逐节对照
- English Standard Version - then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you and destroy all their figured stones and destroy all their metal images and demolish all their high places.
- 新标点和合本 - 就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要从你们面前赶出那地所有的居民,摧毁他们一切的石像和铸成的偶像,也要拆毁他们一切的丘坛。
- 和合本2010(神版-简体) - 要从你们面前赶出那地所有的居民,摧毁他们一切的石像和铸成的偶像,也要拆毁他们一切的丘坛。
- 当代译本 - 一定要赶走当地的居民,毁掉他们一切的石像和铸像,拆毁他们所有的丘坛。
- 圣经新译本 - 就要把所有的居民从你们面前赶出去,毁坏他们的一切雕像,以及一切铸像,又拆毁他们的一切邱坛。
- 中文标准译本 - 要把那地的居民全都从你们面前赶出去,并且毁掉他们所有的雕像,毁掉他们所铸造的一切偶像,拆毁他们所有的丘坛。
- 现代标点和合本 - 就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的丘坛。
- 和合本(拼音版) - 就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像,和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
- New International Version - drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.
- New International Reader's Version - Drive out all those living in the land. The statues of their gods are made out of stone and metal. Destroy all those statues. And destroy all the high places where they are worshiped.
- New Living Translation - you must drive out all the people living there. You must destroy all their carved and molten images and demolish all their pagan shrines.
- Christian Standard Bible - you must drive out all the inhabitants of the land before you, destroy all their stone images and cast images, and demolish all their high places.
- New American Standard Bible - you shall drive out all the inhabitants of the land from you, and destroy all their idolatrous sculptures, destroy all their cast metal images, and eliminate all their high places;
- New King James Version - then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their engraved stones, destroy all their molded images, and demolish all their high places;
- Amplified Bible - then you shall drive out all the inhabitants of the land before you and destroy all their sculpted images, and destroy all their cast idols and completely eliminate all their [idolatrous] high places,
- American Standard Version - then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images, and demolish all their high places:
- King James Version - Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
- New English Translation - you must drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images, all their molten images, and demolish their high places.
- World English Bible - then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.
- 新標點和合本 - 就要從你們面前趕出那裏所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要從你們面前趕出那地所有的居民,摧毀他們一切的石像和鑄成的偶像,也要拆毀他們一切的丘壇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要從你們面前趕出那地所有的居民,摧毀他們一切的石像和鑄成的偶像,也要拆毀他們一切的丘壇。
- 當代譯本 - 一定要趕走當地的居民,毀掉他們一切的石像和鑄像,拆毀他們所有的邱壇。
- 聖經新譯本 - 就要把所有的居民從你們面前趕出去,毀壞他們的一切雕像,以及一切鑄像,又拆毀他們的一切邱壇。
- 呂振中譯本 - 就要把那地所有的居民從你們面前趕出去,毁壞他們一切的 石頭 鏨像,毁壞他們一切鑄成的像,又拆毁他們一切的邱壇;
- 中文標準譯本 - 要把那地的居民全都從你們面前趕出去,並且毀掉他們所有的雕像,毀掉他們所鑄造的一切偶像,拆毀他們所有的丘壇。
- 現代標點和合本 - 就要從你們面前趕出那裡所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的丘壇。
- 文理和合譯本 - 必於爾前驅其居民、壞其雕刻之木石、鎔鑄之偶像、毀厥崇邱、
- 文理委辦譯本 - 必驅居民、凡勒像於碑、及鎔鑄之偶像、汝必壞之、毀厥崇邱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必驅逐其地之居民、毀其雕鑿鎔鑄之偶像、除其邱壇、
- Nueva Versión Internacional - deberán expulsar del país a todos sus habitantes y destruir todos los ídolos e imágenes fundidas que ellos tienen. Ordénales que arrasen todos sus santuarios paganos
- 현대인의 성경 - 그 땅에 사는 사람들을 다 쫓아내고 돌에 새겨 만든 것이든 쇳물을 부어 만든 것이든 우상은 모조리 부숴 버리고 그들의 모든 산당을 파괴하라.
- Новый Русский Перевод - то прогоните всех жителей этой земли. Сокрушите их каменных и литых идолов и разорите их святилища на возвышенностях.
- Восточный перевод - то прогоните всех жителей этой земли. Сокрушите их каменных и литых идолов и разорите их капища на возвышенностях.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то прогоните всех жителей этой земли. Сокрушите их каменных и литых идолов и разорите их капища на возвышенностях.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то прогоните всех жителей этой земли. Сокрушите их каменных и литых идолов и разорите их капища на возвышенностях.
- La Bible du Semeur 2015 - vous déposséderez en votre faveur tous les habitants du pays et vous détruirez toutes les idoles de pierre sculptée et toutes leurs statues de métal fondu, vous démolirez tous leurs hauts lieux.
- リビングバイブル - 住民をことごとく追い払い、偶像をみな破壊しなければならない。石像も鋳像も、丘の上にある礼拝所もすべてだ。
- Nova Versão Internacional - expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
- Hoffnung für alle - sollt ihr alle Bewohner vertreiben. Zerstört ihre Götterfiguren aus Stein und Metall! Reißt die Opferstätten ab, die sie auf den Bergen und Hügeln gebaut haben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - các ngươi phải đuổi hết dân bản xứ đi và tiêu hủy các tượng thờ, cả tượng đá lẫn tượng đúc, san bằng các nơi cúng tế tà thần trên đồi cao của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขับไล่ชาวดินแดนนั้นออกไปให้หมด และทำลายล้างรูปเคารพทั้งปวงของพวกเขา ไม่ว่าหินสลัก รูปเคารพที่หล่อขึ้น และสถานบูชาบนที่สูงของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงขับไล่ผู้อยู่อาศัยของดินแดนไปพ้นหน้าเจ้า และทำลายรูปเคารพสลัก รูปปั้นหล่อทุกชิ้น และโค่นสถานบูชาบนภูเขาสูงของพวกเขาให้หมด
交叉引用
- Joshua 11:11 - And they struck with the sword all who were in it, devoting them to destruction; there was none left that breathed. And he burned Hazor with fire.
- Joshua 11:12 - And all the cities of those kings, and all their kings, Joshua captured, and struck them with the edge of the sword, devoting them to destruction, just as Moses the servant of the Lord had commanded.
- Exodus 34:12 - Take care, lest you make a covenant with the inhabitants of the land to which you go, lest it become a snare in your midst.
- Exodus 34:13 - You shall tear down their altars and break their pillars and cut down their Asherim
- Exodus 34:14 - (for you shall worship no other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God),
- Exodus 34:15 - lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and when they whore after their gods and sacrifice to their gods and you are invited, you eat of his sacrifice,
- Exodus 34:16 - and you take of their daughters for your sons, and their daughters whore after their gods and make your sons whore after their gods.
- Exodus 34:17 - “You shall not make for yourself any gods of cast metal.
- Deuteronomy 12:30 - take care that you be not ensnared to follow them, after they have been destroyed before you, and that you do not inquire about their gods, saying, ‘How did these nations serve their gods?—that I also may do the same.’
- Deuteronomy 12:31 - You shall not worship the Lord your God in that way, for every abominable thing that the Lord hates they have done for their gods, for they even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.
- Deuteronomy 7:25 - The carved images of their gods you shall burn with fire. You shall not covet the silver or the gold that is on them or take it for yourselves, lest you be ensnared by it, for it is an abomination to the Lord your God.
- Deuteronomy 7:26 - And you shall not bring an abominable thing into your house and become devoted to destruction like it. You shall utterly detest and abhor it, for it is devoted to destruction.
- Psalms 106:34 - They did not destroy the peoples, as the Lord commanded them,
- Psalms 106:35 - but they mixed with the nations and learned to do as they did.
- Psalms 106:36 - They served their idols, which became a snare to them.
- Deuteronomy 12:2 - You shall surely destroy all the places where the nations whom you shall dispossess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
- Deuteronomy 12:3 - You shall tear down their altars and dash in pieces their pillars and burn their Asherim with fire. You shall chop down the carved images of their gods and destroy their name out of that place.
- Exodus 23:31 - And I will set your border from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the wilderness to the Euphrates, for I will give the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
- Exodus 23:32 - You shall make no covenant with them and their gods.
- Exodus 23:33 - They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”
- Joshua 23:7 - that you may not mix with these nations remaining among you or make mention of the names of their gods or swear by them or serve them or bow down to them,
- Judges 2:2 - and you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall break down their altars.’ But you have not obeyed my voice. What is this you have done?
- Deuteronomy 7:2 - and when the Lord your God gives them over to you, and you defeat them, then you must devote them to complete destruction. You shall make no covenant with them and show no mercy to them.
- Deuteronomy 7:3 - You shall not intermarry with them, giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons,
- Deuteronomy 7:4 - for they would turn away your sons from following me, to serve other gods. Then the anger of the Lord would be kindled against you, and he would destroy you quickly.
- Deuteronomy 7:5 - But thus shall you deal with them: you shall break down their altars and dash in pieces their pillars and chop down their Asherim and burn their carved images with fire.
- Leviticus 26:1 - “You shall not make idols for yourselves or erect an image or pillar, and you shall not set up a figured stone in your land to bow down to it, for I am the Lord your God.
- Deuteronomy 20:16 - But in the cities of these peoples that the Lord your God is giving you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes,
- Deuteronomy 20:17 - but you shall devote them to complete destruction, the Hittites and the Amorites, the Canaanites and the Perizzites, the Hivites and the Jebusites, as the Lord your God has commanded,
- Deuteronomy 20:18 - that they may not teach you to do according to all their abominable practices that they have done for their gods, and so you sin against the Lord your God.
- Exodus 23:24 - you shall not bow down to their gods nor serve them, nor do as they do, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces.