Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:56 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - And as I [the Lord] planned to do to them, so I will do to you.’ ”
  • 新标点和合本 - 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我想要怎样待他们,也必照样待你们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我想要怎样待他们,也必照样待你们。”
  • 当代译本 - 我也会用预备对付他们的方法来对付你们。’”
  • 圣经新译本 - 并且我原计划怎样待他们,也要怎样待你们。’”
  • 中文标准译本 - 而且,我曾怎样计划对待他们,也将怎样对待你们。”
  • 现代标点和合本 - 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
  • 和合本(拼音版) - 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
  • New International Version - And then I will do to you what I plan to do to them.’ ”
  • New International Reader's Version - Then I will do to you what I plan to do to them.’ ”
  • English Standard Version - And I will do to you as I thought to do to them.”
  • New Living Translation - And I will do to you what I had planned to do to them.”
  • Christian Standard Bible - And what I had planned to do to them, I will do to you.”
  • New American Standard Bible - And just as I plan to do to them, I will do to you.’ ”
  • New King James Version - Moreover it shall be that I will do to you as I thought to do to them.’ ”
  • American Standard Version - And it shall come to pass, that, as I thought to do unto them, so will I do unto you.
  • King James Version - Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
  • New English Translation - And what I intended to do to them I will do to you.”
  • World English Bible - It shall happen that as I thought to do to them, so I will do to you.”
  • 新標點和合本 - 而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我想要怎樣待他們,也必照樣待你們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我想要怎樣待他們,也必照樣待你們。」
  • 當代譯本 - 我也會用預備對付他們的方法來對付你們。』」
  • 聖經新譯本 - 並且我原計劃怎樣待他們,也要怎樣待你們。’”
  • 呂振中譯本 - 並且我曾經想要怎樣待他們的、我也必照樣待你們。』
  • 中文標準譯本 - 而且,我曾怎樣計劃對待他們,也將怎樣對待你們。」
  • 現代標點和合本 - 而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」
  • 文理和合譯本 - 如是我將罰爾、猶欲罰彼然、
  • 文理委辦譯本 - 我素欲降罰於彼、今之待爾亦將如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我素欲降罰於彼、若爾不驅逐之、我將待爾亦若是、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces yo haré con ustedes lo que había pensado hacer con ellos».
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 그들을 멸망시키려고 계획한 것처럼 너희를 멸망시킬 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
  • Восточный перевод - Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors c’est vous que je traiterai comme j’avais résolu de les traiter.
  • リビングバイブル - そればかりでなく、わたしは彼らを滅ぼそうとしたように、今度はあなたがたをそうするだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles”.
  • Hoffnung für alle - Dann werde ich mit euch tun, was ich mit ihnen vorhatte.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và Ta sẽ hình phạt các ngươi như Ta đã định hình phạt họ vậy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะทำกับเจ้าตามที่เราวางแผนไว้ว่าจะทำกับพวกเขา’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เจ้า​เหมือน​กับ​ที่​เรา​ตั้งใจ​ว่า​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา”
交叉引用
  • Deuteronomy 29:28 - and the Lord uprooted them from their land in anger and in wrath and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.’
  • Leviticus 20:23 - You shall not follow the statutes (laws, practices, customs) of the nation which I am driving out before you; for they did all these things, and therefore I have loathed them.
  • Joshua 23:15 - It shall come about that just as every good word which the Lord your God spoke and promised to you has been fulfilled for you, so the Lord will bring upon you every bad thing [about which He warned you], until He has destroyed and eliminated you from this good land which the Lord your God has given you.
  • Joshua 23:16 - When you transgress (violate) the covenant of the Lord your God, which He commanded you [to follow], and you go and serve other gods and bow down to them, then the anger of the Lord will be kindled against you, and you shall perish quickly from the good land which He has given you.”
  • Ezekiel 33:24 - “Son of man, those [back in Palestine] who inhabit these ruins in the land of Israel are saying, ‘Abraham was [only] one man and he took possession of the land, but we are many; the land has [most certainly] been given to us [to possess] as property.’
  • Ezekiel 33:25 - Therefore say to them, ‘Thus says the Lord God, “You eat meat with the blood in it and raise your eyes to your idols and shed blood. Should you take possession of the land?
  • Ezekiel 33:26 - You rely on your sword [as your security]; you commit outrageous and disgraceful acts and each of you defiles his neighbor’s wife. Should you then take possession of the land?” ’
  • Ezekiel 33:27 - You shall say this to them, ‘Thus says the Lord God, “As I live, those who are in the ruins certainly will fall by the sword, and I will give whoever is in the open field to the [predatory] animals to be devoured, and those who are in strongholds and in caves will die of virulent diseases.
  • Ezekiel 33:28 - And I will make the land [of Israel] a desolation and a ruin, and her pride in her power will be brought to an end; and the mountains of Israel will be so deserted that no one will pass through.
  • Ezekiel 33:29 - Then they will know [without any doubt] that I am the Lord, when I make the land a desolation and a ruin because of all the atrocities which they have committed.” ’
  • Leviticus 18:28 - [do none of these things] so that the land will not vomit you out, should you defile it, as it has vomited out the nation which has been before you.
  • Luke 21:23 - Woe to those women who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For great trouble and anguish will be on the land, and wrath and retribution on this people [Israel].
  • Luke 21:24 - And they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled (completed).
  • 2 Chronicles 36:17 - Therefore He brought the king of the Chaldeans against them, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, old man or infirm; He gave them all into his hand.
  • 2 Chronicles 36:18 - And as for all the articles of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king and of his officials, he brought them all to Babylon.
  • 2 Chronicles 36:19 - Then they burned the house of God and tore down the wall of Jerusalem, and burned all its fortified buildings with fire, and destroyed all its valuable articles.
  • 2 Chronicles 36:20 - He deported to Babylon those who had escaped from the sword; and they were servants to him and to his sons until the kingdom of Persia was established there,
  • Deuteronomy 28:63 - It shall come about that just as the Lord delighted over you to make you prosper and multiply, so the Lord will delight over you to bring you to ruin and destruction; and you will be uprooted [violently] from the land which you are entering to possess.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - And as I [the Lord] planned to do to them, so I will do to you.’ ”
  • 新标点和合本 - 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我想要怎样待他们,也必照样待你们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我想要怎样待他们,也必照样待你们。”
  • 当代译本 - 我也会用预备对付他们的方法来对付你们。’”
  • 圣经新译本 - 并且我原计划怎样待他们,也要怎样待你们。’”
  • 中文标准译本 - 而且,我曾怎样计划对待他们,也将怎样对待你们。”
  • 现代标点和合本 - 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
  • 和合本(拼音版) - 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
  • New International Version - And then I will do to you what I plan to do to them.’ ”
  • New International Reader's Version - Then I will do to you what I plan to do to them.’ ”
  • English Standard Version - And I will do to you as I thought to do to them.”
  • New Living Translation - And I will do to you what I had planned to do to them.”
  • Christian Standard Bible - And what I had planned to do to them, I will do to you.”
  • New American Standard Bible - And just as I plan to do to them, I will do to you.’ ”
  • New King James Version - Moreover it shall be that I will do to you as I thought to do to them.’ ”
  • American Standard Version - And it shall come to pass, that, as I thought to do unto them, so will I do unto you.
  • King James Version - Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
  • New English Translation - And what I intended to do to them I will do to you.”
  • World English Bible - It shall happen that as I thought to do to them, so I will do to you.”
  • 新標點和合本 - 而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我想要怎樣待他們,也必照樣待你們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我想要怎樣待他們,也必照樣待你們。」
  • 當代譯本 - 我也會用預備對付他們的方法來對付你們。』」
  • 聖經新譯本 - 並且我原計劃怎樣待他們,也要怎樣待你們。’”
  • 呂振中譯本 - 並且我曾經想要怎樣待他們的、我也必照樣待你們。』
  • 中文標準譯本 - 而且,我曾怎樣計劃對待他們,也將怎樣對待你們。」
  • 現代標點和合本 - 而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」
  • 文理和合譯本 - 如是我將罰爾、猶欲罰彼然、
  • 文理委辦譯本 - 我素欲降罰於彼、今之待爾亦將如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我素欲降罰於彼、若爾不驅逐之、我將待爾亦若是、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces yo haré con ustedes lo que había pensado hacer con ellos».
  • 현대인의 성경 - 그리고 내가 그들을 멸망시키려고 계획한 것처럼 너희를 멸망시킬 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
  • Восточный перевод - Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors c’est vous que je traiterai comme j’avais résolu de les traiter.
  • リビングバイブル - そればかりでなく、わたしは彼らを滅ぼそうとしたように、今度はあなたがたをそうするだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles”.
  • Hoffnung für alle - Dann werde ich mit euch tun, was ich mit ihnen vorhatte.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và Ta sẽ hình phạt các ngươi như Ta đã định hình phạt họ vậy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะทำกับเจ้าตามที่เราวางแผนไว้ว่าจะทำกับพวกเขา’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เจ้า​เหมือน​กับ​ที่​เรา​ตั้งใจ​ว่า​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา”
  • Deuteronomy 29:28 - and the Lord uprooted them from their land in anger and in wrath and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.’
  • Leviticus 20:23 - You shall not follow the statutes (laws, practices, customs) of the nation which I am driving out before you; for they did all these things, and therefore I have loathed them.
  • Joshua 23:15 - It shall come about that just as every good word which the Lord your God spoke and promised to you has been fulfilled for you, so the Lord will bring upon you every bad thing [about which He warned you], until He has destroyed and eliminated you from this good land which the Lord your God has given you.
  • Joshua 23:16 - When you transgress (violate) the covenant of the Lord your God, which He commanded you [to follow], and you go and serve other gods and bow down to them, then the anger of the Lord will be kindled against you, and you shall perish quickly from the good land which He has given you.”
  • Ezekiel 33:24 - “Son of man, those [back in Palestine] who inhabit these ruins in the land of Israel are saying, ‘Abraham was [only] one man and he took possession of the land, but we are many; the land has [most certainly] been given to us [to possess] as property.’
  • Ezekiel 33:25 - Therefore say to them, ‘Thus says the Lord God, “You eat meat with the blood in it and raise your eyes to your idols and shed blood. Should you take possession of the land?
  • Ezekiel 33:26 - You rely on your sword [as your security]; you commit outrageous and disgraceful acts and each of you defiles his neighbor’s wife. Should you then take possession of the land?” ’
  • Ezekiel 33:27 - You shall say this to them, ‘Thus says the Lord God, “As I live, those who are in the ruins certainly will fall by the sword, and I will give whoever is in the open field to the [predatory] animals to be devoured, and those who are in strongholds and in caves will die of virulent diseases.
  • Ezekiel 33:28 - And I will make the land [of Israel] a desolation and a ruin, and her pride in her power will be brought to an end; and the mountains of Israel will be so deserted that no one will pass through.
  • Ezekiel 33:29 - Then they will know [without any doubt] that I am the Lord, when I make the land a desolation and a ruin because of all the atrocities which they have committed.” ’
  • Leviticus 18:28 - [do none of these things] so that the land will not vomit you out, should you defile it, as it has vomited out the nation which has been before you.
  • Luke 21:23 - Woe to those women who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For great trouble and anguish will be on the land, and wrath and retribution on this people [Israel].
  • Luke 21:24 - And they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled (completed).
  • 2 Chronicles 36:17 - Therefore He brought the king of the Chaldeans against them, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, old man or infirm; He gave them all into his hand.
  • 2 Chronicles 36:18 - And as for all the articles of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king and of his officials, he brought them all to Babylon.
  • 2 Chronicles 36:19 - Then they burned the house of God and tore down the wall of Jerusalem, and burned all its fortified buildings with fire, and destroyed all its valuable articles.
  • 2 Chronicles 36:20 - He deported to Babylon those who had escaped from the sword; and they were servants to him and to his sons until the kingdom of Persia was established there,
  • Deuteronomy 28:63 - It shall come about that just as the Lord delighted over you to make you prosper and multiply, so the Lord will delight over you to bring you to ruin and destruction; and you will be uprooted [violently] from the land which you are entering to possess.
圣经
资源
计划
奉献