逐节对照
- 當代譯本 - 他們負責照管約櫃、桌子、燈臺、兩座壇、聖所內用的器具、幔子及一切物品。
- 新标点和合本 - 他们所要看守的是约柜、桌子、灯台、两座坛与圣所内使用的器皿,并帘子和一切使用之物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要看守的是约柜、供桌、灯台、祭坛、香坛、祭司在圣所内用的器皿、帘子,与一切相关事奉的物件。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们要看守的是约柜、供桌、灯台、祭坛、香坛、祭司在圣所内用的器皿、帘子,与一切相关事奉的物件。
- 当代译本 - 他们负责照管约柜、桌子、灯台、两座坛、圣所内用的器具、幔子及一切物品。
- 圣经新译本 - 他们的职分是管理约柜、桌子、灯台、两座坛,以及他们在圣所内使用的器具、帘子和帐幕里使用的一切东西。
- 中文标准译本 - 他们负责:约柜,桌子,灯台,祭坛和香坛,事奉用的圣所器具,帘幕,以及相关的一切工作。
- 现代标点和合本 - 他们所要看守的是约柜、桌子、灯台、两座坛与圣所内使用的器皿,并帘子和一切使用之物。
- 和合本(拼音版) - 他们所要看守的是约柜、桌子、灯台、两座坛与圣所内使用的器皿,并帘子和一切使用之物。
- New International Version - They were responsible for the care of the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used in ministering, the curtain, and everything related to their use.
- New International Reader's Version - They were responsible for taking care of the ark of the covenant law. They took care of the table for the holy bread. They took care of the lampstand and the two altars. They took care of the things used for serving in the sacred tent. They also took care of the inner curtain. In fact, they had to take care of everything connected with the use of all those things.
- English Standard Version - And their guard duty involved the ark, the table, the lampstand, the altars, the vessels of the sanctuary with which the priests minister, and the screen; all the service connected with these.
- New Living Translation - These four clans were responsible for the care of the Ark, the table, the lampstand, the altars, the various articles used in the sanctuary, the inner curtain, and all the equipment related to their use.
- Christian Standard Bible - Their duties involved the ark, the table, the lampstand, the altars, the sanctuary utensils that were used with these, and the screen — and all the work relating to them.
- New American Standard Bible - Now their duties included the ark, the table, the lampstand, the altars, the utensils of the sanctuary with which they minister, the curtain, and all the service concerning them;
- New King James Version - Their duty included the ark, the table, the lampstand, the altars, the utensils of the sanctuary with which they ministered, the screen, and all the work relating to them.
- Amplified Bible - Now their responsibilities involved the ark, the table [on which the bread of the Presence was placed], the lampstand, the altars, the utensils of the sanctuary with which the priests minister, and the curtain, and all the service concerning them.
- American Standard Version - And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the screen, and all the service thereof.
- King James Version - And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
- New English Translation - Their responsibilities included the ark, the table, the lampstand, the altars, and the utensils of the sanctuary with which they ministered, the curtain, and all their service.
- World English Bible - Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, the screen, and all its service.
- 新標點和合本 - 他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇與聖所內使用的器皿,並簾子和一切使用之物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要看守的是約櫃、供桌、燈臺、祭壇、香壇、祭司在聖所內用的器皿、簾子,與一切相關事奉的物件。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們要看守的是約櫃、供桌、燈臺、祭壇、香壇、祭司在聖所內用的器皿、簾子,與一切相關事奉的物件。
- 聖經新譯本 - 他們的職分是管理約櫃、桌子、燈臺、兩座壇,以及他們在聖所內使用的器具、簾子和帳幕裡使用的一切東西。
- 呂振中譯本 - 他們的職守是法櫃、桌子、燈臺、 祭 壇 香 壇、和供職用的聖所器皿、跟簾子和帳幕所使用的一切東西。
- 中文標準譯本 - 他們負責:約櫃,桌子,燈檯,祭壇和香壇,事奉用的聖所器具,簾幕,以及相關的一切工作。
- 現代標點和合本 - 他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇與聖所內使用的器皿,並簾子和一切使用之物。
- 文理和合譯本 - 哥轄人所當守者、匱、案、燈臺暨壇、及聖所所用之器、㡘與屬㡘之物、
- 文理委辦譯本 - 哥轄人所守者、法匱、几案、燈臺、祭壇、香壇、與幬、及聖室器皿、用以服事者。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼等所守者、即法匱、案、燈臺、祭臺、與焚香臺、及所用之聖器、簾、並屬簾之物、
- Nueva Versión Internacional - Tenían a su cargo el arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios del santuario con los que ministraban, y la cortina de la entrada, como también todo lo necesario para su servicio.
- 현대인의 성경 - 고핫 집안 사람들이 해야 할 일은 법궤와 상과 등대와 단들과 그리고 성소에서 쓰이는 여러 가지 기구와 휘장을 맡아 관리하고 이와 관련된 제반 업무를 돕는 것이었다.
- Новый Русский Перевод - Их заботе были вверены ковчег, стол, светильник, жертвенники, утварь святилища, которой пользуются при служении, завеса и все принадлежности к ней.
- Восточный перевод - Их заботе были вверены сундук , стол, светильник, жертвенники, утварь святилища, которой пользуются при служении, завеса и все принадлежности к ней.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их заботе были вверены сундук , стол, светильник, жертвенники, утварь святилища, которой пользуются при служении, завеса и все принадлежности к ней.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их заботе были вверены сундук , стол, светильник, жертвенники, утварь святилища, которой пользуются при служении, завеса и все принадлежности к ней.
- La Bible du Semeur 2015 - On avait confié à leur responsabilité : le coffre, la table, le chandelier, les autels, les objets sacrés dont on se sert pour officier, et le voile . Ils étaient chargés de tous les travaux liés à ces objets.
- リビングバイブル - このケハテ族の仕事は、契約の箱(十戒を記した石板を納めた箱)、テーブル、燭台、祭壇と幕屋の中で使ういろいろな祭具、覆いなどの管理と修理です。この仕事は、アロンの子エルアザルが責任者として、レビ人の家長たちを監督しました。 最後に、メラリ族は、マフリ族とムシ族から成り、族長はアビハイルの子ツリエル。幕屋の北側に宿営し、人数は六、二〇〇人。
- Nova Versão Internacional - Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
- Hoffnung für alle - Den Kehatitern wurde die Verantwortung für die Bundeslade, den Tisch, den Leuchter und die Altäre übertragen, ebenso für den Vorhang zum Allerheiligsten und für die Gefäße und Werkzeuge, die im Heiligtum gebraucht wurden. Sie sollten alle Arbeiten erledigen, die damit zusammenhingen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ chịu trách nhiệm chăm sóc Hòm Giao Ước, cái bàn, chân đèn, các bàn thờ, và bảo quản những thứ đó, cùng tấm màn, và các vật dụng phụ thuộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขารับผิดชอบดูแลหีบพันธสัญญา โต๊ะ คันประทีป แท่นทั้งสองและเครื่องใช้ต่างๆ ของสถานนมัสการ ม่าน และทุกอย่างที่เกี่ยวข้องเพื่อใช้ในงานนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำหน้าที่เกี่ยวกับหีบพันธสัญญา โต๊ะ คันประทีป แท่นบูชา และภาชนะของสถานที่บริสุทธิ์ที่พวกเขาใช้ปฏิบัติงาน ม่านบังตา และงานรับใช้สารพัดที่เกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้
交叉引用
- 出埃及記 40:2 - 「你要在一月一日支起聖幕,即會幕,
- 出埃及記 40:3 - 把約櫃安置在裡面,用幔子遮掩。
- 出埃及記 40:4 - 把桌子搬進去,擺好桌上的器具,再把燈臺搬進去,點上燈,
- 出埃及記 40:5 - 把燒香的金香壇放在約櫃前面,掛上聖幕入口的簾子。
- 出埃及記 40:6 - 要把燔祭壇放在聖幕門口前面,
- 出埃及記 40:7 - 洗濯盆放在會幕和祭壇中間,盆裡要有水。
- 出埃及記 40:8 - 用帷幔在聖幕四周圍成院子,在院子的入口掛上簾子。
- 出埃及記 40:9 - 你要用膏油抹聖幕和裡面所有的器具,使它們分別出來,成為聖潔之物。
- 出埃及記 40:10 - 要抹燔祭壇和壇上所有器具,使燔祭壇分別出來,成為至聖之物。
- 出埃及記 40:11 - 要抹洗濯盆和盆座,使它們分別出來,成為聖潔之物。
- 出埃及記 40:12 - 要把亞倫父子們叫到會幕入口,用水為他們沐浴,
- 出埃及記 40:13 - 給亞倫穿上聖衣並膏立他,使他分別出來,做聖潔的祭司事奉我。
- 出埃及記 40:14 - 也要把他的兒子們叫來,給他們穿上內袍,
- 出埃及記 40:15 - 用同樣的儀式膏立他們,使他們做祭司事奉我。他們的受膏將使他們永遠做祭司,世代相傳。」
- 出埃及記 40:16 - 摩西照耶和華的吩咐把事情都辦好了。
- 出埃及記 37:1 - 比撒列用皂莢木造了一個櫃,長一米一,寬七十釐米,高七十釐米。
- 出埃及記 37:2 - 這櫃子裡外都包上純金,還鑲了一圈金邊。
- 出埃及記 37:3 - 他造了四個金環,安在櫃的四個腳上,每邊兩個環,
- 出埃及記 37:4 - 又用皂莢木造了兩根橫槓,包上金,
- 出埃及記 37:5 - 然後把橫槓穿過櫃兩邊的金環,便於抬櫃。
- 出埃及記 37:6 - 他用純金造了一個施恩座,長一米一,寬七十釐米。
- 出埃及記 37:7 - 又用金子在施恩座的兩端打造兩個基路伯天使。
- 出埃及記 40:30 - 他把洗濯盆放在會幕和祭壇之間,盆裡盛水,供洗濯用。
- 出埃及記 26:31 - 「要用細麻和藍色、紫色、朱紅色毛線織成一幅幔子,上面精工繡上基路伯天使。
- 出埃及記 26:32 - 要把這幅幔子掛在四根包金的皂莢木柱上,木柱上有金鉤,木柱立在四個帶凹槽的銀底座上面。
- 出埃及記 26:33 - 要把整幅幔子掛在木柱的金鉤上,把約櫃抬進幔子裡。這幔子把聖幕分為兩個部分,幔子裡面是至聖所,外面是聖所。
- 出埃及記 39:33 - 他們把聖幕和聖幕的各樣器具都送到摩西那裡,即鉤子、木板、橫閂、柱子和帶凹槽的底座;
- 出埃及記 39:34 - 海狗皮頂蓋、遮掩約櫃的幔子、染成紅色的公羊皮蓋;
- 出埃及記 39:35 - 約櫃、抬約櫃的橫槓、施恩座;
- 出埃及記 39:36 - 桌子、桌上的一切器具和供餅;
- 出埃及記 39:37 - 純金的燈臺、燈盞、燈臺的一切器具、燈油;
- 出埃及記 39:38 - 金壇、膏油、芬芳的香;會幕的門簾;
- 出埃及記 39:39 - 銅祭壇、祭壇的銅網、抬祭壇的橫槓、祭壇用的一切器具、洗濯盆和盆座;
- 出埃及記 39:40 - 院子的帷幔、柱子、帶凹槽的底座、院子入口的門簾、繩子、橛子和會幕,即聖幕所需的一切器具;
- 出埃及記 39:41 - 在聖所供職時穿的精製禮服、亞倫祭司的聖衣及其眾子供祭司之職時穿的衣服。
- 出埃及記 39:42 - 這一切都是以色列人照耶和華對摩西的吩咐做的。
- 出埃及記 25:10 - 「要用皂莢木做一個櫃,長一米一,寬七十釐米,高七十釐米,
- 出埃及記 25:11 - 裡外都要包上純金,要用金子鑲櫃邊。
- 出埃及記 25:12 - 再鑄造四個金環,安在櫃的四個腳上,每邊兩個環。
- 出埃及記 25:13 - 用皂莢木造兩根橫槓,包上金,
- 出埃及記 25:14 - 然後把橫槓穿過櫃兩邊的金環,便於抬櫃。
- 出埃及記 25:15 - 橫槓穿進櫃環以後,不可再抽出來。
- 出埃及記 25:16 - 把我將要賜給你的兩塊約版放在櫃裡。
- 出埃及記 25:17 - 要用純金造一個施恩 座,長一米一,寬七十釐米。
- 出埃及記 25:18 - 用金子在施恩座的兩端打造兩個基路伯天使,
- 出埃及記 25:19 - 跟施恩座連在一起,一端一個。
- 出埃及記 25:20 - 兩個基路伯天使要面對面朝向施恩座,向上展開翅膀,遮蓋施恩座。
- 出埃及記 25:21 - 要把施恩座放在櫃上面,把我要賜給你的約版放在櫃裡。
- 出埃及記 25:22 - 我就在那裡跟你會面,從約櫃上面兩個基路伯天使中間的施恩座上,把要傳給以色列百姓的一切誡命告訴你。
- 出埃及記 25:23 - 「要用皂莢木造一張桌子,長九十釐米,寬四十五釐米,高七十釐米。
- 出埃及記 25:24 - 整張桌子都要包上純金,四周鑲上金邊,
- 出埃及記 25:25 - 在桌子四周造一個八釐米寬的外框,外框鑲上金邊。
- 出埃及記 25:26 - 要造四個金環,安在桌子四角的桌腿上,
- 出埃及記 25:27 - 金環要靠近外框,以便穿橫槓抬桌子。
- 出埃及記 25:28 - 兩根橫槓要用皂莢木製作,外面包金,用來抬桌子。
- 出埃及記 25:29 - 你們要用純金造桌子上的盤、碟和獻酒用的瓶和杯。
- 出埃及記 25:30 - 桌子上要一直擺著供餅,獻在我面前。
- 出埃及記 25:31 - 「要用純金造一個燈臺,燈臺的燈座、燈柱、油杯、花萼和花瓣要用一塊純金打造。
- 出埃及記 25:32 - 燈臺兩邊要各伸出三個分枝,共六個分枝。
- 出埃及記 25:33 - 每個分枝上要有三個杏花形狀、有花瓣和花萼的杯,六個分枝都是這樣。
- 出埃及記 25:34 - 燈臺上要有四個杏花形狀、有花瓣和花萼的杯。
- 出埃及記 25:35 - 燈臺上每一對分枝的相連處要有花萼,三對都是這樣。
- 出埃及記 25:36 - 整座燈臺,包括花萼和分枝,都要用一塊純金打造。
- 出埃及記 25:37 - 此外,要為燈臺造七個燈盞,放在燈臺上面,照亮前面的地方。
- 出埃及記 25:38 - 燈臺用的燈剪和燈花盤都要用純金造。
- 出埃及記 25:39 - 造整座燈臺和燈臺的器具要用六百八十兩純金。
- 出埃及記 25:40 - 你務要照著在山上指示你的樣式造各樣器具。
- 民數記 4:4 - 他們在會幕裡的職責是照料至聖之物。
- 民數記 4:5 - 「拔營出發的時候,亞倫父子們要進會幕解下聖所和至聖所之間的幔子,用它遮蓋約櫃,
- 民數記 4:6 - 再在上面依次蓋上海狗皮和純藍色的布,然後穿上抬約櫃的橫槓。
- 民數記 4:7 - 「要在擺放供餅的桌子上鋪一塊藍布,把盤、碟及獻酒用的杯和瓶擺在上面。桌上要有常供的餅。
- 民數記 4:8 - 這些東西上面要蓋朱紅色的布,再蓋上海狗皮,然後穿上抬桌子的橫槓。
- 民數記 4:9 - 「要用藍布把燈臺、燈盞、燈剪、燈盤和盛油的器皿全遮蓋起來,
- 民數記 4:10 - 再在上面蓋上海狗皮,然後放在抬架上。
- 民數記 4:11 - 「金壇上面要蓋藍色布,再蓋上海狗皮,穿上抬金壇的橫槓。
- 民數記 4:12 - 「聖所裡面供職用的一切器皿都要用藍色布包好,蓋上海狗皮,放在抬架上。
- 民數記 4:13 - 「要清除祭壇上的灰燼,鋪上紫色布,
- 民數記 4:14 - 然後把供職用的火鼎、肉叉、鏟、碗等所有的祭壇器具都放在上面,再蓋上海狗皮,穿上抬祭壇的橫槓。
- 民數記 4:15 - 「拔營出發時,要等到亞倫父子們把聖所和聖所的所有器具都蓋好後,哥轄的子孫才可以來抬。他們負責抬這些會幕的器具,但不可觸摸這些聖物,免得死亡。
- 民數記 4:16 - 亞倫祭司的兒子以利亞撒負責管理整個聖幕,以及裡面的燈油、香料、日常獻的素祭、膏油及一切器具和物品。」
- 出埃及記 31:1 - 耶和華對摩西說:
- 出埃及記 31:2 - 「看啊,我已經親自在猶大支派中選出戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,
- 出埃及記 31:3 - 用我的靈充滿他,使他有聰明智慧,精於各種技能和手藝,
- 出埃及記 31:4 - 能用金、銀和銅製造精巧的器具,
- 出埃及記 31:5 - 又能雕刻和鑲嵌寶石,精通木工和各種手藝。
- 出埃及記 31:6 - 我委派但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯做他的助手。至於其他能工巧匠,我已賜給他們智慧,好照我對你的吩咐製造一切器具,
- 出埃及記 31:7 - 即會幕、約櫃和約櫃上面的施恩座、會幕裡面所有的器具、
- 出埃及記 31:8 - 桌子和桌上的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、
- 出埃及記 31:9 - 燔祭壇和壇上的一切器具、洗濯盆和盆座,
- 出埃及記 31:10 - 還有精工製作的禮服,即亞倫祭司的聖衣及其眾子供祭司之職時穿的禮服,
- 出埃及記 31:11 - 以及膏油和聖所使用的芬芳的香。他們要照我對你的吩咐去做。」
- 出埃及記 31:12 - 耶和華對摩西說:
- 出埃及記 31:13 - 「你要吩咐以色列百姓務必守我的安息日,因為這是我與你們之間世世代代的記號,叫你們知道使你們聖潔的是我耶和華。
- 出埃及記 31:14 - 你們要守安息日,以它為聖日。凡不守這日的,必被處死。凡在這天工作的,必從民中被剷除。
- 出埃及記 31:15 - 一週要工作六天,第七天是完全休息的安息日,是耶和華的聖日。凡在安息日做工的,必被處死。
- 出埃及記 31:16 - 因此,以色列人世世代代都要守安息日,作為永久的約,
- 出埃及記 31:17 - 這是我和以色列人之間永久的記號。因為耶和華用六天的時間創造天地,在第七天停工休息。」
- 出埃及記 31:18 - 耶和華在西奈山對摩西說完這些話以後,就把自己用指頭刻上誡命的兩塊石版交給摩西。
- 出埃及記 36:35 - 他用細麻和藍色、紫色、朱紅色毛線織成一幅幔子,上面精工繡上基路伯天使,
- 出埃及記 36:36 - 把這幅幔子掛在四根包金的皂莢木柱上,木柱上有金鉤,四根柱子下面有四個銀底座。
- 出埃及記 27:1 - 「要用皂莢木造一個方形的祭壇,長寬各兩米二,高一米三。
- 出埃及記 27:2 - 要在壇的四角造四個凸起的角,與壇連成一體,壇外面要包上銅。
- 出埃及記 27:3 - 用銅造盛壇灰的盆和其他祭壇用具,即鏟、碗、肉叉、火鼎。
- 出埃及記 27:4 - 要造一個銅網,在銅網的四角造四個銅環。
- 出埃及記 27:5 - 銅網在祭壇圍邊的下方,向下伸展到祭壇的腰部。
- 出埃及記 27:6 - 要用皂莢木為祭壇造兩根橫槓,包上銅。
- 出埃及記 27:7 - 要將兩根橫槓穿在壇兩旁的銅環裡,以便抬壇。
- 出埃及記 27:8 - 整座壇都用木板製作,壇是中空的。一切都要照我在山上給你的指示去做。
- 出埃及記 30:1 - 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。
- 出埃及記 30:2 - 壇是四方形的,長寬各四十五釐米,高九十釐米,壇上面凸起的四角與壇連成一體。
- 出埃及記 30:3 - 壇頂、壇的四面和壇上凸起的角要包上純金,四周鑲上金邊。
- 出埃及記 30:4 - 要在壇兩側的金邊下面安兩個金環,使橫槓穿過金環,以便抬香壇。
- 出埃及記 30:5 - 要用皂莢木造橫槓,包上金。
- 出埃及記 30:6 - 要把香壇放在約櫃前幔子的外面,對著約櫃上的施恩座,就是我要跟你會面的地方。
- 出埃及記 30:7 - 「亞倫每天早上料理燈臺的時候,要在這壇上燒芬芳的香。
- 出埃及記 30:8 - 黃昏點燈的時候,他也要在耶和華面前燒香,世世代代都要如此。
- 出埃及記 30:9 - 不可在這香壇上燒別的香料,不可用這壇來獻燔祭或素祭,也不可在上面澆奠祭。
- 出埃及記 30:10 - 亞倫每年要用贖罪祭牲的血在壇的角上行一次贖罪禮,世代如此。這是耶和華至聖的壇。」