  • American Standard Version - Jehovah make his face to shine upon thee, and be gracious unto thee:
  • King James Version - The Lord make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
  • New English Translation - The Lord make his face to shine upon you, and be gracious to you;
  • World English Bible - Yahweh make his face to shine on you, and be gracious to you.
  • 新標點和合本 - 願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你。
  • 當代譯本 - 願耶和華以祂的容光照耀你,施恩給你;
  • 聖經新譯本 - 願耶和華使他的臉光照你, 賜恩給你;
  • 呂振中譯本 - 願永恆主將他的臉光照你,施恩給你;
  • 中文標準譯本 - 願耶和華使他的臉光照你,恩待你;
  • 現代標點和合本 - 願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你!
  • 文理和合譯本 - 願耶和華使其容光照爾、施恩於爾、
  • 文理委辦譯本 - 願耶和華光華普照於爾、待爾以慈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主以主面之榮光照爾、賜恩於爾、
  • Nueva Versión Internacional - el Señor te mire con agrado y te extienda su amor;
  • Новый Русский Перевод - да озарит тебя Господь светом лица Своего, и будет милостив к тебе;
  • Восточный перевод - да озарит тебя Вечный светом лица Своего и будет милостив к тебе;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да озарит тебя Вечный светом лица Своего и будет милостив к тебе;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - да озарит тебя Вечный светом лица Своего и будет милостив к тебе;
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel te regarde avec bonté ! ╵Et qu’il te fasse grâce !
  • Nova Versão Internacional - o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te conceda graça;
  • Hoffnung für alle - Der Herr blicke dich freundlich an und sei dir gnädig!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin vinh quang của diện mạo Chúa Hằng Hữu soi sáng anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้พระพักตร์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าทอแสงเหนือท่าน ขอพระองค์ทรงเมตตากรุณาท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หัน​หน้า​มา​ยัง​ท่าน​ด้วย​แสง​อัน​รุ่งโรจน์​ของ​พระ​องค์ และ​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ท่าน
交叉引用
  • 요한복음 1:17 - 율법은 모세를 통해 주신 것이지만 은혜와 진리는 예수 그리스도를 통해 왔다.
  • 시편 80:1 - 주의 백성을 양떼처럼 인도하시는 이스라엘의 목자시여, 우리에게 귀를 기울이시고 들으소서. 그룹 천사 사이에 앉아 계시는 주여, 빛을 비춰 주소서.
  • 시편 80:2 - 에브라임, 베냐민, 므낫세 지파에게 나타나셔서 주의 능력을 보이시고 와서 우리를 구원하소서.
  • 시편 80:3 - 하나님이시여, 우리를 다시 회복시켜 주시고 우리에게 자비를 베푸셔서 우리가 구원을 얻게 하소서.
  • 시편 86:16 - 나를 돌아보고 나를 불쌍히 여기소서. 주의 종에게 힘을 주시고 주의 신실한 아들을 구원하소서.
  • 시편 21:6 - 주께서 그에게 영원한 축복을 주시고 그와 함께하셔서 그에게 한없는 기쁨을 누리게 하셨습니다.
  • 말라기 1:9 - “전능한 나 여호와가 말한다. 너희는 나에게 은혜를 구하며 ‘우리를 불쌍히 여기소서’ 하고 말해 보아라. 너희가 그런 예물을 바친다고 해서 내가 너희를 기쁘게 받아들이겠느냐?
  • 창세기 43:29 - 요셉은 자기 친동생인 베냐민을 보고 “이 사람이 너희가 나에게 말한 너희 막내 동생이냐?” 하고 묻고 그에게 “하나님이 너에게 은혜 베푸시기를 원한다” 하였다.
  • 시편 67:1 - 하나님이시여, 우리를 불쌍히 여기시고 축복하시며 인자한 모습으로 우리를 바라보소서.
  • 출애굽기 33:19 - 여호와께서 이렇게 대답하셨다. “내가 나의 선한 모든 것이 네 앞으로 지나가게 하고 나 여호와의 이름을 네 앞에 선포하겠다. 나는 은혜 베풀 자에게 은혜를 베풀고 불쌍히 여길 자를 불쌍히 여길 것이다.
  • 시편 31:16 - 주의 은혜의 빛을 주의 종에게 비추시고 주의 한결같은 사랑으로 나를 구원하소서.
  • 시편 80:7 - 전능하신 하나님이시여, 우리를 다시 회복시켜 주시고 우리에게 자비를 베푸셔서 우리가 구원을 얻게 하소서.
  • 다니엘 9:17 - 우리 하나님이시여, 이제 이 종의 간절한 기도를 들으시고 주의 영광을 위해서라도 오랫동안 황폐한 주의 성전을 돌아보소서.
  • 시편 119:135 - 주의 사랑으로 나를 굽어살피시고 나에게 주의 법을 가르치소서.
  • 시편 80:19 - 전능하신 하나님 여호와여, 우리를 다시 회복시켜 주시고 우리에게 자비를 베푸셔서 우리가 구원을 얻게 하소서.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 너에게 자비와 은혜 베푸시기를 원하노라.
  • 新标点和合本 - 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。
  • 当代译本 - 愿耶和华以祂的容光照耀你,施恩给你;
  • 圣经新译本 - 愿耶和华使他的脸光照你, 赐恩给你;
  • 中文标准译本 - 愿耶和华使他的脸光照你,恩待你;
  • 现代标点和合本 - 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你!
  • 和合本(拼音版) - 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。
  • New International Version - the Lord make his face shine on you and be gracious to you;
  • New International Reader's Version - May the Lord smile on you and be gracious to you.
  • English Standard Version - the Lord make his face to shine upon you and be gracious to you;
  • New Living Translation - May the Lord smile on you and be gracious to you.
  • The Message - God smile on you and gift you,
  • Christian Standard Bible - may the Lord make his face shine on you and be gracious to you;
  • New American Standard Bible - The Lord cause His face to shine on you, And be gracious to you;
  • New King James Version - The Lord make His face shine upon you, And be gracious to you;
  • Amplified Bible - The Lord make His face shine upon you [with favor], And be gracious to you [surrounding you with lovingkindness];
  • American Standard Version - Jehovah make his face to shine upon thee, and be gracious unto thee:
  • King James Version - The Lord make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
  • New English Translation - The Lord make his face to shine upon you, and be gracious to you;
  • World English Bible - Yahweh make his face to shine on you, and be gracious to you.
  • 新標點和合本 - 願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你。
  • 當代譯本 - 願耶和華以祂的容光照耀你,施恩給你;
  • 聖經新譯本 - 願耶和華使他的臉光照你, 賜恩給你;
  • 呂振中譯本 - 願永恆主將他的臉光照你,施恩給你;
  • 中文標準譯本 - 願耶和華使他的臉光照你,恩待你;
  • 現代標點和合本 - 願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你!
  • 文理和合譯本 - 願耶和華使其容光照爾、施恩於爾、
  • 文理委辦譯本 - 願耶和華光華普照於爾、待爾以慈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主以主面之榮光照爾、賜恩於爾、
  • Nueva Versión Internacional - el Señor te mire con agrado y te extienda su amor;
  • Новый Русский Перевод - да озарит тебя Господь светом лица Своего, и будет милостив к тебе;
  • Восточный перевод - да озарит тебя Вечный светом лица Своего и будет милостив к тебе;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да озарит тебя Вечный светом лица Своего и будет милостив к тебе;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - да озарит тебя Вечный светом лица Своего и будет милостив к тебе;
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel te regarde avec bonté ! ╵Et qu’il te fasse grâce !
  • Nova Versão Internacional - o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te conceda graça;
  • Hoffnung für alle - Der Herr blicke dich freundlich an und sei dir gnädig!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin vinh quang của diện mạo Chúa Hằng Hữu soi sáng anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้พระพักตร์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าทอแสงเหนือท่าน ขอพระองค์ทรงเมตตากรุณาท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หัน​หน้า​มา​ยัง​ท่าน​ด้วย​แสง​อัน​รุ่งโรจน์​ของ​พระ​องค์ และ​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ท่าน
  • 요한복음 1:17 - 율법은 모세를 통해 주신 것이지만 은혜와 진리는 예수 그리스도를 통해 왔다.
  • 시편 80:1 - 주의 백성을 양떼처럼 인도하시는 이스라엘의 목자시여, 우리에게 귀를 기울이시고 들으소서. 그룹 천사 사이에 앉아 계시는 주여, 빛을 비춰 주소서.
  • 시편 80:2 - 에브라임, 베냐민, 므낫세 지파에게 나타나셔서 주의 능력을 보이시고 와서 우리를 구원하소서.
  • 시편 80:3 - 하나님이시여, 우리를 다시 회복시켜 주시고 우리에게 자비를 베푸셔서 우리가 구원을 얻게 하소서.
  • 시편 86:16 - 나를 돌아보고 나를 불쌍히 여기소서. 주의 종에게 힘을 주시고 주의 신실한 아들을 구원하소서.
  • 시편 21:6 - 주께서 그에게 영원한 축복을 주시고 그와 함께하셔서 그에게 한없는 기쁨을 누리게 하셨습니다.
  • 말라기 1:9 - “전능한 나 여호와가 말한다. 너희는 나에게 은혜를 구하며 ‘우리를 불쌍히 여기소서’ 하고 말해 보아라. 너희가 그런 예물을 바친다고 해서 내가 너희를 기쁘게 받아들이겠느냐?
  • 창세기 43:29 - 요셉은 자기 친동생인 베냐민을 보고 “이 사람이 너희가 나에게 말한 너희 막내 동생이냐?” 하고 묻고 그에게 “하나님이 너에게 은혜 베푸시기를 원한다” 하였다.
  • 시편 67:1 - 하나님이시여, 우리를 불쌍히 여기시고 축복하시며 인자한 모습으로 우리를 바라보소서.
  • 출애굽기 33:19 - 여호와께서 이렇게 대답하셨다. “내가 나의 선한 모든 것이 네 앞으로 지나가게 하고 나 여호와의 이름을 네 앞에 선포하겠다. 나는 은혜 베풀 자에게 은혜를 베풀고 불쌍히 여길 자를 불쌍히 여길 것이다.
  • 시편 31:16 - 주의 은혜의 빛을 주의 종에게 비추시고 주의 한결같은 사랑으로 나를 구원하소서.
  • 시편 80:7 - 전능하신 하나님이시여, 우리를 다시 회복시켜 주시고 우리에게 자비를 베푸셔서 우리가 구원을 얻게 하소서.
  • 다니엘 9:17 - 우리 하나님이시여, 이제 이 종의 간절한 기도를 들으시고 주의 영광을 위해서라도 오랫동안 황폐한 주의 성전을 돌아보소서.
  • 시편 119:135 - 주의 사랑으로 나를 굽어살피시고 나에게 주의 법을 가르치소서.
  • 시편 80:19 - 전능하신 하나님 여호와여, 우리를 다시 회복시켜 주시고 우리에게 자비를 베푸셔서 우리가 구원을 얻게 하소서.
圣经
资源
计划
奉献