逐节对照
- 현대인의 성경 - 거기서 다시 아인의 동쪽 리블라에 이를 것이며 거기서 다시 서쪽으로 꺾어 갈릴리 바다 동편 해변에 이르고
- 新标点和合本 - 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这地界要从示番下到亚延东边的利比拉,这地界要下延到基尼烈海的东边,
- 和合本2010(神版-简体) - 这地界要从示番下到亚延东边的利比拉,这地界要下延到基尼烈海的东边,
- 当代译本 - 从示番往南到亚延东面的利比拉,再往南到基尼烈湖东岸。
- 圣经新译本 - 这边界要从示番下到亚延东面的利比拉;这边界要继续伸展直达基尼烈湖的东边。
- 中文标准译本 - 边界从谢法姆下到阿音东边的利比拉,然后往下,伸展到革尼勒湖 的东侧。
- 现代标点和合本 - 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
- 和合本(拼音版) - 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边;
- New International Version - The boundary will go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Galilee.
- New International Reader's Version - The border will go down from Shepham to Riblah. Riblah is on the east side of Ain. From there the border will continue along the slopes east of the Sea of Galilee.
- English Standard Version - And the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain. And the border shall go down and reach to the shoulder of the Sea of Chinnereth on the east.
- New Living Translation - then down to Riblah on the east side of Ain. From there the boundary will run down along the eastern edge of the Sea of Galilee,
- Christian Standard Bible - The border will go down from Shepham to Riblah east of Ain. It will continue down and reach the eastern slope of the Sea of Chinnereth.
- New American Standard Bible - and the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; and the border shall go down and reach to the slope on the east side of the Sea of Chinnereth.
- New King James Version - the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; the border shall go down and reach to the eastern side of the Sea of Chinnereth;
- Amplified Bible - the [eastern] boundary shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and shall descend and reach to the slope on the east of the Sea of Chinnereth [the Sea of Galilee];
- American Standard Version - and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward;
- King James Version - And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
- New English Translation - The border will run down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain, and the border will descend and reach the eastern side of the Sea of Chinnereth.
- World English Bible - The border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.
- 新標點和合本 - 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這地界要從示番下到亞延東邊的利比拉,這地界要下延到基尼烈海的東邊,
- 和合本2010(神版-繁體) - 這地界要從示番下到亞延東邊的利比拉,這地界要下延到基尼烈海的東邊,
- 當代譯本 - 從示番往南到亞延東面的利比拉,再往南到基尼烈湖東岸。
- 聖經新譯本 - 這邊界要從示番下到亞延東面的利比拉;這邊界要繼續伸展直達基尼烈湖的東邊。
- 呂振中譯本 - 這界線要從 示番 下到 利比拉 、在 亞延 東邊;這界線要下去,直迫 基尼烈 湖 的阪坡東邊。
- 中文標準譯本 - 邊界從謝法姆下到阿音東邊的利比拉,然後往下,伸展到革尼勒湖 的東側。
- 現代標點和合本 - 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
- 文理和合譯本 - 自示番延至利比拉、在亞延之東、又至基尼烈海之東隅、
- 文理委辦譯本 - 延至立拉、及河源之東、至基尼烈海東濱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 示番 下至 立拉 、繞至 亞延 東、又下至 基尼烈 湖、沿湖之東濱、
- Nueva Versión Internacional - De Sefán bajará a Riblá, que está al este de Ayin; de allí descenderá al este, hasta encontrarse con la ribera del lago Quinéret,
- Новый Русский Перевод - Граница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от озера Киннерет .
- Восточный перевод - Граница пойдёт от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от Генисаретского озера.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Граница пойдёт от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от Генисаретского озера.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Граница пойдёт от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от Генисаретского озера.
- La Bible du Semeur 2015 - d’où elle descendra vers Ribla à l’est d’Aïn et suivra les pentes qui bordent la rive orientale du lac de Kinnéreth
- Nova Versão Internacional - A fronteira descerá de Sefã até Ribla, no lado oriental de Aim, e prosseguirá ao longo das encostas a leste do mar de Quinerete .
- Hoffnung für alle - nach Ribla, das im Osten von Ajin liegt. Dann führt sie an den Berghängen östlich vom See Genezareth entlang,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรื่อยลงมาถึงริบลาห์ ด้านตะวันออกของเมืองอายิน ไล่มาตามลาดเขาด้านตะวันออกของทะเลคินเนเรท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเขตแดนจะลงไปจากเชฟามถึงริบลาห์ ทางด้านตะวันออกของเมืองอายิน และลงไปตามเนินจนถึงไหล่ทางด้านตะวันออกของทะเลสาบคินเนเรท
交叉引用
- 예레미야 52:10 - 바빌로니아 왕은 그 곳 리블라에서 시드기야의 아들들을 그가 보는 앞에서 다 죽이고 또 유다의 모든 대신들도 죽였다.
- 요한복음 6:1 - 그 후 예수님은 디베랴 바다라고도 하는 갈릴리 바다 건너편으로 가셨다.
- 마태복음 14:34 - 그들은 바다를 건너 게네사렛 지방에 이르렀다.
- 열왕기하 25:6 - 시드기야왕은 리블라로 끌려가 느부갓네살왕 앞에서 심문을 받았으며
- 예레미야 52:26 - 리블라에 있는 바빌로니아 왕에게 끌고 갔으며
- 예레미야 52:27 - 바빌로니아 왕은 하맛 땅에 있는 그 곳 리블라에서 그들을 모조리 처형시켰다. 이렇게 해서 유다 백성들은 포로가 되어 고국을 떠나게 되었는데
- 예레미야 39:5 - 그러나 바빌로니아군이 그들을 추격하여 여리고 평야에서 시드기야왕을 잡아 하맛 땅 리블라에 있는 바빌로니아의 느부갓네살왕에게 데리고 갔으며 거기서 왕은 그를 심문하였다.
- 예레미야 39:6 - 그 곳 리블라에서 바빌로니아 왕은 시드기야가 보는 앞에서 그의 아들들과 유다의 모든 귀족들을 죽였다.
- 여호수아 13:27 - 그리고 요단 계곡에 있는 땅, 곧 벧 – 하람, 벧 – 니므라, 숙곳, 사본, 헤스본의 왕 시혼의 나머지 땅이었다. 또 북으로 갈릴리 바다까지 뻗어 있는 요단강이 그들의 서쪽 경계선이었다.
- 여호수아 19:35 - 그리고 납달리 지파의 요새화된 성들은 싯딤, 세르, 함맛, 락갓, 긴네렛,
- 누가복음 5:1 - 예수님이 게네사렛 호숫가에서 말씀하실 때 많은 사람들이 하나님의 말씀을 들으려고 밀려왔다.
- 여호수아 11:2 - 북쪽 지방의 산간 지대와 갈릴리 바다 남쪽 아라바와 저지대와 서쪽 돌 부근의 고원 지대에 사는 왕들,
- 신명기 3:17 - 그들의 서쪽 경계는 북쪽의 갈릴리 바다에서 사해까지의 요단강과 사해 동쪽 비스가산까지였습니다.
- 열왕기하 23:33 - 이때 이집트의 느고왕이 그를 잡아 하맛 땅에 있는 리블라에 가두고 예루살렘에서 통치하지 못하도록 하였다. 그리고 그는 유다에 은 3,400킬로그램과 금 34킬로그램을 조공으로 바치게 하였으며