逐节对照
- 현대인의 성경 - 어째서 여러분은 이스라엘 백성을 낙심하게 하여 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 건너가지 못하게 합니까?
- 新标点和合本 - 你们为何使以色列人灰心丧胆、不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们为什么使以色列人灰心,不渡过去,进入耶和华所赐给他们的那地呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 你们为什么使以色列人灰心,不渡过去,进入耶和华所赐给他们的那地呢?
- 当代译本 - 你们为何使以色列人军心动摇,不敢进入耶和华所赐之地?
- 圣经新译本 - 你们为什么使以色列人灰心,不过河到耶和华赐给他们的地那里去呢?
- 中文标准译本 - 你们为什么不过河前往耶和华赐给以色列子孙的土地,以致他们灰心丧胆呢?
- 现代标点和合本 - 你们为何使以色列人灰心丧胆,不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢?
- 和合本(拼音版) - 你们为何使以色列人灰心丧胆,不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢?
- New International Version - Why do you discourage the Israelites from crossing over into the land the Lord has given them?
- New International Reader's Version - The Lord has given the land of Canaan to the Israelites. So why would you want to keep them from going over into it?
- English Standard Version - Why will you discourage the heart of the people of Israel from going over into the land that the Lord has given them?
- New Living Translation - “Why do you want to discourage the rest of the people of Israel from going across to the land the Lord has given them?
- Christian Standard Bible - Why are you discouraging the Israelites from crossing into the land the Lord has given them?
- New American Standard Bible - And why are you discouraging the sons of Israel from crossing over into the land which the Lord has given them?
- New King James Version - Now why will you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which the Lord has given them?
- Amplified Bible - Now why are you discouraging the hearts of the Israelites from crossing over into the land which the Lord has given them?
- American Standard Version - And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which Jehovah hath given them?
- King James Version - And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the Lord hath given them?
- New English Translation - Why do you frustrate the intent of the Israelites to cross over into the land which the Lord has given them?
- World English Bible - Why do you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which Yahweh has given them?
- 新標點和合本 - 你們為何使以色列人灰心喪膽、不過去進入耶和華所賜給他們的那地呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們為甚麼使以色列人灰心,不渡過去,進入耶和華所賜給他們的那地呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們為甚麼使以色列人灰心,不渡過去,進入耶和華所賜給他們的那地呢?
- 當代譯本 - 你們為何使以色列人軍心動搖,不敢進入耶和華所賜之地?
- 聖經新譯本 - 你們為甚麼使以色列人灰心,不過河到耶和華賜給他們的地那裡去呢?
- 呂振中譯本 - 你們為甚麼使 以色列 人灰心喪膽、不過去得永恆主所賜給他們的地呢?
- 中文標準譯本 - 你們為什麼不過河前往耶和華賜給以色列子孫的土地,以致他們灰心喪膽呢?
- 現代標點和合本 - 你們為何使以色列人灰心喪膽,不過去進入耶和華所賜給他們的那地呢?
- 文理和合譯本 - 奚使以色列族灰心、不濟至耶和華所錫之地、
- 文理委辦譯本 - 奚使以色列族喪膽、致耶和華所錫之地不能得濟。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何使 以色列 人喪膽、不欲往主所賜之之地、
- Nueva Versión Internacional - Los israelitas se han propuesto conquistar la tierra que el Señor les ha dado; ¿no se dan cuenta de que esto los desanimaría?
- Новый Русский Перевод - Зачем вы отбиваете у израильтян охоту перейти в землю, которую дал им Господь?
- Восточный перевод - Зачем вы отбиваете у исраильтян охоту перейти в землю, которую дал им Вечный?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зачем вы отбиваете у исраильтян охоту перейти в землю, которую дал им Вечный?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зачем вы отбиваете у исроильтян охоту перейти в землю, которую дал им Вечный?
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi découragez-vous les Israélites de se rendre dans le pays que l’Eternel leur donne ?
- リビングバイブル - 主が下さる国へ進んで行こうとする、他の部族の士気をくじくつもりか。
- Nova Versão Internacional - Por que vocês desencorajam os israelitas de entrar na terra que o Senhor lhes deu?
- Hoffnung für alle - Wenn ihr das tut, wird bald kein Israelit mehr in das Land wollen, das der Herr ihnen versprochen hat!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao anh em làm cho người Ít-ra-ên nản lòng, không muốn đi vào đất Chúa Hằng Hữu đã hứa cho?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดพวกท่านบั่นทอนกำลังใจพี่น้องอิสราเอลไม่ให้ข้ามไปยังดินแดนซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานแก่พวกเขา?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมท่านจึงทำให้ชาวอิสราเอลท้อใจที่จะย่างก้าวเข้าไปในแผ่นดินที่พระผู้เป็นเจ้าได้มอบให้แก่พวกเขาแล้ว
交叉引用
- 사도행전 21:13 - 그러나 바울은 “왜 이렇게 울면서 내 마음을 아프게 하시오? 나는 주 예수님을 위해 예루살렘에서 묶이는 것뿐만 아니라 죽는 것도 각오하고 있습니다” 하고 대답하였다.
- 민수기 32:9 - 그들이 에스골 골짜기로 들어가서 그 땅을 보고 돌아와 이스라엘 백성을 낙심하게 하여 여호와께서 주신 땅으로 들어가지 못하게 하였소.
- 신명기 1:28 - 이제 우리는 어디로 가야 한단 말인가! 그 땅을 살피고 온 우리 형제들의 말을 들으니 두렵기만 하구나! 그 곳 사람들은 우리보다 키가 크고 힘도 셀 뿐만 아니라, 그들이 사는 성벽은 하늘을 찌를 듯이 높고 게다가 거기서 거인 아낙 자손까지 보았다고 하니 어쩌면 좋을까!’
- 민수기 21:4 - 이스라엘 백성은 에돔 땅을 돌아가려고 호르산을 떠나 홍해로 가는 길을 따라갔다. 그런데 길을 돌아가는 고생을 참지 못해