逐节对照
- 圣经新译本 - 从阿博拿起行,在以旬.迦别安营。
- 新标点和合本 - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从阿博拿起行,安营在以旬‧迦别。
- 和合本2010(神版-简体) - 从阿博拿起行,安营在以旬‧迦别。
- 当代译本 - 从阿博拿启行,至以旬·迦别扎营;
- 中文标准译本 - 从阿博拿起行,在以旬迦别扎营。
- 现代标点和合本 - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别。
- 和合本(拼音版) - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别;
- New International Version - They left Abronah and camped at Ezion Geber.
- New International Reader's Version - They left Abronah and camped at Ezion Geber.
- English Standard Version - And they set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
- New Living Translation - They left Abronah and camped at Ezion-geber.
- Christian Standard Bible - They traveled from Abronah and camped at Ezion-geber.
- New American Standard Bible - They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.
- New King James Version - They departed from Abronah and camped at Ezion Geber.
- Amplified Bible - They moved out from Abronah and camped at Ezion-geber [or Elath on the gulf of Aqabah].
- American Standard Version - And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.
- King James Version - And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion–geber.
- New English Translation - They traveled from Abronah and camped at Ezion-geber.
- World English Bible - They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
- 新標點和合本 - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
- 當代譯本 - 從阿博拿啟行,至以旬·迦別紮營;
- 聖經新譯本 - 從阿博拿起行,在以旬.迦別安營。
- 呂振中譯本 - 從 阿博拿 往前行,就在 以旬迦別 紮營。
- 中文標準譯本 - 從阿博拿起行,在以旬迦別紮營。
- 現代標點和合本 - 從阿博拿起行,安營在以旬迦別。
- 文理和合譯本 - 自阿博拿啟行、建營於以旬迦別、
- 文理委辦譯本 - 自以破拿遄征、張幕於以旬迦別、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 阿博拿 啟行、列營於 以旬迦別 、
- Nueva Versión Internacional - Partieron de Abroná y acamparon en Ezión Guéber.
- Новый Русский Перевод - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
- Восточный перевод - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
- La Bible du Semeur 2015 - Etsyôn-Guéber
- Nova Versão Internacional - Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
- Hoffnung für alle - Ezjon-Geber,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Áp-rô-na, họ cắm trại tại Ê-xi-ôn Ghê-be.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากอับโรนาห์มาตั้งค่ายที่เอซีโอนเกเบอร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาออกเดินทางจากอับโรนาห์ และไปตั้งค่ายที่เอซีโอนเกเบอร์
交叉引用
- 民数记 14:25 - 现在亚玛力人和迦南人住在山谷中,明天你们要回转,从到红海路上,起行到旷野去。”
- 历代志下 20:36 - 约沙法和他合伙建造船只,开往他施去;他们是在以旬.迦别建造船只。
- 列王纪上 9:26 - 所罗门王又在以东地、红海边,靠近以禄的以旬.迦别,建造船队。
- 列王纪上 22:48 - 约沙法建造了他施船只,要到俄斐去运金子,可是不能开船,因为船只在以旬.迦别坏了。
- 申命记 2:8 - “于是我们离开我们住在西珥的兄弟以扫的子孙,继续前行;沿着亚拉巴的路,到了以拉他和以旬.迦别,然后转向摩押旷野的路去。