逐节对照
- The Message - “Your northern border runs on a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor, and from Mount Hor to Lebo Hamath, connects to Zedad, continues to Ziphron, and ends at Hazar Enan. This is your northern border.
- 新标点和合本 - “北界要从大海起,划到何珥山,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们北边的地界要从大海开始划界,直到何珥山,
- 和合本2010(神版-简体) - “你们北边的地界要从大海开始划界,直到何珥山,
- 当代译本 - “北部疆界从地中海开始直到何珥山,
- 圣经新译本 - “‘你们的北界如下:从大海起画界,直到何珥山;
- 中文标准译本 - 你们北面的边界如下:从大海开始,划界到何珥山。
- 现代标点和合本 - “北界要从大海起,划到何珥山,
- 和合本(拼音版) - “北界要从大海起,划到何珥山;
- New International Version - “ ‘For your northern boundary, run a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor
- New International Reader's Version - For your northern border, run a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor.
- English Standard Version - “This shall be your northern border: from the Great Sea you shall draw a line to Mount Hor.
- New Living Translation - “Your northern boundary will begin at the Mediterranean Sea and run east to Mount Hor,
- Christian Standard Bible - This will be your northern border: From the Mediterranean Sea draw a line to Mount Hor;
- New American Standard Bible - ‘And this shall be your northern border: you shall draw your boundary from the Great Sea to Mount Hor.
- New King James Version - ‘And this shall be your northern border: From the Great Sea you shall mark out your border line to Mount Hor;
- Amplified Bible - ‘And this shall be your north border: from the Great [Mediterranean] Sea mark out your boundary line to Mount Hor;
- American Standard Version - And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
- King James Version - And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
- New English Translation - “‘And this will be your northern border: From the Great Sea you will draw a line to Mount Hor;
- World English Bible - “‘This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for yourselves Mount Hor.
- 新標點和合本 - 「北界要從大海起,劃到何珥山,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們北邊的地界要從大海開始劃界,直到何珥山,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們北邊的地界要從大海開始劃界,直到何珥山,
- 當代譯本 - 「北部疆界從地中海開始直到何珥山,
- 聖經新譯本 - “‘你們的北界如下:從大海起畫界,直到何珥山;
- 呂振中譯本 - 『 以下 要做你們的北界:要從大海畫到 何珥 山;
- 中文標準譯本 - 你們北面的邊界如下:從大海開始,劃界到何珥山。
- 現代標點和合本 - 「北界要從大海起,劃到何珥山,
- 文理和合譯本 - 北界起於大海、延至何珥山、
- 文理委辦譯本 - 自大海而往至何耳山、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 北界自大海起、轉至 何珥 山、
- Nueva Versión Internacional - »Para la frontera norte, la línea fronteriza correrá desde el mar Mediterráneo hasta el monte Hor,
- 현대인의 성경 - “북쪽 경계는 지중해에서 호르산에 이 르고 거기서 하맛 고개와 스닷과 시브론을 거쳐 하살 – 에난까지 이를 것이다.
- Новый Русский Перевод - Для северной границы проведите рубеж от Великого моря до горы Ор,
- Восточный перевод - Для северной границы проведите рубеж от Средиземного моря до горы Ор,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для северной границы проведите рубеж от Средиземного моря до горы Ор,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для северной границы проведите рубеж от Средиземного моря до горы Ор,
- La Bible du Semeur 2015 - Au nord, vous ferez aller votre frontière de la mer Méditerranée jusqu’à la montagne de Hor .
- リビングバイブル - 北は、地中海から東に向かって延び、ホル山、レボ・ハマテ、ツェダデ、ジフロン、ハツァル・エナンを結ぶ線が国境となる。
- Nova Versão Internacional - Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
- Hoffnung für alle - Die Nordgrenze führt vom Meer zum Berg Hor,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến Núi Hô-rơ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘พรมแดนด้านเหนือของเจ้าเริ่มจากทะเลเมดิเตอร์เรเนียนเรื่อยไปถึงภูเขาโฮร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขตแดนด้านเหนือ เจ้าจงทำเครื่องหมายระบุจากทะเลใหญ่ถึงภูเขาโฮร์
交叉引用
- Numbers 34:10 - “Your eastern border runs on a line from Hazar Enan to Shepham. The border goes south from Shepham to Riblah to the east of Ain, and continues along the slopes east of the Sea of Galilee. The border then follows the Jordan River and ends at the Dead Sea. “This is your land with its four borders.”
- Ezekiel 47:15 - “These are the boundaries of the land: “The northern boundary runs from the Great Mediterranean Sea along the Hethlon road to where you turn off to the entrance of Hamath, Zedad, Berothah, and Sibraim, which lies between the territory of Damascus and the territory of Hamath, and on to Hazor-hatticon on the border of Hauran. The boundary runs from the Sea to Hazor-enon, with the territories of Damascus and Hamath to the north. That is the northern boundary.
- Numbers 34:6 - “Your western border will be the Mediterranean Sea.
- Numbers 34:3 - “Your southern border will take in some of the Wilderness of Zin where it touches Edom. It starts in the east at the Dead Sea, curves south of Scorpion Pass and on to Zin, continues south of Kadesh Barnea, then to Hazar Addar and on to Azmon, where it takes a turn to the northwest to the Brook of Egypt and on to the Mediterranean Sea.
- Numbers 33:37 - After they left Kadesh and camped at Mount Hor at the border of Edom, Aaron the priest climbed Mount Hor at God’s command and died there. It was the first day of the fifth month in the fortieth year after the People of Israel had left Egypt. Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor. * * *