Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:10 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - and they shall put it and all its utensils in a covering of fine leather, and put it on the carrying bars.
  • 新标点和合本 - 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要用精美皮料把灯台和灯台的一切器具包好,放在抬架上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要用精美皮料把灯台和灯台的一切器具包好,放在抬架上。
  • 当代译本 - 再在上面盖上海狗皮,然后放在抬架上。
  • 圣经新译本 - 他们又要把灯台和灯台的一切器具,都包在海狗皮里,然后放在抬架上。
  • 中文标准译本 - 然后把灯台和灯台的所有器具放进海狮皮的顶罩内,放在抬架上。
  • 现代标点和合本 - 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
  • 和合本(拼音版) - 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
  • New International Version - Then they are to wrap it and all its accessories in a covering of the durable leather and put it on a carrying frame.
  • New International Reader's Version - Then Aaron and his sons must wrap the lampstand and all the things used with it. They must cover it with the strong leather. And they must put it on a frame to carry it.
  • English Standard Version - And they shall put it with all its utensils in a covering of goatskin and put it on the carrying frame.
  • New Living Translation - Then they must cover the lampstand and its accessories with fine goatskin leather and place the bundle on a carrying frame.
  • Christian Standard Bible - Then they are to place it with all its utensils inside a covering made of fine leather and put them on the carrying frame.
  • New King James Version - Then they shall put it with all its utensils in a covering of badger skins, and put it on a carrying beam.
  • Amplified Bible - and they shall put the lampstand and all its utensils in a covering of porpoise skin, and shall put it on the carrying bars.
  • American Standard Version - and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon the frame.
  • King James Version - And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.
  • New English Translation - Then they must put it with all its utensils in a covering of fine leather, and put it on a carrying beam.
  • World English Bible - They shall put it and all its vessels within a covering of sealskin, and shall put it on the frame.
  • 新標點和合本 - 又要把燈臺和燈臺的一切器具包在海狗皮裏,放在擡架上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要用精美皮料把燈臺和燈臺的一切器具包好,放在抬架上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要用精美皮料把燈臺和燈臺的一切器具包好,放在抬架上。
  • 當代譯本 - 再在上面蓋上海狗皮,然後放在抬架上。
  • 聖經新譯本 - 他們又要把燈臺和燈臺的一切器具,都包在海狗皮裡,然後放在抬架上。
  • 呂振中譯本 - 他們要把燈臺和燈臺的一切器具包在塔哈示皮的遮蓋物裏,放在抬杠上。
  • 中文標準譯本 - 然後把燈檯和燈檯的所有器具放進海獅皮的頂罩內,放在臺架上。
  • 現代標點和合本 - 又要把燈臺和燈臺的一切器具包在海狗皮裡,放在抬架上。
  • 文理和合譯本 - 覆以獺皮、悉置於架、
  • 文理委辦譯本 - 覆以貂皮、悉置於板。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以龍海皮覆燈臺、與屬燈臺之諸器、而後置於舁之之架上、
  • Nueva Versión Internacional - Después cubrirán el candelabro y todos sus accesorios con piel de delfín, y lo colocarán sobre las andas.
  • 현대인의 성경 - 이 모든 것을 싼 다음에는 다시 바닷소의 가죽으로 싸서 들것 위에 놓아라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки.
  • Восточный перевод - Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils l’envelopperont avec tous ses accessoires dans une housse de peau de dauphin, et déposeront le tout sur un brancard.
  • Nova Versão Internacional - Em seguida o embrulharão com todos os seus utensílios numa cobertura de couro e o colocarão num suporte para carregar.
  • Hoffnung für alle - in eine Tachasch-Decke einwickeln und auf eine Trage legen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi bọc giá đèn và các đồ phụ tùng bằng tấm da cá heo, rồi đặt lên một đòn khiêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วใช้หนังพะยูนห่อทับอีกรอบ นำทั้งห่อขึ้นไปวางบนแคร่หาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ต้อง​ใช้​หนัง​ปลา​โลมา​ห่อ​ทับ​ทุก​สิ่ง และ​วาง​ไว้​บน​แคร่
交叉引用
  • Numbers 4:6 - and they shall place a covering of fine leather on it, and spread over it a cloth of pure violet, and insert its carrying poles.
  • Numbers 4:12 - and they shall take all the utensils of service, with which they serve in the sanctuary, and put them in a violet cloth and cover them with a covering of fine leather, and put them on the carrying bars.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - and they shall put it and all its utensils in a covering of fine leather, and put it on the carrying bars.
  • 新标点和合本 - 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要用精美皮料把灯台和灯台的一切器具包好,放在抬架上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要用精美皮料把灯台和灯台的一切器具包好,放在抬架上。
  • 当代译本 - 再在上面盖上海狗皮,然后放在抬架上。
  • 圣经新译本 - 他们又要把灯台和灯台的一切器具,都包在海狗皮里,然后放在抬架上。
  • 中文标准译本 - 然后把灯台和灯台的所有器具放进海狮皮的顶罩内,放在抬架上。
  • 现代标点和合本 - 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
  • 和合本(拼音版) - 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
  • New International Version - Then they are to wrap it and all its accessories in a covering of the durable leather and put it on a carrying frame.
  • New International Reader's Version - Then Aaron and his sons must wrap the lampstand and all the things used with it. They must cover it with the strong leather. And they must put it on a frame to carry it.
  • English Standard Version - And they shall put it with all its utensils in a covering of goatskin and put it on the carrying frame.
  • New Living Translation - Then they must cover the lampstand and its accessories with fine goatskin leather and place the bundle on a carrying frame.
  • Christian Standard Bible - Then they are to place it with all its utensils inside a covering made of fine leather and put them on the carrying frame.
  • New King James Version - Then they shall put it with all its utensils in a covering of badger skins, and put it on a carrying beam.
  • Amplified Bible - and they shall put the lampstand and all its utensils in a covering of porpoise skin, and shall put it on the carrying bars.
  • American Standard Version - and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon the frame.
  • King James Version - And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.
  • New English Translation - Then they must put it with all its utensils in a covering of fine leather, and put it on a carrying beam.
  • World English Bible - They shall put it and all its vessels within a covering of sealskin, and shall put it on the frame.
  • 新標點和合本 - 又要把燈臺和燈臺的一切器具包在海狗皮裏,放在擡架上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要用精美皮料把燈臺和燈臺的一切器具包好,放在抬架上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要用精美皮料把燈臺和燈臺的一切器具包好,放在抬架上。
  • 當代譯本 - 再在上面蓋上海狗皮,然後放在抬架上。
  • 聖經新譯本 - 他們又要把燈臺和燈臺的一切器具,都包在海狗皮裡,然後放在抬架上。
  • 呂振中譯本 - 他們要把燈臺和燈臺的一切器具包在塔哈示皮的遮蓋物裏,放在抬杠上。
  • 中文標準譯本 - 然後把燈檯和燈檯的所有器具放進海獅皮的頂罩內,放在臺架上。
  • 現代標點和合本 - 又要把燈臺和燈臺的一切器具包在海狗皮裡,放在抬架上。
  • 文理和合譯本 - 覆以獺皮、悉置於架、
  • 文理委辦譯本 - 覆以貂皮、悉置於板。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以龍海皮覆燈臺、與屬燈臺之諸器、而後置於舁之之架上、
  • Nueva Versión Internacional - Después cubrirán el candelabro y todos sus accesorios con piel de delfín, y lo colocarán sobre las andas.
  • 현대인의 성경 - 이 모든 것을 싼 다음에는 다시 바닷소의 가죽으로 싸서 들것 위에 놓아라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки.
  • Восточный перевод - Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть они завернут его со всей утварью в покров из кожи дюгоней и положат на носилки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils l’envelopperont avec tous ses accessoires dans une housse de peau de dauphin, et déposeront le tout sur un brancard.
  • Nova Versão Internacional - Em seguida o embrulharão com todos os seus utensílios numa cobertura de couro e o colocarão num suporte para carregar.
  • Hoffnung für alle - in eine Tachasch-Decke einwickeln und auf eine Trage legen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi bọc giá đèn và các đồ phụ tùng bằng tấm da cá heo, rồi đặt lên một đòn khiêng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วใช้หนังพะยูนห่อทับอีกรอบ นำทั้งห่อขึ้นไปวางบนแคร่หาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ต้อง​ใช้​หนัง​ปลา​โลมา​ห่อ​ทับ​ทุก​สิ่ง และ​วาง​ไว้​บน​แคร่
  • Numbers 4:6 - and they shall place a covering of fine leather on it, and spread over it a cloth of pure violet, and insert its carrying poles.
  • Numbers 4:12 - and they shall take all the utensils of service, with which they serve in the sanctuary, and put them in a violet cloth and cover them with a covering of fine leather, and put them on the carrying bars.
圣经
资源
计划
奉献