Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:41 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​มอบ​ของ​ถวาย​ใน​ส่วน​ที่​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า มอบ​ให้​แก่​เอเลอาซาร์​ปุโรหิต ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​โมเสส
  • 新标点和合本 - 摩西把贡物,就是归与耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西把贡物,就是归给耶和华的举祭,交给以利亚撒祭司,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西把贡物,就是归给耶和华的举祭,交给以利亚撒祭司,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本 - 摩西照耶和华的吩咐,把献给耶和华的举祭交给以利亚撒祭司。
  • 圣经新译本 - 摩西照着耶和华吩咐他的,把贡物,就是耶和华的举祭,交给以利亚撒祭司。
  • 中文标准译本 - 摩西把贡物,就是献给耶和华的供物,交给了祭司以利亚撒,正如耶和华所指示摩西的。
  • 现代标点和合本 - 摩西把贡物,就是归于耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本(拼音版) - 摩西把贡物,就是归与耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • New International Version - Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the Lord’s part, as the Lord commanded Moses.
  • New International Reader's Version - Moses gave the gift to Eleazar the priest. It was the Lord’s share. Moses did just as the Lord had commanded him.
  • English Standard Version - And Moses gave the tribute, which was the contribution for the Lord, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation - Moses gave all the Lord’s share to Eleazar the priest, just as the Lord had directed him.
  • The Message - Moses turned the tax over to Eleazar the priest as God’s part, following God’s instructions to Moses.
  • Christian Standard Bible - Moses gave the tribute to the priest Eleazar as a contribution for the Lord, as the Lord had commanded Moses.
  • New American Standard Bible - And Moses gave the tribute tax, which was the Lord’s offering, to Eleazar the priest, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version - So Moses gave the tribute which was the Lord’s heave offering to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
  • Amplified Bible - Moses gave the levy which was the Lord’s offering to Eleazar the priest, just as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version - And Moses gave the tribute, which was Jehovah’s heave-offering, unto Eleazar the priest, as Jehovah commanded Moses.
  • King James Version - And Moses gave the tribute, which was the Lord's heave offering, unto Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
  • New English Translation - So Moses gave the tribute, which was the Lord’s raised offering, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
  • World English Bible - Moses gave the tribute, which was Yahweh’s wave offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
  • 新標點和合本 - 摩西把貢物,就是歸與耶和華的舉祭,交給祭司以利亞撒,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西把貢物,就是歸給耶和華的舉祭,交給以利亞撒祭司,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西把貢物,就是歸給耶和華的舉祭,交給以利亞撒祭司,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本 - 摩西照耶和華的吩咐,把獻給耶和華的舉祭交給以利亞撒祭司。
  • 聖經新譯本 - 摩西照著耶和華吩咐他的,把貢物,就是耶和華的舉祭,交給以利亞撒祭司。
  • 呂振中譯本 - 摩西 把貢物、就是 奉給 永恆主的提獻物、交給祭司 以利亞撒 ,都照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 中文標準譯本 - 摩西把貢物,就是獻給耶和華的供物,交給了祭司以利亞撒,正如耶和華所指示摩西的。
  • 現代標點和合本 - 摩西把貢物,就是歸於耶和華的舉祭,交給祭司以利亞撒,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本 - 所貢於耶和華、以為舉祭者、摩西付諸祭司以利亞撒、遵耶和華所命、
  • 文理委辦譯本 - 所歸耶和華者、必舉而獻之、摩西給祭司以利亞撒、遵耶和華所諭之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 以此獻於主為貢者、付於祭司 以利亞撒 、遵主所諭之命、
  • Nueva Versión Internacional - La parte que le correspondía al Señor, se la entregó Moisés al sacerdote Eleazar, tal como el Señor se lo había ordenado.
  • 현대인의 성경 - 모세는 여호와께서 명령하신 대로 여호와의 몫으로 거둔 것을 다 제사장 엘르아살에게 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей отдал эту долю священнику Элеазару как долю Господа, как повелел Моисею Господь.
  • Восточный перевод - Муса отдал эту долю священнослужителю Элеазару как долю Вечного, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса отдал эту долю священнослужителю Элеазару как долю Вечного, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо отдал эту долю священнослужителю Элеазару как долю Вечного, как повелел Мусо Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse remit le tribut pour l’Eternel au prêtre Eléazar comme l’Eternel le lui avait ordonné.
  • リビングバイブル - 主がモーセに命令されたとおり、主の取り分はみな祭司エルアザルが受け取りました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
  • Hoffnung für alle - Diesen Anteil gab Mose dem Priester Eleasar, wie der Herr es befohlen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se vâng lời Chúa Hằng Hữu, đem nộp cho Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa phần thuộc về Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสมอบส่วนที่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าทั้งหมดนั้นให้ปุโรหิตเอเลอาซาร์ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา
交叉引用
  • กันดารวิถี 5:9 - และ​ของ​ถวาย​บริสุทธิ์​ทั้ง​ปวง​ของ​ชาว​อิสราเอล​ที่​นำ​มา​มอบ​แก่​ปุโรหิต​จะ​เป็น​ของ​ปุโรหิต
  • กาลาเทีย 6:6 - ผู้​ใด​ที่​รับ​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​คริสต์ ก็​จง​แบ่ง​สิ่ง​ดี​ทุก​อย่าง​ให้​แก่​ผู้​ที่​สอน​เถิด
  • 1 ทิโมธี 5:17 - บรรดา​ผู้​ปกครอง​ที่​ปกครอง​ดี​สมควร​ได้​รับ​เกียรติ 2 เท่า โดย​เฉพาะ​อย่าง​ยิ่ง​คน​ที่​ประกาศ​และ​สั่ง​สอน​ข่าว​ประเสริฐ​ด้วย​ความ​ขยัน​ขัน​แข็ง
  • มัทธิว 10:10 - หรือ​นำ​ย่าม​ไป​ใน​การ​เดินทาง แม้แต่​เสื้อ​สำรอง​ตัวใน รองเท้า หรือ​ไม้เท้า เพราะ​คน​งาน​สมควร​ได้​รับ​ค่าจ้าง
  • ฮีบรู 7:9 - จะ​พูด​อีก​อย่าง​ก็​ได้​ว่า เลวี​ผู้​เก็บ​หนึ่ง​ใน​สิบ ได้​จ่าย​หนึ่ง​ใน​สิบ​ผ่าน​อับราฮัม​แล้ว
  • ฮีบรู 7:10 - เพราะ​เมื่อ​เมลคีเซเดค​พบ​อับราฮัม เลวี​ยัง​อยู่​ใน​เชื้อสาย​ของ​บรรพบุรุษ
  • ฮีบรู 7:11 - บรรดา​ปุโรหิต​ที่​สืบ​เชื้อสาย​จาก​เผ่า​เลวี เป็น​ราก​ฐาน​อัน​สำคัญ​ส่วน​หนึ่ง​ของ​กฎ​บัญญัติ ที่​ให้​ไว้​แก่​ชาว​อิสราเอล แต่​ถ้า​ความ​เป็น​ปุโรหิต​สามารถ​ทำ​หน้าที่​ได้​อย่าง​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​แล้ว ก็​ไม่​จำเป็น​ต้อง​มี​ปุโรหิต​อีก​ท่าน​มา​ปรากฏ เป็น​ปุโรหิต​ตาม​แบบอย่าง​เมลคีเซเดค ซึ่ง​ไม่​เหมือน​กับ​ปุโรหิต​ที่​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​ตระกูล​อาโรน
  • ฮีบรู 7:12 - เพราะ​เมื่อ​ระบบ​ปุโรหิต​เปลี่ยนแปลง กฎ​บัญญัติ​ก็​ต้อง​เปลี่ยนแปลง​ไป​ด้วย
  • 1 โครินธ์ 9:10 - พระ​องค์​กล่าว​เรื่อง​นี้​เพื่อ​เรา​มิ​ใช่​หรือ ใช่​แล้ว เรื่อง​นี้​บันทึก​ไว้​สำหรับ​เรา เพราะ​ว่า​เมื่อ​คน​ไถ​นา​และ​นวด​ข้าว เขา​ควร​กระทำ​ไป​ด้วย​ความ​หวัง​ว่า จะ​ได้​รับ​ส่วน​แบ่ง​จาก​ผล​ที่​ได้
  • 1 โครินธ์ 9:11 - ถ้า​เรา​หว่าน​เมล็ด​โดย​ฝ่าย​วิญญาณ​ใน​หมู่​ท่าน แล้ว​เก็บ​เกี่ยว​ใน​ด้าน​วัตถุ​จาก​ท่าน​นั้น ถือ​ว่า​มาก​ไป​หรือ
  • 1 โครินธ์ 9:12 - ถ้า​คน​อื่น​มี​ส่วน​รับ​สิทธิ์​นี้​จาก​ท่าน​แล้ว เรา​จะ​ไม่​มี​สิทธิ์​ยิ่ง​กว่า​อีก​หรือ เรา​ไม่​ได้​ใช้​สิทธิ์​นี้​เลย แต่​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม คือ​เรา​ยอม​ทน​ต่อ​ทุก​สิ่ง ดี​กว่า​ที่​จะ​ถ่วง​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​คริสต์​ไว้
  • 1 โครินธ์ 9:13 - ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือ​ว่า บรรดา​ผู้​ทำงาน​ใน​พระ​วิหาร​ได้​รับ​อาหาร​จาก​พระ​วิหาร และ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ที่​แท่น​บูชา​ได้​รับ​ส่วน​จาก​สิ่ง​ที่​ถวาย​บน​แท่น​บูชา
  • 1 โครินธ์ 9:14 - ดังนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​ให้​ผู้​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ได้​รับ​การ​เลี้ยง​ชีพ​จาก​ข่าว​ประเสริฐ​นั้น​ด้วย
  • กันดารวิถี 31:29 - จาก​นั้น​จง​มอบ​ครึ่ง​หนึ่ง​ให้​แก่​เอเลอาซาร์​ปุโรหิต​เสมือน​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กันดารวิถี 31:30 - และ​จง​เก็บ​ร้อย​ละ​สอง​จาก​ชาว​อิสราเอล​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​คน โค ลา ฝูง​แพะ​แกะ หรือ​สัตว์​เลี้ยง และ​มอบ​ให้​แก่​ชาว​เลวี​ที่​ดูแล​กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • กันดารวิถี 31:31 - โมเสส​และ​เอเลอาซาร์​ก็​ทำ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​โมเสส
  • ฮีบรู 7:4 - จง​คิด​ดู​เถิด​ว่า​เมลคีเซเดค​ยิ่ง​ใหญ่​เพียง​ไร แม้​แต่​อับราฮัม​ผู้​เป็น​ต้น​ตระกูล​ยัง​ได้​ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​จำนวน​ที่​ได้​มา​จาก​การ​สู้​รบ​นั้น​ให้
  • ฮีบรู 7:5 - และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​จาก​เผ่า​เลวี​ที่​ได้​รับ​ตำแหน่ง​ปุโรหิต ก็​ได้​รับ​คำ​สั่ง​ตาม​กฎ​บัญญัติ ให้​เก็บ​หนึ่ง​ใน​สิบ​จาก​ประชาชน คือ​จาก​บรรดา​พี่​น้อง​ของ​ตน แม้​ว่า​ท่าน​เหล่า​นั้น​จะ​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​อับราฮัม​ก็​ตาม
  • ฮีบรู 7:6 - อย่างไร​ก็​ดี เมลคีเซเดค​ไม่​มี​ลำดับ​วงศ์​ตระกูล​จาก​เผ่า​เลวี แต่​ท่าน​เก็บ​หนึ่ง​ใน​สิบ​จาก​อับราฮัม และ​ได้​อวยพร​อับราฮัม​ผู้​ได้​รับ​พระ​สัญญา
  • กันดารวิถี 18:8 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​อาโรน​ว่า “ดู​เถิด เรา​ได้​ให้​เจ้า​ดูแล​ของ​ถวาย​ที่​นำ​มา​มอบ​ให้​แก่​เรา เช่น​ของ​ถวาย​อัน​บริสุทธิ์​ทั้ง​หมด​ที่​ชาว​อิสราเอล​มอบ​ให้​แก่​เรา เรา​ให้​เจ้า​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เจ้า​รับ​ไว้​เหมือน​เป็น​ส่วน​แบ่ง และ​ให้​รับ​ไว้​ตลอดไป
  • กันดารวิถี 18:19 - ของ​ถวาย​ทั้ง​ปวง​ที่​บริสุทธิ์​ที่​ชาว​อิสราเอล​มอบ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เรา​ยก​ให้​แก่​เจ้า แก่​บรรดา​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า​ตลอดไป เป็น​เกลือ ​แห่ง​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สำหรับ​เจ้า​และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​มอบ​ของ​ถวาย​ใน​ส่วน​ที่​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า มอบ​ให้​แก่​เอเลอาซาร์​ปุโรหิต ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​โมเสส
  • 新标点和合本 - 摩西把贡物,就是归与耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西把贡物,就是归给耶和华的举祭,交给以利亚撒祭司,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西把贡物,就是归给耶和华的举祭,交给以利亚撒祭司,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本 - 摩西照耶和华的吩咐,把献给耶和华的举祭交给以利亚撒祭司。
  • 圣经新译本 - 摩西照着耶和华吩咐他的,把贡物,就是耶和华的举祭,交给以利亚撒祭司。
  • 中文标准译本 - 摩西把贡物,就是献给耶和华的供物,交给了祭司以利亚撒,正如耶和华所指示摩西的。
  • 现代标点和合本 - 摩西把贡物,就是归于耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本(拼音版) - 摩西把贡物,就是归与耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • New International Version - Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the Lord’s part, as the Lord commanded Moses.
  • New International Reader's Version - Moses gave the gift to Eleazar the priest. It was the Lord’s share. Moses did just as the Lord had commanded him.
  • English Standard Version - And Moses gave the tribute, which was the contribution for the Lord, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation - Moses gave all the Lord’s share to Eleazar the priest, just as the Lord had directed him.
  • The Message - Moses turned the tax over to Eleazar the priest as God’s part, following God’s instructions to Moses.
  • Christian Standard Bible - Moses gave the tribute to the priest Eleazar as a contribution for the Lord, as the Lord had commanded Moses.
  • New American Standard Bible - And Moses gave the tribute tax, which was the Lord’s offering, to Eleazar the priest, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version - So Moses gave the tribute which was the Lord’s heave offering to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
  • Amplified Bible - Moses gave the levy which was the Lord’s offering to Eleazar the priest, just as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version - And Moses gave the tribute, which was Jehovah’s heave-offering, unto Eleazar the priest, as Jehovah commanded Moses.
  • King James Version - And Moses gave the tribute, which was the Lord's heave offering, unto Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
  • New English Translation - So Moses gave the tribute, which was the Lord’s raised offering, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
  • World English Bible - Moses gave the tribute, which was Yahweh’s wave offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
  • 新標點和合本 - 摩西把貢物,就是歸與耶和華的舉祭,交給祭司以利亞撒,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西把貢物,就是歸給耶和華的舉祭,交給以利亞撒祭司,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西把貢物,就是歸給耶和華的舉祭,交給以利亞撒祭司,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本 - 摩西照耶和華的吩咐,把獻給耶和華的舉祭交給以利亞撒祭司。
  • 聖經新譯本 - 摩西照著耶和華吩咐他的,把貢物,就是耶和華的舉祭,交給以利亞撒祭司。
  • 呂振中譯本 - 摩西 把貢物、就是 奉給 永恆主的提獻物、交給祭司 以利亞撒 ,都照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 中文標準譯本 - 摩西把貢物,就是獻給耶和華的供物,交給了祭司以利亞撒,正如耶和華所指示摩西的。
  • 現代標點和合本 - 摩西把貢物,就是歸於耶和華的舉祭,交給祭司以利亞撒,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本 - 所貢於耶和華、以為舉祭者、摩西付諸祭司以利亞撒、遵耶和華所命、
  • 文理委辦譯本 - 所歸耶和華者、必舉而獻之、摩西給祭司以利亞撒、遵耶和華所諭之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 以此獻於主為貢者、付於祭司 以利亞撒 、遵主所諭之命、
  • Nueva Versión Internacional - La parte que le correspondía al Señor, se la entregó Moisés al sacerdote Eleazar, tal como el Señor se lo había ordenado.
  • 현대인의 성경 - 모세는 여호와께서 명령하신 대로 여호와의 몫으로 거둔 것을 다 제사장 엘르아살에게 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей отдал эту долю священнику Элеазару как долю Господа, как повелел Моисею Господь.
  • Восточный перевод - Муса отдал эту долю священнослужителю Элеазару как долю Вечного, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса отдал эту долю священнослужителю Элеазару как долю Вечного, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо отдал эту долю священнослужителю Элеазару как долю Вечного, как повелел Мусо Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse remit le tribut pour l’Eternel au prêtre Eléazar comme l’Eternel le lui avait ordonné.
  • リビングバイブル - 主がモーセに命令されたとおり、主の取り分はみな祭司エルアザルが受け取りました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
  • Hoffnung für alle - Diesen Anteil gab Mose dem Priester Eleasar, wie der Herr es befohlen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se vâng lời Chúa Hằng Hữu, đem nộp cho Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa phần thuộc về Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสมอบส่วนที่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าทั้งหมดนั้นให้ปุโรหิตเอเลอาซาร์ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา
  • กันดารวิถี 5:9 - และ​ของ​ถวาย​บริสุทธิ์​ทั้ง​ปวง​ของ​ชาว​อิสราเอล​ที่​นำ​มา​มอบ​แก่​ปุโรหิต​จะ​เป็น​ของ​ปุโรหิต
  • กาลาเทีย 6:6 - ผู้​ใด​ที่​รับ​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​คริสต์ ก็​จง​แบ่ง​สิ่ง​ดี​ทุก​อย่าง​ให้​แก่​ผู้​ที่​สอน​เถิด
  • 1 ทิโมธี 5:17 - บรรดา​ผู้​ปกครอง​ที่​ปกครอง​ดี​สมควร​ได้​รับ​เกียรติ 2 เท่า โดย​เฉพาะ​อย่าง​ยิ่ง​คน​ที่​ประกาศ​และ​สั่ง​สอน​ข่าว​ประเสริฐ​ด้วย​ความ​ขยัน​ขัน​แข็ง
  • มัทธิว 10:10 - หรือ​นำ​ย่าม​ไป​ใน​การ​เดินทาง แม้แต่​เสื้อ​สำรอง​ตัวใน รองเท้า หรือ​ไม้เท้า เพราะ​คน​งาน​สมควร​ได้​รับ​ค่าจ้าง
  • ฮีบรู 7:9 - จะ​พูด​อีก​อย่าง​ก็​ได้​ว่า เลวี​ผู้​เก็บ​หนึ่ง​ใน​สิบ ได้​จ่าย​หนึ่ง​ใน​สิบ​ผ่าน​อับราฮัม​แล้ว
  • ฮีบรู 7:10 - เพราะ​เมื่อ​เมลคีเซเดค​พบ​อับราฮัม เลวี​ยัง​อยู่​ใน​เชื้อสาย​ของ​บรรพบุรุษ
  • ฮีบรู 7:11 - บรรดา​ปุโรหิต​ที่​สืบ​เชื้อสาย​จาก​เผ่า​เลวี เป็น​ราก​ฐาน​อัน​สำคัญ​ส่วน​หนึ่ง​ของ​กฎ​บัญญัติ ที่​ให้​ไว้​แก่​ชาว​อิสราเอล แต่​ถ้า​ความ​เป็น​ปุโรหิต​สามารถ​ทำ​หน้าที่​ได้​อย่าง​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​แล้ว ก็​ไม่​จำเป็น​ต้อง​มี​ปุโรหิต​อีก​ท่าน​มา​ปรากฏ เป็น​ปุโรหิต​ตาม​แบบอย่าง​เมลคีเซเดค ซึ่ง​ไม่​เหมือน​กับ​ปุโรหิต​ที่​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​ตระกูล​อาโรน
  • ฮีบรู 7:12 - เพราะ​เมื่อ​ระบบ​ปุโรหิต​เปลี่ยนแปลง กฎ​บัญญัติ​ก็​ต้อง​เปลี่ยนแปลง​ไป​ด้วย
  • 1 โครินธ์ 9:10 - พระ​องค์​กล่าว​เรื่อง​นี้​เพื่อ​เรา​มิ​ใช่​หรือ ใช่​แล้ว เรื่อง​นี้​บันทึก​ไว้​สำหรับ​เรา เพราะ​ว่า​เมื่อ​คน​ไถ​นา​และ​นวด​ข้าว เขา​ควร​กระทำ​ไป​ด้วย​ความ​หวัง​ว่า จะ​ได้​รับ​ส่วน​แบ่ง​จาก​ผล​ที่​ได้
  • 1 โครินธ์ 9:11 - ถ้า​เรา​หว่าน​เมล็ด​โดย​ฝ่าย​วิญญาณ​ใน​หมู่​ท่าน แล้ว​เก็บ​เกี่ยว​ใน​ด้าน​วัตถุ​จาก​ท่าน​นั้น ถือ​ว่า​มาก​ไป​หรือ
  • 1 โครินธ์ 9:12 - ถ้า​คน​อื่น​มี​ส่วน​รับ​สิทธิ์​นี้​จาก​ท่าน​แล้ว เรา​จะ​ไม่​มี​สิทธิ์​ยิ่ง​กว่า​อีก​หรือ เรา​ไม่​ได้​ใช้​สิทธิ์​นี้​เลย แต่​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม คือ​เรา​ยอม​ทน​ต่อ​ทุก​สิ่ง ดี​กว่า​ที่​จะ​ถ่วง​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​คริสต์​ไว้
  • 1 โครินธ์ 9:13 - ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือ​ว่า บรรดา​ผู้​ทำงาน​ใน​พระ​วิหาร​ได้​รับ​อาหาร​จาก​พระ​วิหาร และ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ที่​แท่น​บูชา​ได้​รับ​ส่วน​จาก​สิ่ง​ที่​ถวาย​บน​แท่น​บูชา
  • 1 โครินธ์ 9:14 - ดังนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​ให้​ผู้​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ได้​รับ​การ​เลี้ยง​ชีพ​จาก​ข่าว​ประเสริฐ​นั้น​ด้วย
  • กันดารวิถี 31:29 - จาก​นั้น​จง​มอบ​ครึ่ง​หนึ่ง​ให้​แก่​เอเลอาซาร์​ปุโรหิต​เสมือน​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กันดารวิถี 31:30 - และ​จง​เก็บ​ร้อย​ละ​สอง​จาก​ชาว​อิสราเอล​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​คน โค ลา ฝูง​แพะ​แกะ หรือ​สัตว์​เลี้ยง และ​มอบ​ให้​แก่​ชาว​เลวี​ที่​ดูแล​กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • กันดารวิถี 31:31 - โมเสส​และ​เอเลอาซาร์​ก็​ทำ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​โมเสส
  • ฮีบรู 7:4 - จง​คิด​ดู​เถิด​ว่า​เมลคีเซเดค​ยิ่ง​ใหญ่​เพียง​ไร แม้​แต่​อับราฮัม​ผู้​เป็น​ต้น​ตระกูล​ยัง​ได้​ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​จำนวน​ที่​ได้​มา​จาก​การ​สู้​รบ​นั้น​ให้
  • ฮีบรู 7:5 - และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​จาก​เผ่า​เลวี​ที่​ได้​รับ​ตำแหน่ง​ปุโรหิต ก็​ได้​รับ​คำ​สั่ง​ตาม​กฎ​บัญญัติ ให้​เก็บ​หนึ่ง​ใน​สิบ​จาก​ประชาชน คือ​จาก​บรรดา​พี่​น้อง​ของ​ตน แม้​ว่า​ท่าน​เหล่า​นั้น​จะ​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​อับราฮัม​ก็​ตาม
  • ฮีบรู 7:6 - อย่างไร​ก็​ดี เมลคีเซเดค​ไม่​มี​ลำดับ​วงศ์​ตระกูล​จาก​เผ่า​เลวี แต่​ท่าน​เก็บ​หนึ่ง​ใน​สิบ​จาก​อับราฮัม และ​ได้​อวยพร​อับราฮัม​ผู้​ได้​รับ​พระ​สัญญา
  • กันดารวิถี 18:8 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​อาโรน​ว่า “ดู​เถิด เรา​ได้​ให้​เจ้า​ดูแล​ของ​ถวาย​ที่​นำ​มา​มอบ​ให้​แก่​เรา เช่น​ของ​ถวาย​อัน​บริสุทธิ์​ทั้ง​หมด​ที่​ชาว​อิสราเอล​มอบ​ให้​แก่​เรา เรา​ให้​เจ้า​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เจ้า​รับ​ไว้​เหมือน​เป็น​ส่วน​แบ่ง และ​ให้​รับ​ไว้​ตลอดไป
  • กันดารวิถี 18:19 - ของ​ถวาย​ทั้ง​ปวง​ที่​บริสุทธิ์​ที่​ชาว​อิสราเอล​มอบ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เรา​ยก​ให้​แก่​เจ้า แก่​บรรดา​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า​ตลอดไป เป็น​เกลือ ​แห่ง​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สำหรับ​เจ้า​และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า”
圣经
资源
计划
奉献