Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:6 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Then they shall put on it a covering of goatskin and spread on top of that a cloth all of blue, and shall put in its poles.
  • 新标点和合本 - 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又用精美皮料盖在上面,铺上纯蓝色的布,再把杠穿上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又用精美皮料盖在上面,铺上纯蓝色的布,再把杠穿上。
  • 当代译本 - 再在上面依次盖上海狗皮和纯蓝色的布,然后穿上抬约柜的横杠。
  • 圣经新译本 - 又把海狗皮罩盖在上面,再铺上纯蓝色的布,然后把杠穿上。
  • 中文标准译本 - 又放上海狮皮 的顶罩,再铺上纯蓝色的布,然后穿进杠子。
  • 现代标点和合本 - 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
  • 和合本(拼音版) - 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
  • New International Version - Then they are to cover the curtain with a durable leather, spread a cloth of solid blue over that and put the poles in place.
  • New International Reader's Version - Then they must cover that with strong leather. They must spread a solid blue cloth over the leather. And they must put the poles in place.
  • New Living Translation - Then they must cover the inner curtain with fine goatskin leather and spread over that a single piece of blue cloth. Finally, they must put the carrying poles of the Ark in place.
  • Christian Standard Bible - They are to place over this a covering made of fine leather, spread a solid blue cloth on top, and insert its poles.
  • New American Standard Bible - and they shall place a covering of fine leather on it, and spread over it a cloth of pure violet, and insert its carrying poles.
  • New King James Version - Then they shall put on it a covering of badger skins, and spread over that a cloth entirely of blue; and they shall insert its poles.
  • Amplified Bible - and they shall put on it a covering of porpoise skin (fine leather), and shall spread over that a cloth of pure blue, and shall insert the carrying poles of the ark.
  • American Standard Version - and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the staves thereof.
  • King James Version - And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.
  • New English Translation - Then they must put over it a covering of fine leather and spread over that a cloth entirely of blue, and then they must insert its poles.
  • World English Bible - put a covering of sealskin on it, spread a blue cloth over it, and put in its poles.
  • 新標點和合本 - 又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又用精美皮料蓋在上面,鋪上純藍色的布,再把槓穿上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又用精美皮料蓋在上面,鋪上純藍色的布,再把槓穿上。
  • 當代譯本 - 再在上面依次蓋上海狗皮和純藍色的布,然後穿上抬約櫃的橫槓。
  • 聖經新譯本 - 又把海狗皮罩蓋在上面,再鋪上純藍色的布,然後把槓穿上。
  • 呂振中譯本 - 又用塔哈示皮遮蓋物放在上頭,再鋪上純藍紫色的布,然後把杠穿上。
  • 中文標準譯本 - 又放上海獅皮 的頂罩,再鋪上純藍色的布,然後穿進杠子。
  • 現代標點和合本 - 又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。
  • 文理和合譯本 - 施獺皮其上、覆以純藍之布、而貫其杠、
  • 文理委辦譯本 - 施貂皮其上、覆以紫布、貫杠於旁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 上蓋海龍皮、覆以純藍色之毯、而後貫杠、
  • Nueva Versión Internacional - Después la cubrirán con piel de delfín y con un paño púrpura, y le colocarán las varas para transportarla.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 위에 바닷소의 가죽을 덮고 그 가죽 위를 순청색 천으로 덮은 다음 운반채를 법궤 고리에 꿰게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они положат на завесу кожу дюгоней , расстелют сверху развернутое голубое покрывало и вложат шесты.
  • Восточный перевод - Пусть они положат на завесу кожу дюгоней , расстелют сверху развёрнутое голубое покрывало и вложат шесты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они положат на завесу кожу дюгоней , расстелют сверху развёрнутое голубое покрывало и вложат шесты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они положат на завесу кожу дюгоней , расстелют сверху развёрнутое голубое покрывало и вложат шесты.
  • La Bible du Semeur 2015 - puis ils mettront par-dessus une couverture de peau de dauphin sur laquelle ils étendront une étoffe entièrement teinte de pourpre violette ; ensuite, ils fixeront les barres servant à transporter le coffre .
  • リビングバイブル - それをさらに、じゅごんの皮と青い布で包み、最後にかつげるように棒を環に通す。
  • Nova Versão Internacional - Depois a cobrirão com couro , estenderão um pano inteiramente azul sobre ela e colocarão as varas no lugar.
  • Hoffnung für alle - Dann sollen sie eine Decke aus Tachasch-Leder und zuletzt ein Tuch aus violettem Purpur darüberbreiten und die Tragstangen anbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi phủ lên trên các tấm da cá heo, trải tấm vải màu xanh lên trên cùng, rồi sửa đòn khiêng cho ngay ngắn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเอาหนังพะยูนคลุมทับม่าน ใช้ผ้าสีน้ำเงินคลุมทับหนังพะยูนอีกชั้นหนึ่ง แล้วสอดคานหามหีบพันธสัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​เอา​หนัง​ปลา​โลมา​หุ้ม​หีบ แล้ว​ใช้​ผ้า​สี​น้ำเงิน​ล้วน​คลุม​ทับ และ​สอด​คาน​หาม​เข้า​ที่
交叉引用
  • Numbers 4:11 - And over the golden altar they shall spread a cloth of blue and cover it with a covering of goatskin, and shall put in its poles.
  • Numbers 4:12 - And they shall take all the vessels of the service that are used in the sanctuary and put them in a cloth of blue and cover them with a covering of goatskin and put them on the carrying frame.
  • Numbers 4:13 - And they shall take away the ashes from the altar and spread a purple cloth over it.
  • Exodus 39:41 - the finely worked garments for ministering in the Holy Place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons for their service as priests.
  • Exodus 35:19 - the finely worked garments for ministering in the Holy Place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for their service as priests.”
  • 1 Kings 8:7 - For the cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim overshadowed the ark and its poles.
  • 1 Kings 8:8 - And the poles were so long that the ends of the poles were seen from the Holy Place before the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And they are there to this day.
  • Numbers 4:7 - And over the table of the bread of the Presence they shall spread a cloth of blue and put on it the plates, the dishes for incense, the bowls, and the flagons for the drink offering; the regular showbread also shall be on it.
  • Numbers 4:8 - Then they shall spread over them a cloth of scarlet and cover the same with a covering of goatskin, and shall put in its poles.
  • Exodus 39:1 - From the blue and purple and scarlet yarns they made finely woven garments, for ministering in the Holy Place. They made the holy garments for Aaron, as the Lord had commanded Moses.
  • Exodus 25:13 - You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • Exodus 25:14 - And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark by them.
  • Exodus 25:15 - The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Then they shall put on it a covering of goatskin and spread on top of that a cloth all of blue, and shall put in its poles.
  • 新标点和合本 - 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又用精美皮料盖在上面,铺上纯蓝色的布,再把杠穿上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又用精美皮料盖在上面,铺上纯蓝色的布,再把杠穿上。
  • 当代译本 - 再在上面依次盖上海狗皮和纯蓝色的布,然后穿上抬约柜的横杠。
  • 圣经新译本 - 又把海狗皮罩盖在上面,再铺上纯蓝色的布,然后把杠穿上。
  • 中文标准译本 - 又放上海狮皮 的顶罩,再铺上纯蓝色的布,然后穿进杠子。
  • 现代标点和合本 - 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
  • 和合本(拼音版) - 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
  • New International Version - Then they are to cover the curtain with a durable leather, spread a cloth of solid blue over that and put the poles in place.
  • New International Reader's Version - Then they must cover that with strong leather. They must spread a solid blue cloth over the leather. And they must put the poles in place.
  • New Living Translation - Then they must cover the inner curtain with fine goatskin leather and spread over that a single piece of blue cloth. Finally, they must put the carrying poles of the Ark in place.
  • Christian Standard Bible - They are to place over this a covering made of fine leather, spread a solid blue cloth on top, and insert its poles.
  • New American Standard Bible - and they shall place a covering of fine leather on it, and spread over it a cloth of pure violet, and insert its carrying poles.
  • New King James Version - Then they shall put on it a covering of badger skins, and spread over that a cloth entirely of blue; and they shall insert its poles.
  • Amplified Bible - and they shall put on it a covering of porpoise skin (fine leather), and shall spread over that a cloth of pure blue, and shall insert the carrying poles of the ark.
  • American Standard Version - and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the staves thereof.
  • King James Version - And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.
  • New English Translation - Then they must put over it a covering of fine leather and spread over that a cloth entirely of blue, and then they must insert its poles.
  • World English Bible - put a covering of sealskin on it, spread a blue cloth over it, and put in its poles.
  • 新標點和合本 - 又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又用精美皮料蓋在上面,鋪上純藍色的布,再把槓穿上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又用精美皮料蓋在上面,鋪上純藍色的布,再把槓穿上。
  • 當代譯本 - 再在上面依次蓋上海狗皮和純藍色的布,然後穿上抬約櫃的橫槓。
  • 聖經新譯本 - 又把海狗皮罩蓋在上面,再鋪上純藍色的布,然後把槓穿上。
  • 呂振中譯本 - 又用塔哈示皮遮蓋物放在上頭,再鋪上純藍紫色的布,然後把杠穿上。
  • 中文標準譯本 - 又放上海獅皮 的頂罩,再鋪上純藍色的布,然後穿進杠子。
  • 現代標點和合本 - 又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。
  • 文理和合譯本 - 施獺皮其上、覆以純藍之布、而貫其杠、
  • 文理委辦譯本 - 施貂皮其上、覆以紫布、貫杠於旁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 上蓋海龍皮、覆以純藍色之毯、而後貫杠、
  • Nueva Versión Internacional - Después la cubrirán con piel de delfín y con un paño púrpura, y le colocarán las varas para transportarla.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 위에 바닷소의 가죽을 덮고 그 가죽 위를 순청색 천으로 덮은 다음 운반채를 법궤 고리에 꿰게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они положат на завесу кожу дюгоней , расстелют сверху развернутое голубое покрывало и вложат шесты.
  • Восточный перевод - Пусть они положат на завесу кожу дюгоней , расстелют сверху развёрнутое голубое покрывало и вложат шесты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они положат на завесу кожу дюгоней , расстелют сверху развёрнутое голубое покрывало и вложат шесты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они положат на завесу кожу дюгоней , расстелют сверху развёрнутое голубое покрывало и вложат шесты.
  • La Bible du Semeur 2015 - puis ils mettront par-dessus une couverture de peau de dauphin sur laquelle ils étendront une étoffe entièrement teinte de pourpre violette ; ensuite, ils fixeront les barres servant à transporter le coffre .
  • リビングバイブル - それをさらに、じゅごんの皮と青い布で包み、最後にかつげるように棒を環に通す。
  • Nova Versão Internacional - Depois a cobrirão com couro , estenderão um pano inteiramente azul sobre ela e colocarão as varas no lugar.
  • Hoffnung für alle - Dann sollen sie eine Decke aus Tachasch-Leder und zuletzt ein Tuch aus violettem Purpur darüberbreiten und die Tragstangen anbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi phủ lên trên các tấm da cá heo, trải tấm vải màu xanh lên trên cùng, rồi sửa đòn khiêng cho ngay ngắn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเอาหนังพะยูนคลุมทับม่าน ใช้ผ้าสีน้ำเงินคลุมทับหนังพะยูนอีกชั้นหนึ่ง แล้วสอดคานหามหีบพันธสัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​เอา​หนัง​ปลา​โลมา​หุ้ม​หีบ แล้ว​ใช้​ผ้า​สี​น้ำเงิน​ล้วน​คลุม​ทับ และ​สอด​คาน​หาม​เข้า​ที่
  • Numbers 4:11 - And over the golden altar they shall spread a cloth of blue and cover it with a covering of goatskin, and shall put in its poles.
  • Numbers 4:12 - And they shall take all the vessels of the service that are used in the sanctuary and put them in a cloth of blue and cover them with a covering of goatskin and put them on the carrying frame.
  • Numbers 4:13 - And they shall take away the ashes from the altar and spread a purple cloth over it.
  • Exodus 39:41 - the finely worked garments for ministering in the Holy Place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons for their service as priests.
  • Exodus 35:19 - the finely worked garments for ministering in the Holy Place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for their service as priests.”
  • 1 Kings 8:7 - For the cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim overshadowed the ark and its poles.
  • 1 Kings 8:8 - And the poles were so long that the ends of the poles were seen from the Holy Place before the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And they are there to this day.
  • Numbers 4:7 - And over the table of the bread of the Presence they shall spread a cloth of blue and put on it the plates, the dishes for incense, the bowls, and the flagons for the drink offering; the regular showbread also shall be on it.
  • Numbers 4:8 - Then they shall spread over them a cloth of scarlet and cover the same with a covering of goatskin, and shall put in its poles.
  • Exodus 39:1 - From the blue and purple and scarlet yarns they made finely woven garments, for ministering in the Holy Place. They made the holy garments for Aaron, as the Lord had commanded Moses.
  • Exodus 25:13 - You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • Exodus 25:14 - And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark by them.
  • Exodus 25:15 - The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
圣经
资源
计划
奉献