Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:9 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng lời thề của một bà góa hay một bà ly dị vẫn luôn có hiệu lực.
  • 新标点和合本 - 寡妇或是被休的妇人所许的愿,就是她约束自己的话,都要为定。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 寡妇或被休的妇人所许的愿,她所有约束自己的话,都是有效的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 寡妇或被休的妇人所许的愿,她所有约束自己的话,都是有效的。
  • 当代译本 - 寡妇或被休的妇人若在什么事上许愿或起誓,就必须履行誓言。
  • 圣经新译本 - “寡妇,或是离了婚的妇人所许的愿,就是她所说约束自己的一切话,都为有效。
  • 中文标准译本 - “至于寡妇或被休的妇人所许的愿,她所约束自己的一切誓约,都有效。
  • 现代标点和合本 - “寡妇或是被休的妇人所许的愿,就是她约束自己的话,都要为定。
  • 和合本(拼音版) - 寡妇或是被休的妇人所许的愿,就是她约束自己的话,都要为定。
  • New International Version - “Any vow or obligation taken by a widow or divorced woman will be binding on her.
  • New International Reader's Version - “Suppose a widow makes a special promise. Or suppose she gives her word to do something. Then she must keep her promise. She must do what she agreed to do. The same rules apply to a woman who has been divorced.
  • English Standard Version - (But any vow of a widow or of a divorced woman, anything by which she has bound herself, shall stand against her.)
  • New Living Translation - If, however, a woman is a widow or is divorced, she must fulfill all her vows and pledges.
  • The Message - “Any vow or pledge taken by a widow or divorced woman is binding on her.
  • Christian Standard Bible - “Every vow a widow or divorced woman puts herself under is binding on her.
  • New American Standard Bible - “But as for the vow of a widow or of a divorced woman, every binding obligation under which she has put herself, shall remain valid against her.
  • New King James Version - “Also any vow of a widow or a divorced woman, by which she has bound herself, shall stand against her.
  • Amplified Bible - “But the vow of a widow or of a divorced woman, everything by which she has bound herself, shall stand against her.
  • American Standard Version - But the vow of a widow, or of her that is divorced, even everything wherewith she hath bound her soul, shall stand against her.
  • King James Version - But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.
  • New English Translation - “But every vow of a widow or of a divorced woman which she has pledged for herself will remain intact.
  • World English Bible - “But the vow of a widow, or of her who is divorced, everything with which she has bound her soul shall stand against her.
  • 新標點和合本 - 寡婦或是被休的婦人所許的願,就是她約束自己的話,都要為定。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 寡婦或被休的婦人所許的願,她所有約束自己的話,都是有效的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 寡婦或被休的婦人所許的願,她所有約束自己的話,都是有效的。
  • 當代譯本 - 寡婦或被休的婦人若在什麼事上許願或起誓,就必須履行誓言。
  • 聖經新譯本 - “寡婦,或是離了婚的婦人所許的願,就是她所說約束自己的一切話,都為有效。
  • 呂振中譯本 - 『寡婦或是被離婚的婦人所許的願、凡她嘴裏所 說 約束自己的話就必立定來束縛自己。
  • 中文標準譯本 - 「至於寡婦或被休的婦人所許的願,她所約束自己的一切誓約,都有效。
  • 現代標點和合本 - 「寡婦或是被休的婦人所許的願,就是她約束自己的話,都要為定。
  • 文理和合譯本 - 惟嫠婦棄婦、所許之願當償、制心之約為定、
  • 文理委辦譯本 - 如嫠婦棄婦許願自戒、則必行之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 嫠婦及休婦、所許之願、所立之戒、必償必守、
  • Nueva Versión Internacional - »La viuda o divorciada que haga un voto o compromiso estará obligada a cumplirlo.
  • 현대인의 성경 - “과부나 이혼한 여자가 어떤 서약이나 맹세를 하면 그녀는 반드시 그것을 지켜야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если, услышав об этом, муж запретит ей, то он отменит обет или опрометчивое слово ее уст, которыми она связала себя, и Господь простит ей.
  • Восточный перевод - Но если, услышав об этом, муж запретит ей, то он отменит обет или опрометчивое слово её уст, которыми она связала себя, и Вечный простит ей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если, услышав об этом, муж запретит ей, то он отменит обет или опрометчивое слово её уст, которыми она связала себя, и Вечный простит ей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если, услышав об этом, муж запретит ей, то он отменит обет или опрометчивое слово её уст, которыми она связала себя, и Вечный простит ей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si, ce jour-là, il la désapprouve et annule le vœu qu’elle a fait et l’engagement qu’elle a pris, l’Eternel ne lui tiendra pas rigueur d’avoir manqué à sa parole.
  • リビングバイブル - 未亡人や離婚した女性の場合は、自分で立てた誓いは果たさなければならない。
  • Nova Versão Internacional - “Qualquer voto ou compromisso assumido por uma viúva ou por uma mulher divorciada será válido.
  • Hoffnung für alle - Erhebt er jedoch am selben Tag Einspruch, an dem er davon erfährt, ist sie nicht mehr an ihr Versprechen gebunden. Der Herr wird ihr vergeben, wenn sie in diesem Fall ihr Wort nicht hält.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่คำปฏิญาณหรือคำสาบานของหญิงม่ายหรือหญิงที่ถูกหย่าร้างจะยังมีผลบังคับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คำ​สัญญา​ใดๆ ของ​หญิง​ม่าย​หรือ​หญิง​ที่​หย่า​ร้าง​แล้ว ข้อ​ผูก​มัด​ใดๆ ที่​นาง​ก่อ​ให้​กับ​ตัว​เอง​ก็​จะ​ฟ้อง​นาง
交叉引用
  • Lu-ca 2:37 - rồi ở góa cho đến năm tám mươi bốn tuổi. Bà cứ ở luôn trong Đền Thờ, ngày đêm thờ phượng Đức Chúa Trời, kiêng ăn và cầu nguyện.
  • Lê-vi Ký 21:7 - Thầy tế lễ không được kết hôn với gái mãi dâm hay đàn bà lăng loàn, cũng không nên lấy đàn bà ly dị, vì thầy tế lễ là người thánh của Đức Chúa Trời.
  • Rô-ma 7:2 - Ví dụ người phụ nữ có chồng, luật pháp ràng buộc nàng với chồng suốt thời gian chồng còn sống. Nhưng sau khi chồng chết, theo luật pháp nàng không còn bị ràng buộc với chồng nữa.
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng lời thề của một bà góa hay một bà ly dị vẫn luôn có hiệu lực.
  • 新标点和合本 - 寡妇或是被休的妇人所许的愿,就是她约束自己的话,都要为定。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 寡妇或被休的妇人所许的愿,她所有约束自己的话,都是有效的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 寡妇或被休的妇人所许的愿,她所有约束自己的话,都是有效的。
  • 当代译本 - 寡妇或被休的妇人若在什么事上许愿或起誓,就必须履行誓言。
  • 圣经新译本 - “寡妇,或是离了婚的妇人所许的愿,就是她所说约束自己的一切话,都为有效。
  • 中文标准译本 - “至于寡妇或被休的妇人所许的愿,她所约束自己的一切誓约,都有效。
  • 现代标点和合本 - “寡妇或是被休的妇人所许的愿,就是她约束自己的话,都要为定。
  • 和合本(拼音版) - 寡妇或是被休的妇人所许的愿,就是她约束自己的话,都要为定。
  • New International Version - “Any vow or obligation taken by a widow or divorced woman will be binding on her.
  • New International Reader's Version - “Suppose a widow makes a special promise. Or suppose she gives her word to do something. Then she must keep her promise. She must do what she agreed to do. The same rules apply to a woman who has been divorced.
  • English Standard Version - (But any vow of a widow or of a divorced woman, anything by which she has bound herself, shall stand against her.)
  • New Living Translation - If, however, a woman is a widow or is divorced, she must fulfill all her vows and pledges.
  • The Message - “Any vow or pledge taken by a widow or divorced woman is binding on her.
  • Christian Standard Bible - “Every vow a widow or divorced woman puts herself under is binding on her.
  • New American Standard Bible - “But as for the vow of a widow or of a divorced woman, every binding obligation under which she has put herself, shall remain valid against her.
  • New King James Version - “Also any vow of a widow or a divorced woman, by which she has bound herself, shall stand against her.
  • Amplified Bible - “But the vow of a widow or of a divorced woman, everything by which she has bound herself, shall stand against her.
  • American Standard Version - But the vow of a widow, or of her that is divorced, even everything wherewith she hath bound her soul, shall stand against her.
  • King James Version - But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.
  • New English Translation - “But every vow of a widow or of a divorced woman which she has pledged for herself will remain intact.
  • World English Bible - “But the vow of a widow, or of her who is divorced, everything with which she has bound her soul shall stand against her.
  • 新標點和合本 - 寡婦或是被休的婦人所許的願,就是她約束自己的話,都要為定。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 寡婦或被休的婦人所許的願,她所有約束自己的話,都是有效的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 寡婦或被休的婦人所許的願,她所有約束自己的話,都是有效的。
  • 當代譯本 - 寡婦或被休的婦人若在什麼事上許願或起誓,就必須履行誓言。
  • 聖經新譯本 - “寡婦,或是離了婚的婦人所許的願,就是她所說約束自己的一切話,都為有效。
  • 呂振中譯本 - 『寡婦或是被離婚的婦人所許的願、凡她嘴裏所 說 約束自己的話就必立定來束縛自己。
  • 中文標準譯本 - 「至於寡婦或被休的婦人所許的願,她所約束自己的一切誓約,都有效。
  • 現代標點和合本 - 「寡婦或是被休的婦人所許的願,就是她約束自己的話,都要為定。
  • 文理和合譯本 - 惟嫠婦棄婦、所許之願當償、制心之約為定、
  • 文理委辦譯本 - 如嫠婦棄婦許願自戒、則必行之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 嫠婦及休婦、所許之願、所立之戒、必償必守、
  • Nueva Versión Internacional - »La viuda o divorciada que haga un voto o compromiso estará obligada a cumplirlo.
  • 현대인의 성경 - “과부나 이혼한 여자가 어떤 서약이나 맹세를 하면 그녀는 반드시 그것을 지켜야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если, услышав об этом, муж запретит ей, то он отменит обет или опрометчивое слово ее уст, которыми она связала себя, и Господь простит ей.
  • Восточный перевод - Но если, услышав об этом, муж запретит ей, то он отменит обет или опрометчивое слово её уст, которыми она связала себя, и Вечный простит ей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если, услышав об этом, муж запретит ей, то он отменит обет или опрометчивое слово её уст, которыми она связала себя, и Вечный простит ей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если, услышав об этом, муж запретит ей, то он отменит обет или опрометчивое слово её уст, которыми она связала себя, и Вечный простит ей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais si, ce jour-là, il la désapprouve et annule le vœu qu’elle a fait et l’engagement qu’elle a pris, l’Eternel ne lui tiendra pas rigueur d’avoir manqué à sa parole.
  • リビングバイブル - 未亡人や離婚した女性の場合は、自分で立てた誓いは果たさなければならない。
  • Nova Versão Internacional - “Qualquer voto ou compromisso assumido por uma viúva ou por uma mulher divorciada será válido.
  • Hoffnung für alle - Erhebt er jedoch am selben Tag Einspruch, an dem er davon erfährt, ist sie nicht mehr an ihr Versprechen gebunden. Der Herr wird ihr vergeben, wenn sie in diesem Fall ihr Wort nicht hält.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่คำปฏิญาณหรือคำสาบานของหญิงม่ายหรือหญิงที่ถูกหย่าร้างจะยังมีผลบังคับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คำ​สัญญา​ใดๆ ของ​หญิง​ม่าย​หรือ​หญิง​ที่​หย่า​ร้าง​แล้ว ข้อ​ผูก​มัด​ใดๆ ที่​นาง​ก่อ​ให้​กับ​ตัว​เอง​ก็​จะ​ฟ้อง​นาง
  • Lu-ca 2:37 - rồi ở góa cho đến năm tám mươi bốn tuổi. Bà cứ ở luôn trong Đền Thờ, ngày đêm thờ phượng Đức Chúa Trời, kiêng ăn và cầu nguyện.
  • Lê-vi Ký 21:7 - Thầy tế lễ không được kết hôn với gái mãi dâm hay đàn bà lăng loàn, cũng không nên lấy đàn bà ly dị, vì thầy tế lễ là người thánh của Đức Chúa Trời.
  • Rô-ma 7:2 - Ví dụ người phụ nữ có chồng, luật pháp ràng buộc nàng với chồng suốt thời gian chồng còn sống. Nhưng sau khi chồng chết, theo luật pháp nàng không còn bị ràng buộc với chồng nữa.
圣经
资源
计划
奉献