Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:30 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Von der anderen Hälfte, die das übrige Volk bekommt, soll je einer von fünfzig Menschen und je eins von fünfzig Tieren für mich zurückbehalten werden. Gib sie den Leviten, die den Dienst im heiligen Zelt verrichten.«
  • 新标点和合本 - 从以色列人的一半之中,就是从人口、牛、驴、羊群、各样牲畜中,每五十取一,交给看守耶和华帐幕的利未人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要从以色列人的那一半中,就是从人、牛、驴、羊,各样牲畜中,每五十取一,交给照管耶和华帐幕的利未人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要从以色列人的那一半中,就是从人、牛、驴、羊,各样牲畜中,每五十取一,交给照管耶和华帐幕的利未人。”
  • 当代译本 - 要从以色列人分得的俘虏和牛、驴、羊等牲畜中抽出五十分之一,交给在我圣幕司职的利未人。”
  • 圣经新译本 - 从以色列人那一半中,无论是人、牛、驴、羊群,或是各样牲畜,都要抽出五十分之一,交给负责看守耶和华帐幕的利未人。”
  • 中文标准译本 - 也要从以色列子孙的这一半中,就是从人、牛、驴、羊以及各样牲畜中,每五十个取一个,交给谨守耶和华帐幕职责的利未人。”
  • 现代标点和合本 - 从以色列人的一半之中,就是从人口、牛、驴、羊群、各样牲畜中,每五十取一,交给看守耶和华帐幕的利未人。”
  • 和合本(拼音版) - 从以色列人的一半之中,就是从人口、牛、驴、羊群、各样牲畜中,每五十取一,交给看守耶和华帐幕的利未人。”
  • New International Version - From the Israelites’ half, select one out of every fifty, whether people, cattle, donkeys, sheep or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the Lord’s tabernacle.”
  • New International Reader's Version - Also take something from the half that belongs to the Israelites. Choose one out of every 50 people, cattle, donkeys, sheep or other animals. Give them to the Levites. They are responsible for taking care of my holy tent.”
  • English Standard Version - And from the people of Israel’s half you shall take one drawn out of every fifty, of the people, of the oxen, of the donkeys, and of the flocks, of all the cattle, and give them to the Levites who keep guard over the tabernacle of the Lord.”
  • New Living Translation - From the half that belongs to the people of Israel, take one of every fifty of the prisoners and of the cattle, donkeys, sheep, goats, and other animals. Give this share to the Levites, who are in charge of maintaining the Lord’s Tabernacle.”
  • Christian Standard Bible - From the Israelites’ half, take one out of every fifty from the people, cattle, donkeys, sheep, and goats, all the livestock, and give them to the Levites who perform the duties of the Lord’s tabernacle.”
  • New American Standard Bible - And from the sons of Israel’s half, you shall take one drawn from every fifty of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the sheep, from all the animals; and give them to the Levites who perform the duty of the tabernacle of the Lord.”
  • New King James Version - And from the children of Israel’s half you shall take one of every fifty, drawn from the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep, from all the livestock, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the Lord.”
  • Amplified Bible - From the Israelites’ half [of the spoil] you shall take one out of every fifty of the persons, the oxen, the donkeys, the flocks, and of all the livestock, and give them to the Levites who are in charge of the tabernacle of the Lord.”
  • American Standard Version - And of the children of Israel’s half, thou shalt take one drawn out of every fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the flocks, even of all the cattle, and give them unto the Levites, that keep the charge of the tabernacle of Jehovah.
  • King James Version - And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the Lord.
  • New English Translation - From the Israelites’ half-share you are to take one portion out of fifty of the people, the cattle, the donkeys, and the sheep – from every kind of animal – and you are to give them to the Levites, who are responsible for the care of the Lord’s tabernacle.”
  • World English Bible - Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of Yahweh’s tabernacle.”
  • 新標點和合本 - 從以色列人的一半之中,就是從人口、牛、驢、羊羣、各樣牲畜中,每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要從以色列人的那一半中,就是從人、牛、驢、羊,各樣牲畜中,每五十取一,交給照管耶和華帳幕的利未人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要從以色列人的那一半中,就是從人、牛、驢、羊,各樣牲畜中,每五十取一,交給照管耶和華帳幕的利未人。」
  • 當代譯本 - 要從以色列人分得的俘虜和牛、驢、羊等牲畜中抽出五十分之一,交給在我聖幕司職的利未人。」
  • 聖經新譯本 - 從以色列人那一半中,無論是人、牛、驢、羊群,或是各樣牲畜,都要抽出五十分之一,交給負責看守耶和華帳幕的利未人。”
  • 呂振中譯本 - 從 以色列 人那半份之中、無論是由人口、由牛、由驢、由羊羣、由各樣牲口之中、你都要將 他們 所擁有的、每五十取一,交給守盡永恆主帳幕之職守的 利未 人。』
  • 中文標準譯本 - 也要從以色列子孫的這一半中,就是從人、牛、驢、羊以及各樣牲畜中,每五十個取一個,交給謹守耶和華帳幕職責的利未人。」
  • 現代標點和合本 - 從以色列人的一半之中,就是從人口、牛、驢、羊群、各樣牲畜中,每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人。」
  • 文理和合譯本 - 以色列人所得之半、人驢牛羊、與各牲畜、五十輸一、以給守耶和華幕之利未人、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族所得之物、無論人驢、牛羊、與各牲畜、必由其中五十輸一、歸守我會幕之利未人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人所得之半、由其中取人與牛驢羊各類之畜、五十取一、給守主聖所之 利未 人、
  • Nueva Versión Internacional - De la parte que les toca a los israelitas, apartarás de la gente uno de cada cincuenta, lo mismo que de los asnos, vacas, ovejas u otros animales, y se los darás a los levitas, pues ellos son los responsables del cuidado de mi santuario».
  • 현대인의 성경 - 백성들이 분배받은 사람과 소와 나귀와 양떼 중에서는 50분의 을 떼어 성막을 맡은 레위인들에게 주어라.”
  • Новый Русский Перевод - А из половины израильтян возьми по одному из каждых пятидесяти пленников, быков, коров, ослов, овец и коз – из любого скота, и отдай левитам, которым вверена скиния Господа.
  • Восточный перевод - А из половины исраильтян возьми по одному из каждых пятидесяти пленников, быков, коров, ослов, овец и коз – из любого скота – и отдай левитам, которым вверен священный шатёр Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А из половины исраильтян возьми по одному из каждых пятидесяти пленников, быков, коров, ослов, овец и коз – из любого скота – и отдай левитам, которым вверен священный шатёр Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А из половины исроильтян возьми по одному из каждых пятидесяти пленников, быков, коров, ослов, овец и коз – из любого скота – и отдай левитам, которым вверен священный шатёр Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la part revenant aux Israélites, tu prendras une personne sur cinquante et un animal sur cinquante parmi les ânes, le petit et le gros bétail, et tu les remettras aux lévites qui assurent le service du tabernacle de l’Eternel.
  • リビングバイブル - また国民も同じように、分け前の捕虜や家畜のそれぞれ五十分の一を納めなければならない。それはわたしの取り分だから、幕屋で働くレビ人に与えるのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinquenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng lấy một phần năm mươi trong phân nửa của dân chúng để cho người Lê-vi, là những người có trách nhiệm phục vụ Đền Tạm của Chúa Hằng Hữu. Phần này cũng gồm có người, bò, lừa, và chiên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เลือกหนึ่งในห้าสิบจากส่วนที่เป็นของประชากรอิสราเอล ไม่ว่าจะเป็นคน วัว ลา แกะ แพะ หรือสัตว์อื่นๆ มอบให้คนเลวีซึ่งรับผิดชอบดูแลพลับพลาขององค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​เก็บ​ร้อย​ละ​สอง​จาก​ชาว​อิสราเอล​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​คน โค ลา ฝูง​แพะ​แกะ หรือ​สัตว์​เลี้ยง และ​มอบ​ให้​แก่​ชาว​เลวี​ที่​ดูแล​กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
交叉引用
  • 4. Mose 18:23 - Nur die Leviten dürfen die Arbeiten am Heiligtum verrichten, sie sind dort für alles verantwortlich. So soll es immer bleiben, heute und für alle künftigen Generationen. Die Leviten erhalten also kein eigenes Stammesgebiet in Israel,
  • 4. Mose 18:24 - sondern bekommen stattdessen den zehnten Teil der Ernte, den die Israeliten mir als Abgabe bringen.«
  • 4. Mose 18:25 - Außerdem ließ der Herr den Leviten durch Mose ausrichten: »Ich habe euch den zehnten Teil von allem zugesagt, was in Israel geerntet wird. Davon sollt ihr mir wiederum den zehnten Teil geben.
  • 4. Mose 18:27 - Dieses Opfer zählt für mich genauso, als hättet ihr das Getreide selbst gedroschen und den Wein selbst gekeltert.
  • 4. Mose 18:28 - Wie die anderen Israeliten sollt auch ihr Leviten mir einen Teil von allem geben, was ihr bekommt. Bringt es dem Priester Aaron.
  • 1. Chronik 26:20 - Andere Leviten hatten die Aufsicht über den Tempelschatz und die Gaben, die für den Tempel gestiftet wurden.
  • 1. Chronik 26:21 - Den Tempelschatz bewachten die Brüder Setam und Joel. Sie waren die Oberhäupter von Jehiëls Familie, die zu Ladans Nachkommen aus der Sippe Gerschon gehörte.
  • 1. Chronik 26:23 - Die Sippen Amram, Jizhar, Hebron und Usiël hatten folgende Aufgaben:
  • 1. Chronik 26:24 - Schubaël, ein Nachkomme von Gerschom, dem Sohn von Mose, bekam die Oberaufsicht über die heiligen Gaben.
  • 1. Chronik 26:25 - Gerschoms Bruder Eliëser hatte einen Sohn namens Rehabja, auf ihn folgten in direkter Linie Jesaja, Joram, Sichri und Schelomit.
  • 1. Chronik 26:26 - Schelomit und seine Verwandten verwalteten die Gaben, die von König David, von den Sippenoberhäuptern, den Offizieren, Hauptleuten und Heerführern gestiftet worden waren.
  • 1. Chronik 26:27 - Es war ein Teil der Beute, die sie von ihren Feldzügen mitgebracht hatten; er wurde für den Unterhalt des Tempels verwendet.
  • 4. Mose 3:36 - Den Nachkommen von Merari übertrug man die Verantwortung für die Holzplatten der Zeltwände, die Querbalken, die Pfosten, Sockel und alle dazugehörigen Werkzeuge, außerdem für die Pfosten der Abgrenzung des Vorhofs, ihre Sockel, Pflöcke und Seile und für alle Arbeiten, die damit zusammenhingen.
  • 4. Mose 3:38 - Im Osten vor dem Eingang des heiligen Zeltes, in Richtung Sonnenaufgang, lagerten Mose und Aaron mit seinen Söhnen. Sie sollten den Dienst im Heiligtum ausüben, wie der Herr es den Israeliten befohlen hatte. Wer sich aber dem heiligen Zelt unerlaubt näherte, musste sterben.
  • 4. Mose 3:39 - Nach der Zählung, die Mose und Aaron im Auftrag des Herrn durchführten, gab es insgesamt 22.000 männliche Leviten, die einen Monat und älter waren.
  • 1. Chronik 9:27 - Auch nachts blieben sie im Tempelbereich, denn sie mussten jeden Morgen die Tempeltüren aufschließen.
  • 1. Chronik 9:28 - Einige Leviten hatten die Aufsicht über die Gegenstände für den Opferdienst. Sie trugen sie abgezählt zum Altar und hinterher wieder zurück.
  • 1. Chronik 9:29 - Andere verwalteten die Gegenstände, die im Heiligtum gebraucht wurden, sowie die Vorräte an feinem Weizenmehl, Wein, Öl, Weihrauch und wohlriechenden Balsamölen.
  • Hebräer 13:17 - Hört auf die Leiter eurer Gemeinden und ordnet euch ihnen unter. Sie müssen einmal Rechenschaft über euch ablegen, denn sie sind für euch verantwortlich. Macht ihnen das nicht zu schwer; sie sollen doch ihre Aufgabe mit Freude tun und sie nicht als eine bedrückende Last empfinden. Dies würde euch nur selbst schaden.
  • 4. Mose 18:1 - Der Herr sprach zu Aaron: »Du trägst zusammen mit deinen Söhnen und der ganzen Familie deines Vaters die Verantwortung für das heilige Zelt. Wenn dort gegen meine Gebote verstoßen wird, trifft euch die Schuld. Und wenn ihr beim Priesterdienst meine Anweisungen missachtet, ziehe ich euch dafür zur Rechenschaft.
  • 4. Mose 18:2 - Denn diese Aufgaben sind allein euch anvertraut. Die anderen Leviten dürfen sich zusammen mit euch dem Heiligtum nähern. Sie sollen euch begleiten und euch helfen, wenn ihr dort euren Dienst verrichtet.
  • 4. Mose 18:3 - Was ihr ihnen auftragt, sollen sie tun und alle Arbeiten erledigen, die beim heiligen Zelt anfallen. Nur den heiligen Gefäßen und Werkzeugen und dem Altar dürfen sie sich nicht nähern, sonst müssen sie sterben und ihr mit ihnen.
  • 4. Mose 18:4 - Die Leviten sollen also an eurer Seite die erforderlichen Arbeiten im Heiligtum ausführen. Außer ihnen darf jedoch niemand zu euch in das Heiligtum kommen.
  • 4. Mose 18:5 - Denkt daran: Eure levitischen Brüder sind mein Geschenk an euch. Ich habe sie aus allen Stämmen Israels ausgewählt, damit sie mir im Heiligtum dienen. Aber für den Altar und das heilige Zelt selbst seid allein ihr Priester zuständig. Niemand anderes darf sich in euer Amt einmischen, damit mein Zorn nicht wieder über euch Israeliten hereinbricht.
  • Kolosser 4:17 - Und sagt Archippus: Erfüll den Dienst, den dir der Herr gegeben hat, treu und gewissenhaft!
  • 1. Korinther 4:2 - Von solchen Boten verlangt man vor allem Zuverlässigkeit.
  • 4. Mose 31:28 - Von beiden Hälften sollst du je einen Anteil für mich zurückbehalten. Ich möchte von dem, was die Soldaten erhalten, je einen von fünfhundert Menschen und je ein Tier von fünfhundert Rindern, Eseln, Schafen und Ziegen bekommen.
  • 1. Korinther 9:13 - Ihr wisst doch genau, dass alle, die im Tempel Dienst tun, etwas von den Einkünften des Tempels bekommen. Und wer am Altar den Opferdienst übernimmt, erhält auch einen Teil von den Opfergaben.
  • 1. Korinther 9:14 - Ebenso hat der Herr angeordnet: Wer die rettende Botschaft verkündet, soll von diesem Dienst auch leben können.
  • 1. Chronik 23:32 - So versahen die Leviten ihren Dienst im heiligen Zelt und später im Tempel. Sie unterstützten die Priester, ihre Stammesbrüder, bei der Arbeit im Tempel des Herrn.
  • Apostelgeschichte 20:28 - Von jetzt an müsst ihr auf euch selbst achten und auf die ganze Gemeinde, für die euch der Heilige Geist als Hirten eingesetzt hat. Ihr sollt die Gemeinde Gottes hüten, die er sich durch das Blut seines Sohnes erworben hat.
  • 4. Mose 3:31 - Den Kehatitern wurde die Verantwortung für die Bundeslade, den Tisch, den Leuchter und die Altäre übertragen, ebenso für den Vorhang zum Allerheiligsten und für die Gefäße und Werkzeuge, die im Heiligtum gebraucht wurden. Sie sollten alle Arbeiten erledigen, die damit zusammenhingen.
  • 4. Mose 3:7 - Sie sollen für ihn und die ganze Gemeinschaft der Israeliten die Arbeiten erledigen, die beim heiligen Zelt anfallen:
  • 4. Mose 3:8 - Sie haben die Aufgabe, die Werkzeuge und Gefäße in Ordnung zu halten und die Dienste zu verrichten, die ich den Israeliten aufgetragen habe.
  • 4. Mose 3:25 - Die Gerschoniter bekamen die Verantwortung für das heilige Zelt, für die Zeltdecke, den Vorhang am Zelteingang,
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Von der anderen Hälfte, die das übrige Volk bekommt, soll je einer von fünfzig Menschen und je eins von fünfzig Tieren für mich zurückbehalten werden. Gib sie den Leviten, die den Dienst im heiligen Zelt verrichten.«
  • 新标点和合本 - 从以色列人的一半之中,就是从人口、牛、驴、羊群、各样牲畜中,每五十取一,交给看守耶和华帐幕的利未人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要从以色列人的那一半中,就是从人、牛、驴、羊,各样牲畜中,每五十取一,交给照管耶和华帐幕的利未人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要从以色列人的那一半中,就是从人、牛、驴、羊,各样牲畜中,每五十取一,交给照管耶和华帐幕的利未人。”
  • 当代译本 - 要从以色列人分得的俘虏和牛、驴、羊等牲畜中抽出五十分之一,交给在我圣幕司职的利未人。”
  • 圣经新译本 - 从以色列人那一半中,无论是人、牛、驴、羊群,或是各样牲畜,都要抽出五十分之一,交给负责看守耶和华帐幕的利未人。”
  • 中文标准译本 - 也要从以色列子孙的这一半中,就是从人、牛、驴、羊以及各样牲畜中,每五十个取一个,交给谨守耶和华帐幕职责的利未人。”
  • 现代标点和合本 - 从以色列人的一半之中,就是从人口、牛、驴、羊群、各样牲畜中,每五十取一,交给看守耶和华帐幕的利未人。”
  • 和合本(拼音版) - 从以色列人的一半之中,就是从人口、牛、驴、羊群、各样牲畜中,每五十取一,交给看守耶和华帐幕的利未人。”
  • New International Version - From the Israelites’ half, select one out of every fifty, whether people, cattle, donkeys, sheep or other animals. Give them to the Levites, who are responsible for the care of the Lord’s tabernacle.”
  • New International Reader's Version - Also take something from the half that belongs to the Israelites. Choose one out of every 50 people, cattle, donkeys, sheep or other animals. Give them to the Levites. They are responsible for taking care of my holy tent.”
  • English Standard Version - And from the people of Israel’s half you shall take one drawn out of every fifty, of the people, of the oxen, of the donkeys, and of the flocks, of all the cattle, and give them to the Levites who keep guard over the tabernacle of the Lord.”
  • New Living Translation - From the half that belongs to the people of Israel, take one of every fifty of the prisoners and of the cattle, donkeys, sheep, goats, and other animals. Give this share to the Levites, who are in charge of maintaining the Lord’s Tabernacle.”
  • Christian Standard Bible - From the Israelites’ half, take one out of every fifty from the people, cattle, donkeys, sheep, and goats, all the livestock, and give them to the Levites who perform the duties of the Lord’s tabernacle.”
  • New American Standard Bible - And from the sons of Israel’s half, you shall take one drawn from every fifty of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the sheep, from all the animals; and give them to the Levites who perform the duty of the tabernacle of the Lord.”
  • New King James Version - And from the children of Israel’s half you shall take one of every fifty, drawn from the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep, from all the livestock, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the Lord.”
  • Amplified Bible - From the Israelites’ half [of the spoil] you shall take one out of every fifty of the persons, the oxen, the donkeys, the flocks, and of all the livestock, and give them to the Levites who are in charge of the tabernacle of the Lord.”
  • American Standard Version - And of the children of Israel’s half, thou shalt take one drawn out of every fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the flocks, even of all the cattle, and give them unto the Levites, that keep the charge of the tabernacle of Jehovah.
  • King James Version - And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the Lord.
  • New English Translation - From the Israelites’ half-share you are to take one portion out of fifty of the people, the cattle, the donkeys, and the sheep – from every kind of animal – and you are to give them to the Levites, who are responsible for the care of the Lord’s tabernacle.”
  • World English Bible - Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of Yahweh’s tabernacle.”
  • 新標點和合本 - 從以色列人的一半之中,就是從人口、牛、驢、羊羣、各樣牲畜中,每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要從以色列人的那一半中,就是從人、牛、驢、羊,各樣牲畜中,每五十取一,交給照管耶和華帳幕的利未人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要從以色列人的那一半中,就是從人、牛、驢、羊,各樣牲畜中,每五十取一,交給照管耶和華帳幕的利未人。」
  • 當代譯本 - 要從以色列人分得的俘虜和牛、驢、羊等牲畜中抽出五十分之一,交給在我聖幕司職的利未人。」
  • 聖經新譯本 - 從以色列人那一半中,無論是人、牛、驢、羊群,或是各樣牲畜,都要抽出五十分之一,交給負責看守耶和華帳幕的利未人。”
  • 呂振中譯本 - 從 以色列 人那半份之中、無論是由人口、由牛、由驢、由羊羣、由各樣牲口之中、你都要將 他們 所擁有的、每五十取一,交給守盡永恆主帳幕之職守的 利未 人。』
  • 中文標準譯本 - 也要從以色列子孫的這一半中,就是從人、牛、驢、羊以及各樣牲畜中,每五十個取一個,交給謹守耶和華帳幕職責的利未人。」
  • 現代標點和合本 - 從以色列人的一半之中,就是從人口、牛、驢、羊群、各樣牲畜中,每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人。」
  • 文理和合譯本 - 以色列人所得之半、人驢牛羊、與各牲畜、五十輸一、以給守耶和華幕之利未人、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族所得之物、無論人驢、牛羊、與各牲畜、必由其中五十輸一、歸守我會幕之利未人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人所得之半、由其中取人與牛驢羊各類之畜、五十取一、給守主聖所之 利未 人、
  • Nueva Versión Internacional - De la parte que les toca a los israelitas, apartarás de la gente uno de cada cincuenta, lo mismo que de los asnos, vacas, ovejas u otros animales, y se los darás a los levitas, pues ellos son los responsables del cuidado de mi santuario».
  • 현대인의 성경 - 백성들이 분배받은 사람과 소와 나귀와 양떼 중에서는 50분의 을 떼어 성막을 맡은 레위인들에게 주어라.”
  • Новый Русский Перевод - А из половины израильтян возьми по одному из каждых пятидесяти пленников, быков, коров, ослов, овец и коз – из любого скота, и отдай левитам, которым вверена скиния Господа.
  • Восточный перевод - А из половины исраильтян возьми по одному из каждых пятидесяти пленников, быков, коров, ослов, овец и коз – из любого скота – и отдай левитам, которым вверен священный шатёр Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А из половины исраильтян возьми по одному из каждых пятидесяти пленников, быков, коров, ослов, овец и коз – из любого скота – и отдай левитам, которым вверен священный шатёр Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А из половины исроильтян возьми по одному из каждых пятидесяти пленников, быков, коров, ослов, овец и коз – из любого скота – и отдай левитам, которым вверен священный шатёр Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur la part revenant aux Israélites, tu prendras une personne sur cinquante et un animal sur cinquante parmi les ânes, le petit et le gros bétail, et tu les remettras aux lévites qui assurent le service du tabernacle de l’Eternel.
  • リビングバイブル - また国民も同じように、分け前の捕虜や家畜のそれぞれ五十分の一を納めなければならない。それはわたしの取り分だから、幕屋で働くレビ人に与えるのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinquenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng lấy một phần năm mươi trong phân nửa của dân chúng để cho người Lê-vi, là những người có trách nhiệm phục vụ Đền Tạm của Chúa Hằng Hữu. Phần này cũng gồm có người, bò, lừa, và chiên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เลือกหนึ่งในห้าสิบจากส่วนที่เป็นของประชากรอิสราเอล ไม่ว่าจะเป็นคน วัว ลา แกะ แพะ หรือสัตว์อื่นๆ มอบให้คนเลวีซึ่งรับผิดชอบดูแลพลับพลาขององค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​เก็บ​ร้อย​ละ​สอง​จาก​ชาว​อิสราเอล​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​คน โค ลา ฝูง​แพะ​แกะ หรือ​สัตว์​เลี้ยง และ​มอบ​ให้​แก่​ชาว​เลวี​ที่​ดูแล​กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • 4. Mose 18:23 - Nur die Leviten dürfen die Arbeiten am Heiligtum verrichten, sie sind dort für alles verantwortlich. So soll es immer bleiben, heute und für alle künftigen Generationen. Die Leviten erhalten also kein eigenes Stammesgebiet in Israel,
  • 4. Mose 18:24 - sondern bekommen stattdessen den zehnten Teil der Ernte, den die Israeliten mir als Abgabe bringen.«
  • 4. Mose 18:25 - Außerdem ließ der Herr den Leviten durch Mose ausrichten: »Ich habe euch den zehnten Teil von allem zugesagt, was in Israel geerntet wird. Davon sollt ihr mir wiederum den zehnten Teil geben.
  • 4. Mose 18:27 - Dieses Opfer zählt für mich genauso, als hättet ihr das Getreide selbst gedroschen und den Wein selbst gekeltert.
  • 4. Mose 18:28 - Wie die anderen Israeliten sollt auch ihr Leviten mir einen Teil von allem geben, was ihr bekommt. Bringt es dem Priester Aaron.
  • 1. Chronik 26:20 - Andere Leviten hatten die Aufsicht über den Tempelschatz und die Gaben, die für den Tempel gestiftet wurden.
  • 1. Chronik 26:21 - Den Tempelschatz bewachten die Brüder Setam und Joel. Sie waren die Oberhäupter von Jehiëls Familie, die zu Ladans Nachkommen aus der Sippe Gerschon gehörte.
  • 1. Chronik 26:23 - Die Sippen Amram, Jizhar, Hebron und Usiël hatten folgende Aufgaben:
  • 1. Chronik 26:24 - Schubaël, ein Nachkomme von Gerschom, dem Sohn von Mose, bekam die Oberaufsicht über die heiligen Gaben.
  • 1. Chronik 26:25 - Gerschoms Bruder Eliëser hatte einen Sohn namens Rehabja, auf ihn folgten in direkter Linie Jesaja, Joram, Sichri und Schelomit.
  • 1. Chronik 26:26 - Schelomit und seine Verwandten verwalteten die Gaben, die von König David, von den Sippenoberhäuptern, den Offizieren, Hauptleuten und Heerführern gestiftet worden waren.
  • 1. Chronik 26:27 - Es war ein Teil der Beute, die sie von ihren Feldzügen mitgebracht hatten; er wurde für den Unterhalt des Tempels verwendet.
  • 4. Mose 3:36 - Den Nachkommen von Merari übertrug man die Verantwortung für die Holzplatten der Zeltwände, die Querbalken, die Pfosten, Sockel und alle dazugehörigen Werkzeuge, außerdem für die Pfosten der Abgrenzung des Vorhofs, ihre Sockel, Pflöcke und Seile und für alle Arbeiten, die damit zusammenhingen.
  • 4. Mose 3:38 - Im Osten vor dem Eingang des heiligen Zeltes, in Richtung Sonnenaufgang, lagerten Mose und Aaron mit seinen Söhnen. Sie sollten den Dienst im Heiligtum ausüben, wie der Herr es den Israeliten befohlen hatte. Wer sich aber dem heiligen Zelt unerlaubt näherte, musste sterben.
  • 4. Mose 3:39 - Nach der Zählung, die Mose und Aaron im Auftrag des Herrn durchführten, gab es insgesamt 22.000 männliche Leviten, die einen Monat und älter waren.
  • 1. Chronik 9:27 - Auch nachts blieben sie im Tempelbereich, denn sie mussten jeden Morgen die Tempeltüren aufschließen.
  • 1. Chronik 9:28 - Einige Leviten hatten die Aufsicht über die Gegenstände für den Opferdienst. Sie trugen sie abgezählt zum Altar und hinterher wieder zurück.
  • 1. Chronik 9:29 - Andere verwalteten die Gegenstände, die im Heiligtum gebraucht wurden, sowie die Vorräte an feinem Weizenmehl, Wein, Öl, Weihrauch und wohlriechenden Balsamölen.
  • Hebräer 13:17 - Hört auf die Leiter eurer Gemeinden und ordnet euch ihnen unter. Sie müssen einmal Rechenschaft über euch ablegen, denn sie sind für euch verantwortlich. Macht ihnen das nicht zu schwer; sie sollen doch ihre Aufgabe mit Freude tun und sie nicht als eine bedrückende Last empfinden. Dies würde euch nur selbst schaden.
  • 4. Mose 18:1 - Der Herr sprach zu Aaron: »Du trägst zusammen mit deinen Söhnen und der ganzen Familie deines Vaters die Verantwortung für das heilige Zelt. Wenn dort gegen meine Gebote verstoßen wird, trifft euch die Schuld. Und wenn ihr beim Priesterdienst meine Anweisungen missachtet, ziehe ich euch dafür zur Rechenschaft.
  • 4. Mose 18:2 - Denn diese Aufgaben sind allein euch anvertraut. Die anderen Leviten dürfen sich zusammen mit euch dem Heiligtum nähern. Sie sollen euch begleiten und euch helfen, wenn ihr dort euren Dienst verrichtet.
  • 4. Mose 18:3 - Was ihr ihnen auftragt, sollen sie tun und alle Arbeiten erledigen, die beim heiligen Zelt anfallen. Nur den heiligen Gefäßen und Werkzeugen und dem Altar dürfen sie sich nicht nähern, sonst müssen sie sterben und ihr mit ihnen.
  • 4. Mose 18:4 - Die Leviten sollen also an eurer Seite die erforderlichen Arbeiten im Heiligtum ausführen. Außer ihnen darf jedoch niemand zu euch in das Heiligtum kommen.
  • 4. Mose 18:5 - Denkt daran: Eure levitischen Brüder sind mein Geschenk an euch. Ich habe sie aus allen Stämmen Israels ausgewählt, damit sie mir im Heiligtum dienen. Aber für den Altar und das heilige Zelt selbst seid allein ihr Priester zuständig. Niemand anderes darf sich in euer Amt einmischen, damit mein Zorn nicht wieder über euch Israeliten hereinbricht.
  • Kolosser 4:17 - Und sagt Archippus: Erfüll den Dienst, den dir der Herr gegeben hat, treu und gewissenhaft!
  • 1. Korinther 4:2 - Von solchen Boten verlangt man vor allem Zuverlässigkeit.
  • 4. Mose 31:28 - Von beiden Hälften sollst du je einen Anteil für mich zurückbehalten. Ich möchte von dem, was die Soldaten erhalten, je einen von fünfhundert Menschen und je ein Tier von fünfhundert Rindern, Eseln, Schafen und Ziegen bekommen.
  • 1. Korinther 9:13 - Ihr wisst doch genau, dass alle, die im Tempel Dienst tun, etwas von den Einkünften des Tempels bekommen. Und wer am Altar den Opferdienst übernimmt, erhält auch einen Teil von den Opfergaben.
  • 1. Korinther 9:14 - Ebenso hat der Herr angeordnet: Wer die rettende Botschaft verkündet, soll von diesem Dienst auch leben können.
  • 1. Chronik 23:32 - So versahen die Leviten ihren Dienst im heiligen Zelt und später im Tempel. Sie unterstützten die Priester, ihre Stammesbrüder, bei der Arbeit im Tempel des Herrn.
  • Apostelgeschichte 20:28 - Von jetzt an müsst ihr auf euch selbst achten und auf die ganze Gemeinde, für die euch der Heilige Geist als Hirten eingesetzt hat. Ihr sollt die Gemeinde Gottes hüten, die er sich durch das Blut seines Sohnes erworben hat.
  • 4. Mose 3:31 - Den Kehatitern wurde die Verantwortung für die Bundeslade, den Tisch, den Leuchter und die Altäre übertragen, ebenso für den Vorhang zum Allerheiligsten und für die Gefäße und Werkzeuge, die im Heiligtum gebraucht wurden. Sie sollten alle Arbeiten erledigen, die damit zusammenhingen.
  • 4. Mose 3:7 - Sie sollen für ihn und die ganze Gemeinschaft der Israeliten die Arbeiten erledigen, die beim heiligen Zelt anfallen:
  • 4. Mose 3:8 - Sie haben die Aufgabe, die Werkzeuge und Gefäße in Ordnung zu halten und die Dienste zu verrichten, die ich den Israeliten aufgetragen habe.
  • 4. Mose 3:25 - Die Gerschoniter bekamen die Verantwortung für das heilige Zelt, für die Zeltdecke, den Vorhang am Zelteingang,
圣经
资源
计划
奉献