逐节对照
- Hoffnung für alle - Mose tat, was der Herr ihm befohlen hatte, und ließ alle erstgeborenen Israeliten zählen,
- 新标点和合本 - 摩西就照耶和华所吩咐的把以色列人头生的都数点了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西就遵照耶和华所吩咐的,把所有以色列人头生的都数点了。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西就遵照耶和华所吩咐的,把所有以色列人头生的都数点了。
- 当代译本 - 摩西就照耶和华的吩咐,统计了以色列人的所有长子,
- 圣经新译本 - 摩西就照着耶和华吩咐他的,把以色列人所有头生的都数点了。
- 中文标准译本 - 摩西就照着耶和华所指示的,数点以色列子孙中所有头生的。
- 现代标点和合本 - 摩西就照耶和华所吩咐的,把以色列人头生的都数点了。
- 和合本(拼音版) - 摩西就照耶和华所吩咐的,把以色列人头生的都数点了。
- New International Version - So Moses counted all the firstborn of the Israelites, as the Lord commanded him.
- New International Reader's Version - So Moses counted all the oldest sons in Israel. He did just as the Lord had commanded him.
- English Standard Version - So Moses listed all the firstborn among the people of Israel, as the Lord commanded him.
- New Living Translation - So Moses counted the firstborn sons of the people of Israel, just as the Lord had commanded.
- The Message - So, just as God commanded him, Moses counted all the firstborn of the People of Israel. The total of firstborn males one month and older, listed by name, numbered 22,273.
- Christian Standard Bible - So Moses registered every firstborn among the Israelites, as the Lord commanded him.
- New American Standard Bible - So Moses counted all the firstborn among the sons of Israel, just as the Lord had commanded him;
- New King James Version - So Moses numbered all the firstborn among the children of Israel, as the Lord commanded him.
- Amplified Bible - So Moses numbered all the firstborn among the Israelites, just as the Lord had commanded him;
- American Standard Version - And Moses numbered, as Jehovah commanded him, all the first-born among the children of Israel.
- King James Version - And Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
- New English Translation - So Moses numbered all the firstborn males among the Israelites, as the Lord had commanded him.
- World English Bible - Moses counted, as Yahweh commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
- 新標點和合本 - 摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西就遵照耶和華所吩咐的,把所有以色列人頭生的都數點了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西就遵照耶和華所吩咐的,把所有以色列人頭生的都數點了。
- 當代譯本 - 摩西就照耶和華的吩咐,統計了以色列人的所有長子,
- 聖經新譯本 - 摩西就照著耶和華吩咐他的,把以色列人所有頭生的都數點了。
- 呂振中譯本 - 摩西 就照永恆主所吩咐他的、把 以色列 人中一切頭胎的都點閱了。
- 中文標準譯本 - 摩西就照著耶和華所指示的,數點以色列子孫中所有頭生的。
- 現代標點和合本 - 摩西就照耶和華所吩咐的,把以色列人頭生的都數點了。
- 文理和合譯本 - 摩西循耶和華命為以色列族首生之男、核計其數、
- 文理委辦譯本 - 摩西循耶和華命為以色列族之丁男冢子、核算其數、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 遵主所命、核數 以色列 人中首生之男、
- Nueva Versión Internacional - Moisés hizo el censo de todos los primogénitos israelitas, conforme a lo que el Señor le había mandado.
- 현대인의 성경 - 그래서 모세가 여호와의 명령대로 이 스라엘 백성 가운데 개월 이상 된 장남을 조사해 보니 모두 22,273명이었다.
- Новый Русский Перевод - Моисей исчислил всех первенцев израильтян, как повелел ему Господь.
- Восточный перевод - Муса исчислил всех первенцев других родов исраильтян, как повелел ему Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса исчислил всех первенцев других родов исраильтян, как повелел ему Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо исчислил всех первенцев других родов исроильтян, как повелел ему Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse fit le recensement de tous les fils aînés des Israélites selon l’ordre que l’Eternel lui avait donné.
- リビングバイブル - モーセは主に命じられたとおり、イスラエル人の長男の数を調べました。
- Nova Versão Internacional - E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, Môi-se kiểm kê tất cả con đầu lòng của người Ít-ra-ên, như Chúa Hằng Hữu đã truyền bảo người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นโมเสสจึงนับจำนวนบุตรหัวปีทั้งหมดของชนอิสราเอลตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นโมเสสจึงนับจำนวนบุตรหัวปีของชาวอิสราเอลทุกคน ตามที่พระผู้เป็นเจ้าบัญชา
交叉引用
暂无数据信息