逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要把利未人给亚伦和他的儿子;他们是从以色列人中选出来完全给他的。
- 新标点和合本 - 你要将利未人给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来给他的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要把利未人给亚伦和他的儿子;他们是从以色列人中选出来完全给他的。
- 当代译本 - 你要把利未人交给亚伦父子们,因为他们是从以色列人中选出来单单协助亚伦的。
- 圣经新译本 - 你要把利未人派给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来完全给他的。
- 中文标准译本 - 你要把利未人指派给亚伦和他的儿子们,这是从以色列子孙中特别指派给他们的。
- 现代标点和合本 - 你要将利未人给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来给他的。
- 和合本(拼音版) - 你要将利未人给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来给他的。
- New International Version - Give the Levites to Aaron and his sons; they are the Israelites who are to be given wholly to him.
- New International Reader's Version - Give the Levites to Aaron and his sons. They are the men of Israel who must be given completely to him.
- English Standard Version - And you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are wholly given to him from among the people of Israel.
- New Living Translation - Assign the Levites to Aaron and his sons. They have been given from among all the people of Israel to serve as their assistants.
- Christian Standard Bible - Assign the Levites to Aaron and his sons; they have been assigned exclusively to him from the Israelites.
- New American Standard Bible - So you shall assign the Levites to Aaron and to his sons; they are exclusively assigned to him from the sons of Israel.
- New King James Version - And you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are given entirely to him from among the children of Israel.
- Amplified Bible - You shall give the Levites to Aaron and to his sons [as servants and helpers]; they are to be given wholly to him from among the Israelites.
- American Standard Version - And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him on the behalf of the children of Israel.
- King James Version - And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.
- New English Translation - You are to assign the Levites to Aaron and his sons; they will be assigned exclusively to him out of all the Israelites.
- World English Bible - You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.
- 新標點和合本 - 你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要把利未人給亞倫和他的兒子;他們是從以色列人中選出來完全給他的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要把利未人給亞倫和他的兒子;他們是從以色列人中選出來完全給他的。
- 當代譯本 - 你要把利未人交給亞倫父子們,因為他們是從以色列人中選出來單單協助亞倫的。
- 聖經新譯本 - 你要把利未人派給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來完全給他的。
- 呂振中譯本 - 你要將 利未 人給 亞倫 和他的兒子們;他們是從 以色列 人中選出來完全給他的。
- 中文標準譯本 - 你要把利未人指派給亞倫和他的兒子們,這是從以色列子孫中特別指派給他們的。
- 現代標點和合本 - 你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。
- 文理和合譯本 - 必以利未人畀亞倫及其子、蓋彼自以色列族中、歸於亞倫、
- 文理委辦譯本 - 爾在以色列族中、必以利未人、悉畀亞倫及其子、使為助理。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以 利未 人賜 亞倫 及其子孫、 利未 人乃自 以色列 人中所擇而賜於 亞倫 者、
- Nueva Versión Internacional - Pondrás a los levitas a las órdenes de Aarón y de sus hijos. Entre los israelitas, serán ellos los que estén totalmente dedicados a mí.
- 현대인의 성경 - 너는 레위 지파 사람들을 아론과 그의 아들들에게 배속시켜라. 그들의 임무는 아론과 그의 아들들을 돕는 일이다.
- Новый Русский Перевод - Отдай левитов Аарону и его сыновьям – они должны быть полностью переданы ему из всех родов израильтян.
- Восточный перевод - Отдай левитов Харуну и его сыновьям – они должны быть полностью переданы ему из всех родов исраильтян.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отдай левитов Харуну и его сыновьям – они должны быть полностью переданы ему из всех родов исраильтян.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отдай левитов Хоруну и его сыновьям – они должны быть полностью переданы ему из всех родов исроильтян.
- La Bible du Semeur 2015 - Donc, tu mettras les lévites à la disposition d’Aaron et de ses fils ; ils lui seront attribués comme représentants des Israélites.
- Nova Versão Internacional - Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão .
- Hoffnung für alle - Als einziger von allen Stämmen Israels sollen die Leviten Aaron und seinen Nachkommen zur Verfügung stehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong vòng người Ít-ra-ên họ là những người duy nhất được giao trọn cho A-rôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบคนเลวีให้แก่อาโรนและบรรดาบุตรชายของเขา คนเลวีเป็นชาวอิสราเอลที่คอยช่วยงานเขา อย่างเต็มที่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงมอบชาวเลวีให้แก่อาโรนและบุตรของเขา และพวกเขาถูกแยกออกจากชาวอิสราเอล เพื่อมอบให้แก่เรา
交叉引用