Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:20 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 也要因一切的衣服、皮物、山羊毛织的物,和各样的木器,洁净自己。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也要洁净一切的衣服,以及用皮革、山羊毛和木头做的任何东西。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也要洁净一切的衣服,以及用皮革、山羊毛和木头做的任何东西。”
  • 当代译本 - 也要洁净自己所有的衣服、皮具、山羊毛制品和木器。”
  • 圣经新译本 - 你们也要洁净一切衣服、皮具、山羊毛织的物和木器。”
  • 中文标准译本 - 你们还要洁净每件衣服、每件皮具、每件羊毛织品和每件木器。”
  • 现代标点和合本 - 也要因一切的衣服、皮物、山羊毛织的物和各样的木器,洁净自己。”
  • 和合本(拼音版) - 也要因一切的衣服、皮物、山羊毛织的物和各样的木器,洁净自己。”
  • New International Version - Purify every garment as well as everything made of leather, goat hair or wood.”
  • New International Reader's Version - Make all your clothes pure and ‘clean.’ Everything made out of leather, goat hair or wood must be made pure and ‘clean.’ ”
  • English Standard Version - You shall purify every garment, every article of skin, all work of goats’ hair, and every article of wood.”
  • New Living Translation - Purify all your clothing, too, and everything made of leather, goat hair, or wood.”
  • Christian Standard Bible - Also purify everything: garments, leather goods, things made of goat hair, and every article of wood.”
  • New American Standard Bible - And you shall purify for yourselves every garment, every article of leather, every work of goats’ hair, and every article of wood.”
  • New King James Version - Purify every garment, everything made of leather, everything woven of goats’ hair, and everything made of wood.”
  • Amplified Bible - You shall purify every garment and every article made of leather and all the things made of goats’ hair, and every article made of wood.”
  • American Standard Version - And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood, ye shall purify yourselves.
  • King James Version - And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.
  • New English Translation - You must purify each garment and everything that is made of skin, everything made of goat’s hair, and everything made of wood.”
  • World English Bible - You shall purify every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.”
  • 新標點和合本 - 也要因一切的衣服、皮物、山羊毛織的物,和各樣的木器,潔淨自己。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也要潔淨一切的衣服,以及用皮革、山羊毛和木頭做的任何東西。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也要潔淨一切的衣服,以及用皮革、山羊毛和木頭做的任何東西。」
  • 當代譯本 - 也要潔淨自己所有的衣服、皮具、山羊毛製品和木器。」
  • 聖經新譯本 - 你們也要潔淨一切衣服、皮具、山羊毛織的物和木器。”
  • 呂振中譯本 - 至於一切衣服和皮物、一切山羊 毛 織物、和木具、你們也都要給 它們 除罪污。』
  • 中文標準譯本 - 你們還要潔淨每件衣服、每件皮具、每件羊毛織品和每件木器。」
  • 現代標點和合本 - 也要因一切的衣服、皮物、山羊毛織的物和各樣的木器,潔淨自己。」
  • 文理和合譯本 - 當緣衣皮毛木諸物自潔、
  • 文理委辦譯本 - 衣、皮、毛、布、木器、亦當使潔。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦當潔一切衣服、一切皮物、一切毛物、並一切木器、
  • Nueva Versión Internacional - También deberán purificar toda la ropa, y todo artículo de cuero, de pelo de cabra, o de madera».
  • 현대인의 성경 - 그리고 모든 의복과 가죽 제품, 염소털이나 나무로 만든 물건도 다 정결하게 하시오.”
  • Новый Русский Перевод - Очистите всю одежду и все, сделанное из кожи, козьей шерсти и дерева.
  • Восточный перевод - Очистите всю одежду и всё, сделанное из кожи, козьей шерсти и дерева.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Очистите всю одежду и всё, сделанное из кожи, козьей шерсти и дерева.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Очистите всю одежду и всё, сделанное из кожи, козьей шерсти и дерева.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de cuir, tout tissu de poil de chèvre et tout ustensile en bois.
  • リビングバイブル - また、衣服、皮ややぎの毛や木で作った物など全部をきよめるのを忘れるな。」
  • Nova Versão Internacional - Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pelo de bode ou de madeira.”
  • Hoffnung für alle - Reinigt auch eure Kleidung und alles, was aus Fell, Ziegenhaut oder Holz ist!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng tẩy sạch áo xống, đồ dùng bằng da, bằng lông dê, và bằng gỗ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชำระเครื่องนุ่งห่มและทุกสิ่งที่ทำจากหนังสัตว์ ขนแพะ หรือไม้ให้สะอาดด้วย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ซัก​ล้าง​เครื่อง​แต่ง​กาย​ทุก​ชิ้น ทุก​สิ่ง​ทำ​ด้วย​หนัง​สัตว์ ขน​แพะ และ​ไม้”
交叉引用
  • Numbers 19:22 - “Anything the ritually unclean man touches becomes unclean, and the person who touches what he touched is unclean until evening.”
  • Numbers 19:14 - “This is the rule for someone who dies in his tent: Anyone who enters the tent or is already in the tent is ritually unclean for seven days, and every open container without a lid is unclean.
  • Numbers 19:16 - “Anyone out in the open field who touches a corpse, whether dead from violent or natural causes, or a human bone or a grave is unclean for seven days. For this unclean person, take some ashes from the burned Absolution-Offering and add some fresh water to it in a bowl. Find a ritually clean man to dip a sprig of hyssop into the water and sprinkle the tent and all its furnishings, the persons who were in the tent, the one who touched the bones of the person who was killed or died a natural death, and whoever may have touched a grave. Then he is to sprinkle the unclean person on the third and seventh days. On the seventh day he is considered cleansed. The cleansed person must then scrub his clothes and take a bath; by evening he is clean. But if an unclean person does not go through these cleansing procedures, he must be excommunicated from the community; he has desecrated the Sanctuary of God. The Water-of-Cleansing has not been sprinkled on him and he is ritually unclean. This is the standing rule for these cases. “The man who sprinkles the Water-of-Cleansing has to scrub his clothes; anyone else who touched the Water-of-Cleansing is also ritually unclean until evening.
  • Genesis 35:2 - Jacob told his family and all those who lived with him, “Throw out all the alien gods which you have, take a good bath and put on clean clothes, we’re going to Bethel. I’m going to build an altar there to the God who answered me when I was in trouble and has stuck with me everywhere I’ve gone since.”
  • Exodus 19:10 - God said to Moses, “Go to the people. For the next two days get these people ready to meet the Holy God. Have them scrub their clothes so that on the third day they’ll be fully prepared, because on the third day God will come down on Mount Sinai and make his presence known to all the people. Post boundaries for the people all around, telling them, ‘Warning! Don’t climb the mountain. Don’t even touch its edge. Whoever touches the mountain dies—a certain death. And no one is to touch that person, he’s to be stoned. That’s right—stoned. Or shot with arrows, shot to death. Animal or man, whichever—put to death.’ “A long blast from the horn will signal that it’s safe to climb the mountain.”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 也要因一切的衣服、皮物、山羊毛织的物,和各样的木器,洁净自己。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也要洁净一切的衣服,以及用皮革、山羊毛和木头做的任何东西。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也要洁净一切的衣服,以及用皮革、山羊毛和木头做的任何东西。”
  • 当代译本 - 也要洁净自己所有的衣服、皮具、山羊毛制品和木器。”
  • 圣经新译本 - 你们也要洁净一切衣服、皮具、山羊毛织的物和木器。”
  • 中文标准译本 - 你们还要洁净每件衣服、每件皮具、每件羊毛织品和每件木器。”
  • 现代标点和合本 - 也要因一切的衣服、皮物、山羊毛织的物和各样的木器,洁净自己。”
  • 和合本(拼音版) - 也要因一切的衣服、皮物、山羊毛织的物和各样的木器,洁净自己。”
  • New International Version - Purify every garment as well as everything made of leather, goat hair or wood.”
  • New International Reader's Version - Make all your clothes pure and ‘clean.’ Everything made out of leather, goat hair or wood must be made pure and ‘clean.’ ”
  • English Standard Version - You shall purify every garment, every article of skin, all work of goats’ hair, and every article of wood.”
  • New Living Translation - Purify all your clothing, too, and everything made of leather, goat hair, or wood.”
  • Christian Standard Bible - Also purify everything: garments, leather goods, things made of goat hair, and every article of wood.”
  • New American Standard Bible - And you shall purify for yourselves every garment, every article of leather, every work of goats’ hair, and every article of wood.”
  • New King James Version - Purify every garment, everything made of leather, everything woven of goats’ hair, and everything made of wood.”
  • Amplified Bible - You shall purify every garment and every article made of leather and all the things made of goats’ hair, and every article made of wood.”
  • American Standard Version - And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood, ye shall purify yourselves.
  • King James Version - And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.
  • New English Translation - You must purify each garment and everything that is made of skin, everything made of goat’s hair, and everything made of wood.”
  • World English Bible - You shall purify every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.”
  • 新標點和合本 - 也要因一切的衣服、皮物、山羊毛織的物,和各樣的木器,潔淨自己。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也要潔淨一切的衣服,以及用皮革、山羊毛和木頭做的任何東西。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也要潔淨一切的衣服,以及用皮革、山羊毛和木頭做的任何東西。」
  • 當代譯本 - 也要潔淨自己所有的衣服、皮具、山羊毛製品和木器。」
  • 聖經新譯本 - 你們也要潔淨一切衣服、皮具、山羊毛織的物和木器。”
  • 呂振中譯本 - 至於一切衣服和皮物、一切山羊 毛 織物、和木具、你們也都要給 它們 除罪污。』
  • 中文標準譯本 - 你們還要潔淨每件衣服、每件皮具、每件羊毛織品和每件木器。」
  • 現代標點和合本 - 也要因一切的衣服、皮物、山羊毛織的物和各樣的木器,潔淨自己。」
  • 文理和合譯本 - 當緣衣皮毛木諸物自潔、
  • 文理委辦譯本 - 衣、皮、毛、布、木器、亦當使潔。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦當潔一切衣服、一切皮物、一切毛物、並一切木器、
  • Nueva Versión Internacional - También deberán purificar toda la ropa, y todo artículo de cuero, de pelo de cabra, o de madera».
  • 현대인의 성경 - 그리고 모든 의복과 가죽 제품, 염소털이나 나무로 만든 물건도 다 정결하게 하시오.”
  • Новый Русский Перевод - Очистите всю одежду и все, сделанное из кожи, козьей шерсти и дерева.
  • Восточный перевод - Очистите всю одежду и всё, сделанное из кожи, козьей шерсти и дерева.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Очистите всю одежду и всё, сделанное из кожи, козьей шерсти и дерева.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Очистите всю одежду и всё, сделанное из кожи, козьей шерсти и дерева.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de cuir, tout tissu de poil de chèvre et tout ustensile en bois.
  • リビングバイブル - また、衣服、皮ややぎの毛や木で作った物など全部をきよめるのを忘れるな。」
  • Nova Versão Internacional - Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pelo de bode ou de madeira.”
  • Hoffnung für alle - Reinigt auch eure Kleidung und alles, was aus Fell, Ziegenhaut oder Holz ist!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng tẩy sạch áo xống, đồ dùng bằng da, bằng lông dê, và bằng gỗ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชำระเครื่องนุ่งห่มและทุกสิ่งที่ทำจากหนังสัตว์ ขนแพะ หรือไม้ให้สะอาดด้วย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ซัก​ล้าง​เครื่อง​แต่ง​กาย​ทุก​ชิ้น ทุก​สิ่ง​ทำ​ด้วย​หนัง​สัตว์ ขน​แพะ และ​ไม้”
  • Numbers 19:22 - “Anything the ritually unclean man touches becomes unclean, and the person who touches what he touched is unclean until evening.”
  • Numbers 19:14 - “This is the rule for someone who dies in his tent: Anyone who enters the tent or is already in the tent is ritually unclean for seven days, and every open container without a lid is unclean.
  • Numbers 19:16 - “Anyone out in the open field who touches a corpse, whether dead from violent or natural causes, or a human bone or a grave is unclean for seven days. For this unclean person, take some ashes from the burned Absolution-Offering and add some fresh water to it in a bowl. Find a ritually clean man to dip a sprig of hyssop into the water and sprinkle the tent and all its furnishings, the persons who were in the tent, the one who touched the bones of the person who was killed or died a natural death, and whoever may have touched a grave. Then he is to sprinkle the unclean person on the third and seventh days. On the seventh day he is considered cleansed. The cleansed person must then scrub his clothes and take a bath; by evening he is clean. But if an unclean person does not go through these cleansing procedures, he must be excommunicated from the community; he has desecrated the Sanctuary of God. The Water-of-Cleansing has not been sprinkled on him and he is ritually unclean. This is the standing rule for these cases. “The man who sprinkles the Water-of-Cleansing has to scrub his clothes; anyone else who touched the Water-of-Cleansing is also ritually unclean until evening.
  • Genesis 35:2 - Jacob told his family and all those who lived with him, “Throw out all the alien gods which you have, take a good bath and put on clean clothes, we’re going to Bethel. I’m going to build an altar there to the God who answered me when I was in trouble and has stuck with me everywhere I’ve gone since.”
  • Exodus 19:10 - God said to Moses, “Go to the people. For the next two days get these people ready to meet the Holy God. Have them scrub their clothes so that on the third day they’ll be fully prepared, because on the third day God will come down on Mount Sinai and make his presence known to all the people. Post boundaries for the people all around, telling them, ‘Warning! Don’t climb the mountain. Don’t even touch its edge. Whoever touches the mountain dies—a certain death. And no one is to touch that person, he’s to be stoned. That’s right—stoned. Or shot with arrows, shot to death. Animal or man, whichever—put to death.’ “A long blast from the horn will signal that it’s safe to climb the mountain.”
圣经
资源
计划
奉献