逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lại phán bảo Môi-se:
- 新标点和合本 - 耶和华晓谕摩西说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华吩咐摩西说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华吩咐摩西说:
- 当代译本 - 耶和华又对摩西说:
- 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:
- 中文标准译本 - 耶和华指示摩西说:
- 现代标点和合本 - 耶和华晓谕摩西说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华晓谕摩西说:
- New International Version - The Lord also said to Moses,
- New International Reader's Version - The Lord also said to Moses,
- English Standard Version - And the Lord spoke to Moses, saying,
- New Living Translation - Then the Lord said to Moses,
- The Message - Again God spoke to Moses. He said, “Take the Levites in place of all the firstborn of Israel and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites are mine, I am God. Redeem the 273 firstborn Israelites who exceed the number of Levites by collecting five shekels for each one, using the Sanctuary shekel (the shekel weighing twenty gerahs). Give that money to Aaron and his sons for the redemption of the excess number of Israelites.”
- Christian Standard Bible - The Lord spoke to Moses again:
- New American Standard Bible - Then the Lord spoke to Moses, saying,
- New King James Version - Then the Lord spoke to Moses, saying:
- Amplified Bible - Then the Lord spoke to Moses, saying,
- American Standard Version - And Jehovah spake unto Moses, saying,
- King James Version - And the Lord spake unto Moses, saying,
- New English Translation - Then the Lord spoke to Moses:
- World English Bible - Yahweh spoke to Moses, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華曉諭摩西說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華吩咐摩西說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華吩咐摩西說:
- 當代譯本 - 耶和華又對摩西說:
- 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:
- 呂振中譯本 - 永恆主告訴 摩西 說:
- 中文標準譯本 - 耶和華指示摩西說:
- 現代標點和合本 - 耶和華曉諭摩西說:
- 文理和合譯本 - 耶和華諭摩西曰、
- 文理委辦譯本 - 耶和華諭摩西曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 曰、
- Nueva Versión Internacional - El Señor le dijo a Moisés:
- 현대인의 성경 - 여호와께서 모세에게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Еще Господь сказал Моисею:
- Восточный перевод - Ещё Вечный сказал Мусе:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Вечный сказал Мусе:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Вечный сказал Мусо:
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel parla à Moïse et dit :
- リビングバイブル - そこで、主はモーセに告げて言いました。
- Nova Versão Internacional - Disse também o Senhor a Moisés:
- Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu Mose:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระผู้เป็นเจ้าได้กล่าวกับโมเสสอีกว่า
交叉引用
暂无数据信息