Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:24 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『願耶和華賜福給你,保護你。
  • 新标点和合本 - ‘愿耶和华赐福给你,保护你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘愿耶和华赐福给你,保护你。
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘愿耶和华赐福给你,保护你。
  • 当代译本 - ‘愿耶和华赐福给你,保护你;
  • 圣经新译本 - 愿耶和华赐福你, 保护你;
  • 中文标准译本 - 愿耶和华祝福你,保守你;
  • 现代标点和合本 - ‘愿耶和华赐福给你,保护你!
  • 和合本(拼音版) - 愿耶和华赐福给你,保护你。
  • New International Version - “ ‘ “The Lord bless you and keep you;
  • New International Reader's Version - “ ‘ “May the Lord bless you and take good care of you.
  • English Standard Version - The Lord bless you and keep you;
  • New Living Translation - ‘May the Lord bless you and protect you.
  • The Message - God bless you and keep you,
  • Christian Standard Bible - “May the Lord bless you and protect you;
  • New American Standard Bible - The Lord bless you, and keep you;
  • New King James Version - “The Lord bless you and keep you;
  • Amplified Bible - The Lord bless you, and keep you [protect you, sustain you, and guard you];
  • American Standard Version - Jehovah bless thee, and keep thee:
  • King James Version - The Lord bless thee, and keep thee:
  • New English Translation - “The Lord bless you and protect you;
  • World English Bible - ‘Yahweh bless you, and keep you.
  • 新標點和合本 - 『願耶和華賜福給你,保護你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『願耶和華賜福給你,保護你。
  • 當代譯本 - 『願耶和華賜福給你,保護你;
  • 聖經新譯本 - 願耶和華賜福你, 保護你;
  • 呂振中譯本 - 願永恆主賜福與你,保護你;
  • 中文標準譯本 - 願耶和華祝福你,保守你;
  • 現代標點和合本 - 『願耶和華賜福給你,保護你!
  • 文理和合譯本 - 願耶和華福祚爾、護持爾、
  • 文理委辦譯本 - 願耶和華祝福爾、護持爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願主降福於爾、護祐爾、
  • Nueva Versión Internacional - »“El Señor te bendiga y te guarde;
  • 현대인의 성경 - ‘여호와께서 너를 축복하시고 지키시기 원하노라.
  • Новый Русский Перевод - Да благословит тебя Господь и сохранит тебя;
  • Восточный перевод - Да благословит тебя Вечный и сохранит тебя;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да благословит тебя Вечный и сохранит тебя;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да благословит тебя Вечный и сохранит тебя;
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel te bénisse et te protège !
  • リビングバイブル - 『どうか神様があなたを祝福し、守られるように。あなたを喜んでくださるように。あなたに優しく親切にし、平安を与えてくださるように』と。
  • Nova Versão Internacional - “O Senhor te abençoe e te guarde;
  • Hoffnung für alle - ›Der Herr segne dich und behüte dich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Cầu xin Chúa Hằng Hữu ban phước và phù hộ anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ “ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอำนวยพร และทรงพิทักษ์รักษาท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อวยพร​ท่าน และ​คุ้มครอง​ท่าน
交叉引用
  • 詩篇 17:8 - 求你保護我,如同保護眼中的瞳人, 把我隱藏在你翅膀的蔭下,
  • 詩篇 28:9 - 求你拯救你的百姓,賜福給你的產業; 求你牧養他們,扶持他們,直到永遠。
  • 以弗所書 6:24 - 願所有恆心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠。
  • 以賽亞書 27:3 - 「我—耶和華看守葡萄園,按時灌溉, 晝夜看守,免得有人損害。
  • 彼得前書 1:5 - 就是為你們這些藉着信、蒙 神大能保守的人,能獲得他所預備、到末世要顯現的救恩。
  • 啟示錄 1:4 - 約翰寫信給亞細亞的七個教會。願那位今在、昔在、以後永在的 神,與他寶座前的七靈,和那忠信的見證者、從死人中復活的首生者 、世上君王的元首耶穌基督,賜恩惠和平安 給你們。 他愛我們,用自己的血使我們從罪中得釋放 ,
  • 詩篇 91:11 - 因他要為你命令他的使者, 在你所行的一切道路上保護你。
  • 哥林多前書 14:16 - 不然,你用靈祝謝,那在座不通方言的人,既然不明白你的話,怎能在你感謝的時候說「阿們」呢?
  • 腓立比書 4:23 - 願主耶穌基督的恩與你們的靈同在!
  • 撒母耳記上 2:9 - 「他必保護他聖民的腳步, 但惡人卻在黑暗中毀滅, 因為人不是靠力量得勝。
  • 詩篇 134:3 - 願造天地的耶和華 從錫安賜福給你們!
  • 申命記 28:3 - 你在城裏必蒙福,在田間也必蒙福。
  • 申命記 28:4 - 你身所生的,你地所產的,你牲畜所生的,牛犢、羔羊,都必蒙福。
  • 申命記 28:5 - 你的筐子和你的揉麵盆都必蒙福。
  • 申命記 28:6 - 你出也蒙福,入也蒙福。
  • 以賽亞書 42:6 - 「我—耶和華憑公義召你, 要攙扶你的手,保護你, 要藉着你與百姓立約, 使你成為萬邦之光,
  • 路得記 2:4 - 看哪,波阿斯正從伯利恆來,對收割的人說:「願耶和華與你們同在!」他們對他說:「願耶和華賜福給你!」
  • 腓立比書 4:7 - 神所賜那超越人所能了解的平安 ,必在基督耶穌裏,保守你們的心懷意念。
  • 約翰福音 17:11 - 我到你那裏去;我不再留在世上,他們卻在世上。聖父啊,求你因你的名,就是你所賜給我的名,保守他們,使他們像我們一樣合而為一。
  • 猶大書 1:24 - 願那能保守你們不失腳,使你們無瑕無疵、歡歡喜喜站在他榮耀之前的、
  • 詩篇 121:4 - 保護以色列的 必不打盹,也不睡覺。
  • 詩篇 121:5 - 保護你的是耶和華, 耶和華在你右邊蔭庇你。
  • 詩篇 121:6 - 白日,太陽必不傷你; 夜間,月亮也不害你。
  • 詩篇 121:7 - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23 - 願賜平安 的 神親自使你們完全成聖!願你們的靈、魂、體得蒙保守,在我們的主耶穌基督來臨的時候,完全無可指責。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『願耶和華賜福給你,保護你。
  • 新标点和合本 - ‘愿耶和华赐福给你,保护你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘愿耶和华赐福给你,保护你。
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘愿耶和华赐福给你,保护你。
  • 当代译本 - ‘愿耶和华赐福给你,保护你;
  • 圣经新译本 - 愿耶和华赐福你, 保护你;
  • 中文标准译本 - 愿耶和华祝福你,保守你;
  • 现代标点和合本 - ‘愿耶和华赐福给你,保护你!
  • 和合本(拼音版) - 愿耶和华赐福给你,保护你。
  • New International Version - “ ‘ “The Lord bless you and keep you;
  • New International Reader's Version - “ ‘ “May the Lord bless you and take good care of you.
  • English Standard Version - The Lord bless you and keep you;
  • New Living Translation - ‘May the Lord bless you and protect you.
  • The Message - God bless you and keep you,
  • Christian Standard Bible - “May the Lord bless you and protect you;
  • New American Standard Bible - The Lord bless you, and keep you;
  • New King James Version - “The Lord bless you and keep you;
  • Amplified Bible - The Lord bless you, and keep you [protect you, sustain you, and guard you];
  • American Standard Version - Jehovah bless thee, and keep thee:
  • King James Version - The Lord bless thee, and keep thee:
  • New English Translation - “The Lord bless you and protect you;
  • World English Bible - ‘Yahweh bless you, and keep you.
  • 新標點和合本 - 『願耶和華賜福給你,保護你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『願耶和華賜福給你,保護你。
  • 當代譯本 - 『願耶和華賜福給你,保護你;
  • 聖經新譯本 - 願耶和華賜福你, 保護你;
  • 呂振中譯本 - 願永恆主賜福與你,保護你;
  • 中文標準譯本 - 願耶和華祝福你,保守你;
  • 現代標點和合本 - 『願耶和華賜福給你,保護你!
  • 文理和合譯本 - 願耶和華福祚爾、護持爾、
  • 文理委辦譯本 - 願耶和華祝福爾、護持爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願主降福於爾、護祐爾、
  • Nueva Versión Internacional - »“El Señor te bendiga y te guarde;
  • 현대인의 성경 - ‘여호와께서 너를 축복하시고 지키시기 원하노라.
  • Новый Русский Перевод - Да благословит тебя Господь и сохранит тебя;
  • Восточный перевод - Да благословит тебя Вечный и сохранит тебя;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да благословит тебя Вечный и сохранит тебя;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да благословит тебя Вечный и сохранит тебя;
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel te bénisse et te protège !
  • リビングバイブル - 『どうか神様があなたを祝福し、守られるように。あなたを喜んでくださるように。あなたに優しく親切にし、平安を与えてくださるように』と。
  • Nova Versão Internacional - “O Senhor te abençoe e te guarde;
  • Hoffnung für alle - ›Der Herr segne dich und behüte dich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Cầu xin Chúa Hằng Hữu ban phước và phù hộ anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ “ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอำนวยพร และทรงพิทักษ์รักษาท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อวยพร​ท่าน และ​คุ้มครอง​ท่าน
  • 詩篇 17:8 - 求你保護我,如同保護眼中的瞳人, 把我隱藏在你翅膀的蔭下,
  • 詩篇 28:9 - 求你拯救你的百姓,賜福給你的產業; 求你牧養他們,扶持他們,直到永遠。
  • 以弗所書 6:24 - 願所有恆心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠。
  • 以賽亞書 27:3 - 「我—耶和華看守葡萄園,按時灌溉, 晝夜看守,免得有人損害。
  • 彼得前書 1:5 - 就是為你們這些藉着信、蒙 神大能保守的人,能獲得他所預備、到末世要顯現的救恩。
  • 啟示錄 1:4 - 約翰寫信給亞細亞的七個教會。願那位今在、昔在、以後永在的 神,與他寶座前的七靈,和那忠信的見證者、從死人中復活的首生者 、世上君王的元首耶穌基督,賜恩惠和平安 給你們。 他愛我們,用自己的血使我們從罪中得釋放 ,
  • 詩篇 91:11 - 因他要為你命令他的使者, 在你所行的一切道路上保護你。
  • 哥林多前書 14:16 - 不然,你用靈祝謝,那在座不通方言的人,既然不明白你的話,怎能在你感謝的時候說「阿們」呢?
  • 腓立比書 4:23 - 願主耶穌基督的恩與你們的靈同在!
  • 撒母耳記上 2:9 - 「他必保護他聖民的腳步, 但惡人卻在黑暗中毀滅, 因為人不是靠力量得勝。
  • 詩篇 134:3 - 願造天地的耶和華 從錫安賜福給你們!
  • 申命記 28:3 - 你在城裏必蒙福,在田間也必蒙福。
  • 申命記 28:4 - 你身所生的,你地所產的,你牲畜所生的,牛犢、羔羊,都必蒙福。
  • 申命記 28:5 - 你的筐子和你的揉麵盆都必蒙福。
  • 申命記 28:6 - 你出也蒙福,入也蒙福。
  • 以賽亞書 42:6 - 「我—耶和華憑公義召你, 要攙扶你的手,保護你, 要藉着你與百姓立約, 使你成為萬邦之光,
  • 路得記 2:4 - 看哪,波阿斯正從伯利恆來,對收割的人說:「願耶和華與你們同在!」他們對他說:「願耶和華賜福給你!」
  • 腓立比書 4:7 - 神所賜那超越人所能了解的平安 ,必在基督耶穌裏,保守你們的心懷意念。
  • 約翰福音 17:11 - 我到你那裏去;我不再留在世上,他們卻在世上。聖父啊,求你因你的名,就是你所賜給我的名,保守他們,使他們像我們一樣合而為一。
  • 猶大書 1:24 - 願那能保守你們不失腳,使你們無瑕無疵、歡歡喜喜站在他榮耀之前的、
  • 詩篇 121:4 - 保護以色列的 必不打盹,也不睡覺。
  • 詩篇 121:5 - 保護你的是耶和華, 耶和華在你右邊蔭庇你。
  • 詩篇 121:6 - 白日,太陽必不傷你; 夜間,月亮也不害你。
  • 詩篇 121:7 - 耶和華要保護你,免受一切的災害, 他要保護你的性命。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23 - 願賜平安 的 神親自使你們完全成聖!願你們的靈、魂、體得蒙保守,在我們的主耶穌基督來臨的時候,完全無可指責。
圣经
资源
计划
奉献