逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นับตามตระกูลและตามครอบครัวได้ 2,630 คน
- 和合本2010(上帝版-简体) - 按照宗族、父家被数的共有二千六百三十名。
- 和合本2010(神版-简体) - 按照宗族、父家被数的共有二千六百三十名。
- 圣经新译本 - 按着他们的宗族和父家,被数点的人数,共有二千六百三十人。
- 中文标准译本 - 他们按家族和父家被数点的,有两千六百三十人。
- New International Version - counted by their clans and families, were 2,630.
- New International Reader's Version - There were 2,630 men. They were counted family by family.
- English Standard Version - those listed by their clans and their fathers’ houses were 2,630.
- New Living Translation - and the total number came to 2,630.
- Christian Standard Bible - The men registered by their clans and their ancestral families numbered 2,630.
- New American Standard Bible - their numbered men by their families, by their fathers’ households, were 2,630.
- New King James Version - those who were numbered by their families, by their fathers’ house, were two thousand six hundred and thirty.
- Amplified Bible - the men who were numbered by their families, by their fathers’ households, were 2,630.
- American Standard Version - even those that were numbered of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand and six hundred and thirty.
- King James Version - Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.
- New English Translation - those of them numbered by their families, by their clans, were 2,630.
- World English Bible - even those who were counted of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand six hundred thirty.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 按照宗族、父家被數的共有二千六百三十名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 按照宗族、父家被數的共有二千六百三十名。
- 聖經新譯本 - 按著他們的宗族和父家,被數點的人數,共有二千六百三十人。
- 呂振中譯本 - 他們被點閱的、按宗族、按父系家屬、有二千六百三十人。
- 中文標準譯本 - 他們按家族和父家被數點的,有兩千六百三十人。
- 文理和合譯本 - 計二千六百三十、
- 文理委辦譯本 - 計二千六百三十。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼等循宗族家室見數者、共二千六百三十、
- Nueva Versión Internacional - El total de los censados por familias patriarcales llegó a dos mil seiscientos treinta hombres.
- Новый Русский Перевод - которых исчислили по кланам и семьям, было две тысячи шестьсот тридцать человек.
- Восточный перевод - которых исчислили по кланам и семьям, было две тысячи шестьсот тридцать человек.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которых исчислили по кланам и семьям, было две тысячи шестьсот тридцать человек.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - которых исчислили по кланам и семьям, было две тысячи шестьсот тридцать человек.
- Nova Versão Internacional - Foram contados conforme os seus clãs e famílias 2.630.
- Kinh Thánh Hiện Đại - cộng được 2.630.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับตามตระกูล และลำดับครอบครัวแล้วมีจำนวน 2,630 คน
交叉引用
- กันดารวิถี 3:32 - หัวหน้าใหญ่ของคนเลวีคือ ปุโรหิตเอเลอาซาร์บุตรของอาโรน เขาได้รับแต่งตั้งให้กำกับดูแลสถานนมัสการ