逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phần trích ra này sẽ đem giao cho Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa để dâng lên Chúa Hằng Hữu.
- 新标点和合本 - 从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要从他们那一半中取出这些,交给以利亚撒祭司,作为耶和华的举祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 要从他们那一半中取出这些,交给以利亚撒祭司,作为耶和华的举祭。
- 当代译本 - 要把那五百分之一交给以利亚撒祭司,献给耶和华作举祭。
- 圣经新译本 - 你们要从他们那一半中抽出,交给以利亚撒祭司,作耶和华的举祭。
- 中文标准译本 - 你们要从他们那一半中取出这些,作为献给耶和华的供物交给祭司以利亚撒;
- 现代标点和合本 - 从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。
- 和合本(拼音版) - 从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。
- New International Version - Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the Lord’s part.
- New International Reader's Version - Take my gift from the soldiers’ half. Give it to Eleazar the priest. It is my share.
- English Standard Version - Take it from their half and give it to Eleazar the priest as a contribution to the Lord.
- New Living Translation - Give this share of the army’s half to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
- Christian Standard Bible - Take the tribute from their half and give it to the priest Eleazar as a contribution to the Lord.
- New American Standard Bible - take it from their half and give it to Eleazar the priest, as an offering to the Lord.
- New King James Version - take it from their half, and give it to Eleazar the priest as a heave offering to the Lord.
- Amplified Bible - Take this tribute from the warriors’ half and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
- American Standard Version - take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for Jehovah’s heave-offering.
- King James Version - Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the Lord.
- New English Translation - You are to take it from their half-share and give it to Eleazar the priest for a raised offering to the Lord.
- World English Bible - Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh’s wave offering.
- 新標點和合本 - 從他們一半之中,要取出來交給祭司以利亞撒,作為耶和華的舉祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要從他們那一半中取出這些,交給以利亞撒祭司,作為耶和華的舉祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要從他們那一半中取出這些,交給以利亞撒祭司,作為耶和華的舉祭。
- 當代譯本 - 要把那五百分之一交給以利亞撒祭司,獻給耶和華作舉祭。
- 聖經新譯本 - 你們要從他們那一半中抽出,交給以利亞撒祭司,作耶和華的舉祭。
- 呂振中譯本 - 你們要從他們那半份之中去取去、交給祭司 以利亞撒 ,作為奉給永恆主的提獻物。
- 中文標準譯本 - 你們要從他們那一半中取出這些,作為獻給耶和華的供物交給祭司以利亞撒;
- 現代標點和合本 - 從他們一半之中,要取出來交給祭司以利亞撒,作為耶和華的舉祭。
- 文理和合譯本 - 付諸祭司以利亞撒、以為舉祭、獻於耶和華、
- 文理委辦譯本 - 奉於祭司以利亞撒、舉而獻我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將此半中取出者、付於祭司 以利亞撒 獻於主、
- Nueva Versión Internacional - Los tomarás de la parte que les tocó a los soldados, y se los darás al sacerdote Eleazar como contribución al Señor.
- 현대인의 성경 - 나에게 바치는 특별한 예물로 엘르아살에게 주고
- Новый Русский Перевод - Вычти эту долю из их половины и отдай священнику Элеазару как долю Господа.
- Восточный перевод - Вычти эту долю из их половины и отдай священнослужителю Элеазару как долю Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вычти эту долю из их половины и отдай священнослужителю Элеазару как долю Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вычти эту долю из их половины и отдай священнослужителю Элеазару как долю Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous les prendrez sur la moitié qui leur revient et tu les remettras au prêtre Eléazar comme offrande pour l’Eternel.
- リビングバイブル - 祭司エルアザルがそれを受け取り、神への奉納物としてささげる。
- Nova Versão Internacional - Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
- Hoffnung für alle - Dieser Anteil an der Beute soll ein Opfer für mich sein und den Priestern gehören; übergib ihn Eleasar!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนดังกล่าวที่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้านี้ยกให้ปุโรหิตเอเลอาซาร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากนั้นจงมอบครึ่งหนึ่งให้แก่เอเลอาซาร์ปุโรหิตเสมือนของถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Phục Truyền Luật Lệ Ký 12:12 - Vợ chồng, con cái, đầy tớ, mọi người sẽ hân hoan trước mặt Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, cả người Lê-vi ở chung trong thành với anh em sẽ cùng dự, vì họ sẽ không có một phần đất riêng như các đại tộc khác.
- Xuất Ai Cập 29:27 - Dành một phần dùng trong lễ tấn phong, phần này thuộc A-rôn và các con trai người. Phần này bao gồm ức và đùi dâng lên tế lễ trước Chúa Hằng Hữu.
- Phục Truyền Luật Lệ Ký 12:19 - Nhớ, không được bỏ quên người Lê-vi.
- Dân Số Ký 18:26 - “Hãy bảo người Lê-vi rằng khi nhận được một phần mười lợi tức của người Ít-ra-ên, phải lấy một phần mười dâng lên Chúa Hằng Hữu, theo lối nâng tay dâng lên, một phần mười của một phần mười.