Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:2 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - “Take vengeance on the Midianites for the sons of Israel; afterward you will be gathered to your people.”
  • 新标点和合本 - “你要在米甸人身上报以色列人的仇,后来要归到你列祖(原文作“本民”)那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要为以色列人向米甸人报仇,然后归到你祖先 那里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要为以色列人向米甸人报仇,然后归到你祖先 那里。”
  • 当代译本 - “你要为以色列人向米甸人报仇,之后你将归到祖先那里。”
  • 圣经新译本 - “你要在米甸人身上报以色列人的仇,然后要归到你本族那里去。”
  • 中文标准译本 - “你要向米甸人报以色列人的仇,然后你将归到你的先人那里。”
  • 现代标点和合本 - “你要在米甸人身上报以色列人的仇,后来要归到你列祖 那里。”
  • 和合本(拼音版) - “你要在米甸人身上报以色列人的仇,后来要归到你列祖 那里。”
  • New International Version - “Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.”
  • New International Reader's Version - “Pay the Midianites back for what they did to the Israelites. After that, you will join the members of your family who have already died.”
  • English Standard Version - “Avenge the people of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
  • New Living Translation - “On behalf of the people of Israel, take revenge on the Midianites for leading them into idolatry. After that, you will die and join your ancestors.”
  • Christian Standard Bible - “Execute vengeance for the Israelites against the Midianites. After that, you will be gathered to your people.”
  • New King James Version - “Take vengeance on the Midianites for the children of Israel. Afterward you shall be gathered to your people.”
  • Amplified Bible - “Take vengeance for the Israelites on the Midianites; afterward you will be gathered to your people [in death].”
  • American Standard Version - Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
  • King James Version - Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
  • New English Translation - “Exact vengeance for the Israelites on the Midianites – after that you will be gathered to your people.”
  • World English Bible - “Avenge the children of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
  • 新標點和合本 - 「你要在米甸人身上報以色列人的仇,後來要歸到你列祖(原文是本民)那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要為以色列人向米甸人報仇,然後歸到你祖先 那裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要為以色列人向米甸人報仇,然後歸到你祖先 那裏。」
  • 當代譯本 - 「你要為以色列人向米甸人報仇,之後你將歸到祖先那裡。」
  • 聖經新譯本 - “你要在米甸人身上報以色列人的仇,然後要歸到你本族那裡去。”
  • 呂振中譯本 - 『你要在 米甸 人身上報 以色列 人的仇,然後被收殮歸你族人。』
  • 中文標準譯本 - 「你要向米甸人報以色列人的仇,然後你將歸到你的先人那裡。」
  • 現代標點和合本 - 「你要在米甸人身上報以色列人的仇,後來要歸到你列祖 那裡。」
  • 文理和合譯本 - 當擊米甸人、為以色列族報仇、後歸乃祖、
  • 文理委辦譯本 - 汝為以色列族報仇、罰米田人、而後返本。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當攻 米甸 人、為 以色列 人復仇、而後歸爾列祖、
  • Nueva Versión Internacional - «Antes de partir de este mundo para reunirte con tus antepasados, en nombre de tu pueblo tienes que vengarte de los madianitas».
  • 현대인의 성경 - 백성의 원수를 갚아라. 그러고 나면 너는 죽게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - – Отомсти мадианитянам за израильтян. Потом ты умрешь и отойдешь к народу твоему.
  • Восточный перевод - – Отомсти мадианитянам за исраильтян. Потом ты умрёшь и отойдёшь к своим предкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Отомсти мадианитянам за исраильтян. Потом ты умрёшь и отойдёшь к своим предкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Отомсти мадианитянам за исроильтян. Потом ты умрёшь и отойдёшь к своим предкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais payer aux Madianites le mal qu’ils ont fait aux Israélites. Après cela, tu iras rejoindre tes ancêtres décédés.
  • リビングバイブル - 「ミデヤン人に報復をしなさい。ほんとうの神でない偶像を拝めとそそのかした罰である。それがすんだら、あなたは天に移される。」
  • Nova Versão Internacional - “Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados”.
  • Hoffnung für alle - »Räche dich an den Midianitern für das, was sie euch Israeliten angetan haben! Danach wirst du sterben und im Tod mit deinen Vorfahren vereint.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Trước ngày con qua đời, con sẽ báo thù người Ma-đi-an cho người Ít-ra-ên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงแก้แค้นชาวมีเดียนให้ชนอิสราเอล หลังจากนั้นเจ้าจะตาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​แก้แค้น​ชาว​มีเดียน​เพื่อ​ชาว​อิสราเอล​ให้​หนัก หลัง​จาก​นั้น​เจ้า​จะ​ได้​กลับ​ไป​อยู่​รวม​กับ​ญาติ​พี่​น้อง​ที่​ล่วง​ลับ​ไป​แล้ว”
交叉引用
  • Revelation 18:20 - Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her.”
  • Genesis 25:8 - Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and satisfied with life; and he was gathered to his people.
  • Numbers 25:6 - Then behold, one of the sons of Israel came and brought to his relatives a Midianite woman, in the sight of Moses and in the sight of the whole congregation of the sons of Israel, while they were weeping at the entrance of the tent of meeting.
  • Genesis 25:17 - These are the years of the life of Ishmael, 137 years; and he breathed his last and died, and was gathered to his people.
  • Romans 13:4 - for it is a servant of God to you for good. But if you do what is evil, be afraid; for it does not bear the sword for nothing; for it is a servant of God, an avenger who brings wrath on the one who practices evil.
  • Revelation 19:2 - because His judgments are true and righteous; for He has judged the great prostitute who was corrupting the earth with her sexual immorality, and He has avenged the blood of His bond-servants on her.”
  • Deuteronomy 32:35 - Vengeance is Mine, and retribution; In due time their foot will slip. For the day of their disaster is near, And the impending things are hurrying to them.’
  • 1 Thessalonians 4:6 - and that no one violate the rights and take advantage of his brother or sister in the matter, because the Lord is the avenger in all these things, just as we also told you previously and solemnly warned you.
  • Hebrews 10:30 - For we know Him who said, “Vengeance is Mine, I will repay.” And again, “The Lord will judge His people.”
  • Numbers 25:14 - Now the name of the dead man of Israel who was killed with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, a leader of a father’s household among the Simeonites.
  • Numbers 25:15 - And the name of the Midianite woman who was killed was Cozbi the daughter of Zur, who was head of the people of a father’s household in Midian.
  • Numbers 25:16 - Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • Numbers 25:17 - “Be hostile to the Midianites and attack them;
  • Numbers 25:18 - for they have been hostile to you with their tricks, with which they have deceived you in the matter of Peor and in the matter of Cozbi, the daughter of the leader of Midian, their sister who was killed on the day of the plague because of Peor.”
  • Psalms 94:1 - Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth!
  • Psalms 94:2 - Rise up, Judge of the earth, Pay back retribution to the proud.
  • Psalms 94:3 - How long, Lord, shall the wicked— How long shall the wicked triumph?
  • Numbers 31:3 - So Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, so that they may go against Midian to execute the Lord’s vengeance on Midian.
  • Nahum 1:2 - A jealous and avenging God is the Lord; The Lord is avenging and wrathful. The Lord takes vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies.
  • Judges 16:28 - Then Samson called to the Lord and said, “Lord God, please remember me and please strengthen me just this time, O God, that I may at once take vengeance on the Philistines for my two eyes.”
  • Judges 16:29 - Then Samson grasped the two middle pillars on which the house rested, and braced himself against them, the one with his right hand and the other with his left.
  • Judges 16:30 - And Samson said, “Let me die with the Philistines!” And he pushed outwards powerfully, so that the house fell on the governors and all the people who were in it. And the dead whom he killed at his death were more than those whom he killed during his lifetime.
  • Genesis 15:15 - As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.
  • Acts 13:36 - For David, after he had served God’s purpose in his own generation, fell asleep, and was buried among his fathers and underwent decay;
  • Isaiah 1:24 - Therefore the Lord God of armies, The Mighty One of Israel, declares, “Ah, I will have satisfaction against My adversaries, And avenge Myself on My enemies.
  • Numbers 20:24 - “Aaron will be gathered to his people; for he shall not enter the land which I have given to the sons of Israel, because you rebelled against My command at the waters of Meribah.
  • Romans 12:19 - Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written: “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.
  • Genesis 25:1 - Now Abraham took another wife, whose name was Keturah.
  • Genesis 25:2 - She bore to him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
  • Genesis 25:3 - Jokshan fathered Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • Genesis 25:4 - The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were the sons of Keturah.
  • Judges 2:10 - All that generation also were gathered to their fathers; and another generation rose up after them who did not know the Lord, nor even the work which He had done for Israel.
  • Exodus 2:16 - Now the priest of Midian had seven daughters; and they came to draw water and filled the troughs to water their father’s flock.
  • Luke 21:22 - because these are days of punishment, so that all things which have been written will be fulfilled.
  • Judges 16:24 - When the people saw him, they praised their god, for they said, “Our god has handed our enemy over to us, Even the destroyer of our country, Who has killed many of us.”
  • Numbers 20:26 - Then strip Aaron of his garments and put them on his son Eleazar. So Aaron will be gathered to his people and will die there.”
  • Revelation 6:10 - and they cried out with a loud voice, saying, “How long, O Lord, holy and true, will You refrain from judging and avenging our blood on those who live on the earth?”
  • Numbers 27:13 - When you have seen it, you too will be gathered to your people, just as Aaron your brother was;
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - “Take vengeance on the Midianites for the sons of Israel; afterward you will be gathered to your people.”
  • 新标点和合本 - “你要在米甸人身上报以色列人的仇,后来要归到你列祖(原文作“本民”)那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要为以色列人向米甸人报仇,然后归到你祖先 那里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要为以色列人向米甸人报仇,然后归到你祖先 那里。”
  • 当代译本 - “你要为以色列人向米甸人报仇,之后你将归到祖先那里。”
  • 圣经新译本 - “你要在米甸人身上报以色列人的仇,然后要归到你本族那里去。”
  • 中文标准译本 - “你要向米甸人报以色列人的仇,然后你将归到你的先人那里。”
  • 现代标点和合本 - “你要在米甸人身上报以色列人的仇,后来要归到你列祖 那里。”
  • 和合本(拼音版) - “你要在米甸人身上报以色列人的仇,后来要归到你列祖 那里。”
  • New International Version - “Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.”
  • New International Reader's Version - “Pay the Midianites back for what they did to the Israelites. After that, you will join the members of your family who have already died.”
  • English Standard Version - “Avenge the people of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
  • New Living Translation - “On behalf of the people of Israel, take revenge on the Midianites for leading them into idolatry. After that, you will die and join your ancestors.”
  • Christian Standard Bible - “Execute vengeance for the Israelites against the Midianites. After that, you will be gathered to your people.”
  • New King James Version - “Take vengeance on the Midianites for the children of Israel. Afterward you shall be gathered to your people.”
  • Amplified Bible - “Take vengeance for the Israelites on the Midianites; afterward you will be gathered to your people [in death].”
  • American Standard Version - Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
  • King James Version - Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
  • New English Translation - “Exact vengeance for the Israelites on the Midianites – after that you will be gathered to your people.”
  • World English Bible - “Avenge the children of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
  • 新標點和合本 - 「你要在米甸人身上報以色列人的仇,後來要歸到你列祖(原文是本民)那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要為以色列人向米甸人報仇,然後歸到你祖先 那裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要為以色列人向米甸人報仇,然後歸到你祖先 那裏。」
  • 當代譯本 - 「你要為以色列人向米甸人報仇,之後你將歸到祖先那裡。」
  • 聖經新譯本 - “你要在米甸人身上報以色列人的仇,然後要歸到你本族那裡去。”
  • 呂振中譯本 - 『你要在 米甸 人身上報 以色列 人的仇,然後被收殮歸你族人。』
  • 中文標準譯本 - 「你要向米甸人報以色列人的仇,然後你將歸到你的先人那裡。」
  • 現代標點和合本 - 「你要在米甸人身上報以色列人的仇,後來要歸到你列祖 那裡。」
  • 文理和合譯本 - 當擊米甸人、為以色列族報仇、後歸乃祖、
  • 文理委辦譯本 - 汝為以色列族報仇、罰米田人、而後返本。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當攻 米甸 人、為 以色列 人復仇、而後歸爾列祖、
  • Nueva Versión Internacional - «Antes de partir de este mundo para reunirte con tus antepasados, en nombre de tu pueblo tienes que vengarte de los madianitas».
  • 현대인의 성경 - 백성의 원수를 갚아라. 그러고 나면 너는 죽게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - – Отомсти мадианитянам за израильтян. Потом ты умрешь и отойдешь к народу твоему.
  • Восточный перевод - – Отомсти мадианитянам за исраильтян. Потом ты умрёшь и отойдёшь к своим предкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Отомсти мадианитянам за исраильтян. Потом ты умрёшь и отойдёшь к своим предкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Отомсти мадианитянам за исроильтян. Потом ты умрёшь и отойдёшь к своим предкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fais payer aux Madianites le mal qu’ils ont fait aux Israélites. Après cela, tu iras rejoindre tes ancêtres décédés.
  • リビングバイブル - 「ミデヤン人に報復をしなさい。ほんとうの神でない偶像を拝めとそそのかした罰である。それがすんだら、あなたは天に移される。」
  • Nova Versão Internacional - “Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados”.
  • Hoffnung für alle - »Räche dich an den Midianitern für das, was sie euch Israeliten angetan haben! Danach wirst du sterben und im Tod mit deinen Vorfahren vereint.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Trước ngày con qua đời, con sẽ báo thù người Ma-đi-an cho người Ít-ra-ên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงแก้แค้นชาวมีเดียนให้ชนอิสราเอล หลังจากนั้นเจ้าจะตาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​แก้แค้น​ชาว​มีเดียน​เพื่อ​ชาว​อิสราเอล​ให้​หนัก หลัง​จาก​นั้น​เจ้า​จะ​ได้​กลับ​ไป​อยู่​รวม​กับ​ญาติ​พี่​น้อง​ที่​ล่วง​ลับ​ไป​แล้ว”
  • Revelation 18:20 - Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her.”
  • Genesis 25:8 - Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and satisfied with life; and he was gathered to his people.
  • Numbers 25:6 - Then behold, one of the sons of Israel came and brought to his relatives a Midianite woman, in the sight of Moses and in the sight of the whole congregation of the sons of Israel, while they were weeping at the entrance of the tent of meeting.
  • Genesis 25:17 - These are the years of the life of Ishmael, 137 years; and he breathed his last and died, and was gathered to his people.
  • Romans 13:4 - for it is a servant of God to you for good. But if you do what is evil, be afraid; for it does not bear the sword for nothing; for it is a servant of God, an avenger who brings wrath on the one who practices evil.
  • Revelation 19:2 - because His judgments are true and righteous; for He has judged the great prostitute who was corrupting the earth with her sexual immorality, and He has avenged the blood of His bond-servants on her.”
  • Deuteronomy 32:35 - Vengeance is Mine, and retribution; In due time their foot will slip. For the day of their disaster is near, And the impending things are hurrying to them.’
  • 1 Thessalonians 4:6 - and that no one violate the rights and take advantage of his brother or sister in the matter, because the Lord is the avenger in all these things, just as we also told you previously and solemnly warned you.
  • Hebrews 10:30 - For we know Him who said, “Vengeance is Mine, I will repay.” And again, “The Lord will judge His people.”
  • Numbers 25:14 - Now the name of the dead man of Israel who was killed with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, a leader of a father’s household among the Simeonites.
  • Numbers 25:15 - And the name of the Midianite woman who was killed was Cozbi the daughter of Zur, who was head of the people of a father’s household in Midian.
  • Numbers 25:16 - Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • Numbers 25:17 - “Be hostile to the Midianites and attack them;
  • Numbers 25:18 - for they have been hostile to you with their tricks, with which they have deceived you in the matter of Peor and in the matter of Cozbi, the daughter of the leader of Midian, their sister who was killed on the day of the plague because of Peor.”
  • Psalms 94:1 - Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth!
  • Psalms 94:2 - Rise up, Judge of the earth, Pay back retribution to the proud.
  • Psalms 94:3 - How long, Lord, shall the wicked— How long shall the wicked triumph?
  • Numbers 31:3 - So Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, so that they may go against Midian to execute the Lord’s vengeance on Midian.
  • Nahum 1:2 - A jealous and avenging God is the Lord; The Lord is avenging and wrathful. The Lord takes vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies.
  • Judges 16:28 - Then Samson called to the Lord and said, “Lord God, please remember me and please strengthen me just this time, O God, that I may at once take vengeance on the Philistines for my two eyes.”
  • Judges 16:29 - Then Samson grasped the two middle pillars on which the house rested, and braced himself against them, the one with his right hand and the other with his left.
  • Judges 16:30 - And Samson said, “Let me die with the Philistines!” And he pushed outwards powerfully, so that the house fell on the governors and all the people who were in it. And the dead whom he killed at his death were more than those whom he killed during his lifetime.
  • Genesis 15:15 - As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.
  • Acts 13:36 - For David, after he had served God’s purpose in his own generation, fell asleep, and was buried among his fathers and underwent decay;
  • Isaiah 1:24 - Therefore the Lord God of armies, The Mighty One of Israel, declares, “Ah, I will have satisfaction against My adversaries, And avenge Myself on My enemies.
  • Numbers 20:24 - “Aaron will be gathered to his people; for he shall not enter the land which I have given to the sons of Israel, because you rebelled against My command at the waters of Meribah.
  • Romans 12:19 - Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written: “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.
  • Genesis 25:1 - Now Abraham took another wife, whose name was Keturah.
  • Genesis 25:2 - She bore to him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
  • Genesis 25:3 - Jokshan fathered Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • Genesis 25:4 - The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were the sons of Keturah.
  • Judges 2:10 - All that generation also were gathered to their fathers; and another generation rose up after them who did not know the Lord, nor even the work which He had done for Israel.
  • Exodus 2:16 - Now the priest of Midian had seven daughters; and they came to draw water and filled the troughs to water their father’s flock.
  • Luke 21:22 - because these are days of punishment, so that all things which have been written will be fulfilled.
  • Judges 16:24 - When the people saw him, they praised their god, for they said, “Our god has handed our enemy over to us, Even the destroyer of our country, Who has killed many of us.”
  • Numbers 20:26 - Then strip Aaron of his garments and put them on his son Eleazar. So Aaron will be gathered to his people and will die there.”
  • Revelation 6:10 - and they cried out with a loud voice, saying, “How long, O Lord, holy and true, will You refrain from judging and avenging our blood on those who live on the earth?”
  • Numbers 27:13 - When you have seen it, you too will be gathered to your people, just as Aaron your brother was;
圣经
资源
计划
奉献