逐节对照
- 圣经新译本 - 从三十岁以上,直到五十岁,能进去供职,在会幕里工作的,都数点了。
- 新标点和合本 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,共有三千二百名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的,
- 和合本2010(神版-简体) - 从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的,
- 中文标准译本 - 三十岁以上到五十岁,所有前来供职、在会幕中服事的人;
- 现代标点和合本 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,共有三千二百名。
- 和合本(拼音版) - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,共有三千二百名。
- New International Version - All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the tent of meeting,
- New International Reader's Version - All the men from 30 to 50 years old were counted. They were the men who came and served at the tent of meeting.
- English Standard Version - from thirty years old up to fifty years old, everyone who could come on duty, for service in the tent of meeting—
- New Living Translation - The list included all the men between thirty and fifty years of age who were eligible for service in the Tabernacle,
- Christian Standard Bible - those from thirty years old to fifty years old, everyone who was qualified for work at the tent of meeting.
- New American Standard Bible - from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who could enter the service for work in the tent of meeting—
- New King James Version - from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting—
- Amplified Bible - from thirty years and upward even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the Tent of Meeting (tabernacle);
- American Standard Version - from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for work in the tent of meeting,
- King James Version - From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,
- New English Translation - from thirty years old and upward to fifty years old, everyone who entered the company for the work in the tent of meeting –
- World English Bible - from thirty years old and upward even to fifty years old—everyone who entered into the service for work in the Tent of Meeting,
- 新標點和合本 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,共有三千二百名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,
- 聖經新譯本 - 從三十歲以上,直到五十歲,能進去供職,在會幕裡工作的,都數點了。
- 呂振中譯本 - 從三十歲和以上的、直到五十歲、凡進去服役、在會棚裏辦事的、
- 中文標準譯本 - 三十歲以上到五十歲,所有前來供職、在會幕中服事的人;
- 現代標點和合本 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職,在會幕裡辦事的,共有三千二百名。
- 文理和合譯本 - 自三十歲至五十、凡任職從事於會幕者、
- 文理委辦譯本 - 自三十歲至五十、能從事於會幕者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、
- Nueva Versión Internacional - El censo incluía a todos los varones de treinta a cincuenta años que eran aptos para servir en la Tienda de reunión.
- Новый Русский Перевод - Всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, годных служить при шатре собрания,
- Восточный перевод - Всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, годных служить при шатре встречи,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, годных служить при шатре встречи,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, годных служить при шатре встречи,
- Nova Versão Internacional - todos os homens entre trinta e cinquenta anos, aptos para servir, para fazer o serviço da Tenda do Encontro.
- Kinh Thánh Hiện Đại - từ ba mươi đến năm mươi tuổi, tức là mọi người có khả năng phục vụ trong trại,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายทุกคนที่มีอายุตั้งแต่สามสิบปีถึงห้าสิบปี ซึ่งมีคุณสมบัติที่จะมารับใช้ในเต็นท์นัดพบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ชายทุกคนที่มีอายุตั้งแต่ 30-50 ปีที่มาปฏิบัติงานในกระโจมที่นัดหมาย
交叉引用
暂无数据信息