Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:31 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 摩西和祭司以利亞撒就照耶和華指示摩西的去做。
  • 新标点和合本 - 于是摩西和祭司以利亚撒照耶和华所吩咐摩西的行了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是摩西和以利亚撒祭司遵照耶和华所吩咐摩西的做了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是摩西和以利亚撒祭司遵照耶和华所吩咐摩西的做了。
  • 当代译本 - 摩西和以利亚撒祭司遵命而行。
  • 圣经新译本 - 于是,摩西和以利亚撒祭司照着耶和华吩咐摩西的行了。
  • 中文标准译本 - 摩西和祭司以利亚撒就照耶和华指示摩西的去做。
  • 现代标点和合本 - 于是摩西和祭司以利亚撒照耶和华所吩咐摩西的行了。
  • 和合本(拼音版) - 于是,摩西和祭司以利亚撒照耶和华所吩咐摩西的行了。
  • New International Version - So Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
  • New International Reader's Version - So Moses and Eleazar the priest did just as the Lord had commanded Moses.
  • English Standard Version - And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation - So Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
  • The Message - Moses and Eleazar followed through with what God had commanded Moses.
  • Christian Standard Bible - So Moses and the priest Eleazar did as the Lord commanded Moses.
  • New American Standard Bible - Moses and Eleazar the priest did just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version - So Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
  • Amplified Bible - Moses and Eleazar the priest did just as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version - And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah commanded Moses.
  • King James Version - And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
  • New English Translation - So Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
  • World English Bible - Moses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.
  • 新標點和合本 - 於是摩西和祭司以利亞撒照耶和華所吩咐摩西的行了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是摩西和以利亞撒祭司遵照耶和華所吩咐摩西的做了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是摩西和以利亞撒祭司遵照耶和華所吩咐摩西的做了。
  • 當代譯本 - 摩西和以利亞撒祭司遵命而行。
  • 聖經新譯本 - 於是,摩西和以利亞撒祭司照著耶和華吩咐摩西的行了。
  • 呂振中譯本 - 於是 摩西 和祭司 以利亞撒 照永恆主所吩咐 摩西 的去行。
  • 現代標點和合本 - 於是摩西和祭司以利亞撒照耶和華所吩咐摩西的行了。
  • 文理和合譯本 - 摩西及祭司以利亞撒、遵耶和華所諭而行、
  • 文理委辦譯本 - 摩西及祭司以利亞撒遵耶和華命而行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 與祭司 以利亞撒 、遵主所諭 摩西 之命而行、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron tal como el Señor se lo ordenó a Moisés.
  • 현대인의 성경 - 그래서 모세와 제사장 엘르아살은 여호와의 명령대로 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей со священником Элеазаром сделали, как повелел Моисею Господь.
  • Восточный перевод - Муса со священнослужителем Элеазаром сделали, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса со священнослужителем Элеазаром сделали, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо со священнослужителем Элеазаром сделали, как повелел Мусо Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse et le prêtre Eléazar firent ce que l’Eternel avait ordonné à Moïse.
  • リビングバイブル - そこでモーセと祭司エルアザルは、命じられたとおりにしました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
  • Hoffnung für alle - Mose und der Priester Eleasar taten, was der Herr gesagt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se và Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa làm theo lời Chúa Hằng Hữu phán dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นโมเสสและปุโรหิตเอเลอาซาร์จึงปฏิบัติตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสสั่งโมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​และ​เอเลอาซาร์​ก็​ทำ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​โมเสส
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 摩西和祭司以利亞撒就照耶和華指示摩西的去做。
  • 新标点和合本 - 于是摩西和祭司以利亚撒照耶和华所吩咐摩西的行了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是摩西和以利亚撒祭司遵照耶和华所吩咐摩西的做了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是摩西和以利亚撒祭司遵照耶和华所吩咐摩西的做了。
  • 当代译本 - 摩西和以利亚撒祭司遵命而行。
  • 圣经新译本 - 于是,摩西和以利亚撒祭司照着耶和华吩咐摩西的行了。
  • 中文标准译本 - 摩西和祭司以利亚撒就照耶和华指示摩西的去做。
  • 现代标点和合本 - 于是摩西和祭司以利亚撒照耶和华所吩咐摩西的行了。
  • 和合本(拼音版) - 于是,摩西和祭司以利亚撒照耶和华所吩咐摩西的行了。
  • New International Version - So Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
  • New International Reader's Version - So Moses and Eleazar the priest did just as the Lord had commanded Moses.
  • English Standard Version - And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation - So Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
  • The Message - Moses and Eleazar followed through with what God had commanded Moses.
  • Christian Standard Bible - So Moses and the priest Eleazar did as the Lord commanded Moses.
  • New American Standard Bible - Moses and Eleazar the priest did just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version - So Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
  • Amplified Bible - Moses and Eleazar the priest did just as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version - And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah commanded Moses.
  • King James Version - And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
  • New English Translation - So Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
  • World English Bible - Moses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.
  • 新標點和合本 - 於是摩西和祭司以利亞撒照耶和華所吩咐摩西的行了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是摩西和以利亞撒祭司遵照耶和華所吩咐摩西的做了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是摩西和以利亞撒祭司遵照耶和華所吩咐摩西的做了。
  • 當代譯本 - 摩西和以利亞撒祭司遵命而行。
  • 聖經新譯本 - 於是,摩西和以利亞撒祭司照著耶和華吩咐摩西的行了。
  • 呂振中譯本 - 於是 摩西 和祭司 以利亞撒 照永恆主所吩咐 摩西 的去行。
  • 現代標點和合本 - 於是摩西和祭司以利亞撒照耶和華所吩咐摩西的行了。
  • 文理和合譯本 - 摩西及祭司以利亞撒、遵耶和華所諭而行、
  • 文理委辦譯本 - 摩西及祭司以利亞撒遵耶和華命而行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 與祭司 以利亞撒 、遵主所諭 摩西 之命而行、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron tal como el Señor se lo ordenó a Moisés.
  • 현대인의 성경 - 그래서 모세와 제사장 엘르아살은 여호와의 명령대로 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей со священником Элеазаром сделали, как повелел Моисею Господь.
  • Восточный перевод - Муса со священнослужителем Элеазаром сделали, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса со священнослужителем Элеазаром сделали, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо со священнослужителем Элеазаром сделали, как повелел Мусо Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse et le prêtre Eléazar firent ce que l’Eternel avait ordonné à Moïse.
  • リビングバイブル - そこでモーセと祭司エルアザルは、命じられたとおりにしました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
  • Hoffnung für alle - Mose und der Priester Eleasar taten, was der Herr gesagt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se và Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa làm theo lời Chúa Hằng Hữu phán dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นโมเสสและปุโรหิตเอเลอาซาร์จึงปฏิบัติตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสสั่งโมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​และ​เอเลอาซาร์​ก็​ทำ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​โมเสส
    圣经
    资源
    计划
    奉献