Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:25 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 他們要抬帳幕的幔帳、會幕和它的頂罩以及覆蓋其上的海獅皮頂罩,還有會幕入口的簾幕,
  • 新标点和合本 - 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖与其上的海狗皮,和会幕的门帘,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要抬帐幕的幔子、会幕和会幕的盖、外层精美皮料的盖、会幕的门帘、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要抬帐幕的幔子、会幕和会幕的盖、外层精美皮料的盖、会幕的门帘、
  • 当代译本 - “他们要抬圣幕的幔子、会幕、会幕顶盖、顶盖上的海狗皮、会幕门帘、
  • 圣经新译本 - 他们要抬帐幕的幔子、会幕和会幕的盖,以及盖在上面的海狗皮罩和会幕的门帘、
  • 中文标准译本 - 他们要抬帐幕的幔帐、会幕和它的顶罩以及覆盖其上的海狮皮顶罩,还有会幕入口的帘幕,
  • 现代标点和合本 - 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖与其上的海狗皮和会幕的门帘,
  • 和合本(拼音版) - 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖,与其上的海狗皮和会幕的门帘,
  • New International Version - They are to carry the curtains of the tabernacle, that is, the tent of meeting, its covering and its outer covering of durable leather, the curtains for the entrance to the tent of meeting,
  • New International Reader's Version - They must carry the curtains of the holy tent of meeting. They must carry its covering and the outside covering of strong leather. They must carry the curtains that cover the entrance to the tent of meeting.
  • English Standard Version - they shall carry the curtains of the tabernacle and the tent of meeting with its covering and the covering of goatskin that is on top of it and the screen for the entrance of the tent of meeting
  • New Living Translation - They must carry the curtains of the Tabernacle, the Tabernacle itself with its coverings, the outer covering of fine goatskin leather, and the curtain for the Tabernacle entrance.
  • Christian Standard Bible - They are to transport the tabernacle curtains, the tent of meeting with its covering and the covering made of fine leather on top of it, the screen for the entrance to the tent of meeting,
  • New American Standard Bible - they shall carry the curtains of the tabernacle and the tent of meeting with its covering and the covering of fine leather that is on top of it, and the curtain for the entrance of the tent of meeting,
  • New King James Version - They shall carry the curtains of the tabernacle and the tabernacle of meeting with its covering, the covering of badger skins that is on it, the screen for the door of the tabernacle of meeting,
  • Amplified Bible - they shall carry the tent curtains of the tabernacle, and the Tent of Meeting, its covering and the covering of porpoise skin (fine leather) that is on top of it, and the curtain for the doorway of the Tent of Meeting (tabernacle),
  • American Standard Version - they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting, its covering, and the covering of sealskin that is above upon it, and the screen for the door of the tent of meeting,
  • King James Version - And they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation, his covering, and the covering of the badgers' skins that is above upon it, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
  • New English Translation - They must carry the curtains for the tabernacle and the tent of meeting with its covering, the covering of fine leather that is over it, the curtains for the entrance of the tent of meeting,
  • World English Bible - they shall carry the curtains of the tabernacle and the Tent of Meeting, its covering, the covering of sealskin that is on it, the screen for the door of the Tent of Meeting,
  • 新標點和合本 - 他們要擡帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的海狗皮,和會幕的門簾,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要抬帳幕的幔子、會幕和會幕的蓋、外層精美皮料的蓋、會幕的門簾、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要抬帳幕的幔子、會幕和會幕的蓋、外層精美皮料的蓋、會幕的門簾、
  • 當代譯本 - 「他們要抬聖幕的幔子、會幕、會幕頂蓋、頂蓋上的海狗皮、會幕門簾、
  • 聖經新譯本 - 他們要抬帳幕的幔子、會幕和會幕的蓋,以及蓋在上面的海狗皮罩和會幕的門簾、
  • 呂振中譯本 - 他們要抬帳幕的幔子、會棚和它的遮蓋物、跟那上面的塔哈示 皮 頂遮蓋、和會棚出入處的簾子、
  • 現代標點和合本 - 他們要抬帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的海狗皮和會幕的門簾,
  • 文理和合譯本 - 會幕與帷、及幬、在上之獺皮、幕門之㡘、
  • 文理委辦譯本 - 即會幕、與其蓋、在上之貂皮、幬為幕門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當舁幕之諸幔、會幕、幕蓋、海龍皮之頂蓋、會幕之門簾、
  • Nueva Versión Internacional - Llevarán las cortinas del santuario, la Tienda de reunión, su toldo, la cubierta de piel de delfín que va encima, y la cortina de la entrada a la Tienda de reunión.
  • 현대인의 성경 - 성막 휘장, 성막과 그 덮개들, 바닷소의 가죽으로 된 제일 윗덮개, 성막 출입구 휘장,
  • Новый Русский Перевод - пусть несут завесы скинии – шатра собрания, – ее покрытие и внешнее покрытие из кож дюгоней, завесы к входу в шатер собрания,
  • Восточный перевод - пусть несут покрывала священного шатра – шатра встречи, – его покрытие и внешнее покрытие из кож дюгоней, завесы к входу в шатёр встречи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пусть несут покрывала священного шатра – шатра встречи, – его покрытие и внешнее покрытие из кож дюгоней, завесы к входу в шатёр встречи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пусть несут покрывала священного шатра – шатра встречи, – его покрытие и внешнее покрытие из кож дюгоней, завесы к входу в шатёр встречи,
  • La Bible du Semeur 2015 - ils porteront les tentures du tabernacle ainsi que la tente de la Rencontre avec sa couverture et la bâche de peau de dauphin qui se met par-dessus, le rideau de l’entrée de la tente de la Rencontre,
  • リビングバイブル - 幕屋の垂れ幕、幕屋とその覆い、それにかけるじゅごんの皮の覆いと幕屋の入口の垂れ幕、
  • Nova Versão Internacional - Eles levarão as cortinas internas do tabernáculo, a Tenda do Encontro, a sua cobertura, a cobertura externa de couro, as cortinas da entrada da Tenda do Encontro.
  • Hoffnung für alle - die Zeltdecken zu tragen: das Zeltdach, die Schutzdecke aus Tachasch-Leder und den Vorhang vom Zelteingang,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ khiêng các bức màn của Đền Tạm, nóc của Đền Tạm, tấm da phủ nóc đền, tấm màn che cửa Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะต้องขนม่านพลับพลา เต็นท์นัดพบ เครื่องคลุมต่างๆ และเครื่องคลุมชั้นนอกที่ทำจากหนังพะยูน ม่านตรงทางเข้าเต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ต้อง​หาม​ม่าน​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก กระโจม​ที่​นัด​หมาย​กับ​ที่​คลุม และ​ที่​คลุม​ชั้น​นอก​เย็บ​ด้วย​หนัง​ปลา​โลมา ม่าน​บัง​ตา​ที่​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
交叉引用
  • 民數記 7:5 - 「你要收下他們的奉獻,用來做會幕的服事,並按照各人的服事,把牛和車交給利未人。」
  • 民數記 7:6 - 摩西就收下車和牛,交給了利未人。
  • 民數記 7:7 - 他按照革順子孫的服事,把兩輛車和四頭公牛交給他們。
  • 民數記 3:25 - 革順子孫在會幕中負責:帳幕,罩篷,罩篷的頂罩,會幕入口的簾幕,
  • 民數記 3:26 - 院子的帷幔,在帳幕和祭壇四圍的院子入口的簾幕,它們的繩子,以及相關的一切工作。
  • 出埃及記 26:14 - 你要用染紅的公綿羊皮為罩篷做一個遮蓋,其上再用海獅皮做一個頂罩。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 他們要抬帳幕的幔帳、會幕和它的頂罩以及覆蓋其上的海獅皮頂罩,還有會幕入口的簾幕,
  • 新标点和合本 - 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖与其上的海狗皮,和会幕的门帘,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要抬帐幕的幔子、会幕和会幕的盖、外层精美皮料的盖、会幕的门帘、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要抬帐幕的幔子、会幕和会幕的盖、外层精美皮料的盖、会幕的门帘、
  • 当代译本 - “他们要抬圣幕的幔子、会幕、会幕顶盖、顶盖上的海狗皮、会幕门帘、
  • 圣经新译本 - 他们要抬帐幕的幔子、会幕和会幕的盖,以及盖在上面的海狗皮罩和会幕的门帘、
  • 中文标准译本 - 他们要抬帐幕的幔帐、会幕和它的顶罩以及覆盖其上的海狮皮顶罩,还有会幕入口的帘幕,
  • 现代标点和合本 - 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖与其上的海狗皮和会幕的门帘,
  • 和合本(拼音版) - 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖,与其上的海狗皮和会幕的门帘,
  • New International Version - They are to carry the curtains of the tabernacle, that is, the tent of meeting, its covering and its outer covering of durable leather, the curtains for the entrance to the tent of meeting,
  • New International Reader's Version - They must carry the curtains of the holy tent of meeting. They must carry its covering and the outside covering of strong leather. They must carry the curtains that cover the entrance to the tent of meeting.
  • English Standard Version - they shall carry the curtains of the tabernacle and the tent of meeting with its covering and the covering of goatskin that is on top of it and the screen for the entrance of the tent of meeting
  • New Living Translation - They must carry the curtains of the Tabernacle, the Tabernacle itself with its coverings, the outer covering of fine goatskin leather, and the curtain for the Tabernacle entrance.
  • Christian Standard Bible - They are to transport the tabernacle curtains, the tent of meeting with its covering and the covering made of fine leather on top of it, the screen for the entrance to the tent of meeting,
  • New American Standard Bible - they shall carry the curtains of the tabernacle and the tent of meeting with its covering and the covering of fine leather that is on top of it, and the curtain for the entrance of the tent of meeting,
  • New King James Version - They shall carry the curtains of the tabernacle and the tabernacle of meeting with its covering, the covering of badger skins that is on it, the screen for the door of the tabernacle of meeting,
  • Amplified Bible - they shall carry the tent curtains of the tabernacle, and the Tent of Meeting, its covering and the covering of porpoise skin (fine leather) that is on top of it, and the curtain for the doorway of the Tent of Meeting (tabernacle),
  • American Standard Version - they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting, its covering, and the covering of sealskin that is above upon it, and the screen for the door of the tent of meeting,
  • King James Version - And they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation, his covering, and the covering of the badgers' skins that is above upon it, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
  • New English Translation - They must carry the curtains for the tabernacle and the tent of meeting with its covering, the covering of fine leather that is over it, the curtains for the entrance of the tent of meeting,
  • World English Bible - they shall carry the curtains of the tabernacle and the Tent of Meeting, its covering, the covering of sealskin that is on it, the screen for the door of the Tent of Meeting,
  • 新標點和合本 - 他們要擡帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的海狗皮,和會幕的門簾,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要抬帳幕的幔子、會幕和會幕的蓋、外層精美皮料的蓋、會幕的門簾、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要抬帳幕的幔子、會幕和會幕的蓋、外層精美皮料的蓋、會幕的門簾、
  • 當代譯本 - 「他們要抬聖幕的幔子、會幕、會幕頂蓋、頂蓋上的海狗皮、會幕門簾、
  • 聖經新譯本 - 他們要抬帳幕的幔子、會幕和會幕的蓋,以及蓋在上面的海狗皮罩和會幕的門簾、
  • 呂振中譯本 - 他們要抬帳幕的幔子、會棚和它的遮蓋物、跟那上面的塔哈示 皮 頂遮蓋、和會棚出入處的簾子、
  • 現代標點和合本 - 他們要抬帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的海狗皮和會幕的門簾,
  • 文理和合譯本 - 會幕與帷、及幬、在上之獺皮、幕門之㡘、
  • 文理委辦譯本 - 即會幕、與其蓋、在上之貂皮、幬為幕門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當舁幕之諸幔、會幕、幕蓋、海龍皮之頂蓋、會幕之門簾、
  • Nueva Versión Internacional - Llevarán las cortinas del santuario, la Tienda de reunión, su toldo, la cubierta de piel de delfín que va encima, y la cortina de la entrada a la Tienda de reunión.
  • 현대인의 성경 - 성막 휘장, 성막과 그 덮개들, 바닷소의 가죽으로 된 제일 윗덮개, 성막 출입구 휘장,
  • Новый Русский Перевод - пусть несут завесы скинии – шатра собрания, – ее покрытие и внешнее покрытие из кож дюгоней, завесы к входу в шатер собрания,
  • Восточный перевод - пусть несут покрывала священного шатра – шатра встречи, – его покрытие и внешнее покрытие из кож дюгоней, завесы к входу в шатёр встречи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пусть несут покрывала священного шатра – шатра встречи, – его покрытие и внешнее покрытие из кож дюгоней, завесы к входу в шатёр встречи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пусть несут покрывала священного шатра – шатра встречи, – его покрытие и внешнее покрытие из кож дюгоней, завесы к входу в шатёр встречи,
  • La Bible du Semeur 2015 - ils porteront les tentures du tabernacle ainsi que la tente de la Rencontre avec sa couverture et la bâche de peau de dauphin qui se met par-dessus, le rideau de l’entrée de la tente de la Rencontre,
  • リビングバイブル - 幕屋の垂れ幕、幕屋とその覆い、それにかけるじゅごんの皮の覆いと幕屋の入口の垂れ幕、
  • Nova Versão Internacional - Eles levarão as cortinas internas do tabernáculo, a Tenda do Encontro, a sua cobertura, a cobertura externa de couro, as cortinas da entrada da Tenda do Encontro.
  • Hoffnung für alle - die Zeltdecken zu tragen: das Zeltdach, die Schutzdecke aus Tachasch-Leder und den Vorhang vom Zelteingang,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ khiêng các bức màn của Đền Tạm, nóc của Đền Tạm, tấm da phủ nóc đền, tấm màn che cửa Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะต้องขนม่านพลับพลา เต็นท์นัดพบ เครื่องคลุมต่างๆ และเครื่องคลุมชั้นนอกที่ทำจากหนังพะยูน ม่านตรงทางเข้าเต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ต้อง​หาม​ม่าน​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก กระโจม​ที่​นัด​หมาย​กับ​ที่​คลุม และ​ที่​คลุม​ชั้น​นอก​เย็บ​ด้วย​หนัง​ปลา​โลมา ม่าน​บัง​ตา​ที่​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • 民數記 7:5 - 「你要收下他們的奉獻,用來做會幕的服事,並按照各人的服事,把牛和車交給利未人。」
  • 民數記 7:6 - 摩西就收下車和牛,交給了利未人。
  • 民數記 7:7 - 他按照革順子孫的服事,把兩輛車和四頭公牛交給他們。
  • 民數記 3:25 - 革順子孫在會幕中負責:帳幕,罩篷,罩篷的頂罩,會幕入口的簾幕,
  • 民數記 3:26 - 院子的帷幔,在帳幕和祭壇四圍的院子入口的簾幕,它們的繩子,以及相關的一切工作。
  • 出埃及記 26:14 - 你要用染紅的公綿羊皮為罩篷做一個遮蓋,其上再用海獅皮做一個頂罩。
圣经
资源
计划
奉献