逐节对照
- New English Translation - These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he consecrated to minister as priests.
- 新标点和合本 - 这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西授圣职使他们担任祭司职分的。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西授圣职使他们担任祭司职分的。
- 当代译本 - 亚伦的儿子都是受膏的祭司,由摩西授予他们圣职做祭司。
- 圣经新译本 - 这就是亚伦的儿子的名字,他们是受膏的祭司,是摩西叫他们承受圣职担任祭司的职分的。
- 中文标准译本 - 这些是亚伦儿子们的名字,他们是受膏的祭司,摩西使他们承接圣职作祭司。
- 现代标点和合本 - 这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
- 和合本(拼音版) - 这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
- New International Version - Those were the names of Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
- New International Reader's Version - Those were the names of Aaron’s sons. They were the anointed priests. They were given authority to serve the Lord as priests.
- English Standard Version - These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to serve as priests.
- New Living Translation - These sons of Aaron were anointed and ordained to minister as priests.
- Christian Standard Bible - These are the names of Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
- New American Standard Bible - These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to serve as priests.
- New King James Version - These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he consecrated to minister as priests.
- Amplified Bible - These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom Aaron consecrated and ordained to minister in the priest’s office.
- American Standard Version - These are the names of the sons of Aaron, the priests that were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
- King James Version - These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
- World English Bible - These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.
- 新標點和合本 - 這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西授聖職使他們擔任祭司職分的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西授聖職使他們擔任祭司職分的。
- 當代譯本 - 亞倫的兒子都是受膏的祭司,由摩西授予他們聖職做祭司。
- 聖經新譯本 - 這就是亞倫的兒子的名字,他們是受膏的祭司,是摩西叫他們承受聖職擔任祭司的職分的。
- 呂振中譯本 - 以下 是 亞倫 兒子們的名字,就是那些受膏為祭司的,承受聖職供祭司職分的。
- 中文標準譯本 - 這些是亞倫兒子們的名字,他們是受膏的祭司,摩西使他們承接聖職作祭司。
- 現代標點和合本 - 這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
- 文理和合譯本 - 彼之諸子、咸沐以膏、摩西區別之、俾任祭司職、
- 文理委辦譯本 - 亞倫諸子、咸受香膏、任為祭司、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是乃 亞倫 諸子之名、即受膏見立為祭司者、
- Nueva Versión Internacional - Ellos fueron los aaronitas ungidos, ordenados al sacerdocio.
- 현대인의 성경 - 이들은 모두 기름 부음을 받아 제사장으로 임명되었다.
- Новый Русский Перевод - Это имена сыновей Аарона, помазанных священников, которых он посвятил, чтобы они служили как священники.
- Восточный перевод - Это имена сыновей Харуна, помазанных священнослужителей, которых он посвятил, чтобы они были священнослужителями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это имена сыновей Харуна, помазанных священнослужителей, которых он посвятил, чтобы они были священнослужителями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это имена сыновей Хоруна, помазанных священнослужителей, которых он посвятил, чтобы они были священнослужителями.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils étaient prêtres ayant reçu l’onction pour être investis de la fonction sacerdotale.
- リビングバイブル - 四人とも祭司でした。幕屋で仕えるために選ばれ、任命されたのです。
- Nova Versão Internacional - São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
- Hoffnung für alle - Sie waren zu Priestern gesalbt und in ihr Amt eingesetzt worden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là tên các con trai A-rôn, tức các thầy tế lễ được xức dầu và tấn phong để phục vụ trong chức tế lễ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้ซึ่งเป็นบุตรของอาโรนได้รับการเจิมตั้งและสถาปนาให้ปรนนิบัติในฐานะปุโรหิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชายเหล่านี้เป็นบุตรของอาโรนที่ได้รับการเจิมเป็นปุโรหิตซึ่งท่านแต่งตั้งให้รับใช้เป็นปุโรหิต
交叉引用
- Hebrews 7:28 - For the law appoints as high priests men subject to weakness, but the word of solemn affirmation that came after the law appoints a son made perfect forever.
- Exodus 29:1 - “Now this is what you are to do for them to consecrate them so that they may minister as my priests. Take a young bull and two rams without blemish;
- Exodus 29:2 - and bread made without yeast, and perforated cakes without yeast mixed with oil, and wafers without yeast spread with oil – you are to make them using fine wheat flour.
- Exodus 29:3 - You are to put them in one basket and present them in the basket, along with the bull and the two rams.
- Exodus 29:4 - “You are to present Aaron and his sons at the entrance of the tent of meeting. You are to wash them with water
- Exodus 29:5 - and take the garments and clothe Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod, and the breastpiece; you are to fasten the ephod on him by using the skillfully woven waistband.
- Exodus 29:6 - You are to put the turban on his head and put the holy diadem on the turban.
- Exodus 29:7 - You are to take the anointing oil and pour it on his head and anoint him.
- Exodus 29:8 - You are to present his sons and clothe them with tunics
- Exodus 29:9 - and wrap the sashes around Aaron and his sons and put headbands on them, and so the ministry of priesthood will belong to them by a perpetual ordinance. Thus you are to consecrate Aaron and his sons.
- Exodus 29:10 - “You are to present the bull at the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons are to put their hands on the head of the bull.
- Exodus 29:11 - You are to kill the bull before the Lord at the entrance to the tent of meeting
- Exodus 29:12 - and take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger; all the rest of the blood you are to pour out at the base of the altar.
- Exodus 29:13 - You are to take all the fat that covers the entrails, and the lobe that is above the liver, and the two kidneys and the fat that is on them, and burn them on the altar.
- Exodus 29:14 - But the meat of the bull, its skin, and its dung you are to burn up outside the camp. It is the purification offering.
- Exodus 29:15 - “You are to take one ram, and Aaron and his sons are to lay their hands on the ram’s head,
- Exodus 29:16 - and you are to kill the ram and take its blood and splash it all around on the altar.
- Exodus 29:17 - Then you are to cut the ram into pieces and wash the entrails and its legs and put them on its pieces and on its head
- Exodus 29:18 - and burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord, a soothing aroma; it is an offering made by fire to the Lord.
- Exodus 29:19 - “You are to take the second ram, and Aaron and his sons are to lay their hands on the ram’s head,
- Exodus 29:20 - and you are to kill the ram and take some of its blood and put it on the tip of the right ear of Aaron, on the tip of the right ear of his sons, on the thumb of their right hand, and on the big toe of their right foot, and then splash the blood all around on the altar.
- Exodus 29:21 - You are to take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron, on his garments, on his sons, and on his sons’ garments with him, so that he may be holy, he and his garments along with his sons and his sons’ garments.
- Exodus 29:22 - “You are to take from the ram the fat, the fat tail, the fat that covers the entrails, the lobe of the liver, the two kidneys and the fat that is on them, and the right thigh – for it is the ram for consecration –
- Exodus 29:23 - and one round flat cake of bread, one perforated cake of oiled bread, and one wafer from the basket of bread made without yeast that is before the Lord.
- Exodus 29:24 - You are to put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and you are to wave them as a wave offering before the Lord.
- Exodus 29:25 - Then you are to take them from their hands and burn them on the altar for a burnt offering, for a soothing aroma before the Lord. It is an offering made by fire to the Lord.
- Exodus 29:26 - You are to take the breast of the ram of Aaron’s consecration; you are to wave it as a wave offering before the Lord, and it is to be your share.
- Exodus 29:27 - You are to sanctify the breast of the wave offering and the thigh of the contribution, which were waved and lifted up as a contribution from the ram of consecration, from what belongs to Aaron and to his sons.
- Exodus 29:28 - It is to belong to Aaron and to his sons from the Israelites, by a perpetual ordinance, for it is a contribution. It is to be a contribution from the Israelites from their peace offerings, their contribution to the Lord.
- Exodus 29:29 - “The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they may be anointed in them and consecrated in them.
- Exodus 29:30 - The priest who succeeds him from his sons, when he first comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place, is to wear them for seven days.
- Exodus 29:31 - “You are to take the ram of the consecration and cook its meat in a holy place.
- Exodus 29:32 - Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that was in the basket at the entrance of the tent of meeting.
- Exodus 29:33 - They are to eat those things by which atonement was made to consecrate and to set them apart, but no one else may eat them, for they are holy.
- Exodus 29:34 - If any of the meat from the consecration offerings or any of the bread is left over until morning, then you are to burn up what is left over. It must not be eaten, because it is holy.
- Exodus 29:35 - “Thus you are to do for Aaron and for his sons, according to all that I have commanded you; you are to consecrate them for seven days.
- Exodus 29:36 - Every day you are to prepare a bull for a purification offering for atonement. You are to purge the altar by making atonement for it, and you are to anoint it to set it apart as holy.
- Exodus 29:37 - For seven days you are to make atonement for the altar and set it apart as holy. Then the altar will be most holy. Anything that touches the altar will be holy.
- Exodus 40:13 - Then you are to clothe Aaron with the holy garments and anoint him and sanctify him so that he may minister as my priest.
- Exodus 40:15 - and anoint them just as you anointed their father, so that they may minister as my priests; their anointing will make them a priesthood that will continue throughout their generations.”
- Leviticus 8:30 - Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar and sprinkled it on Aaron and his garments, and on his sons and his sons’ garments with him. So he consecrated Aaron, his garments, and his sons and his sons’ garments with him.
- Leviticus 8:1 - Then the Lord spoke to Moses:
- Leviticus 8:2 - “Take Aaron and his sons with him, and the garments, the anointing oil, the sin offering bull, the two rams, and the basket of unleavened bread,
- Leviticus 8:3 - and assemble the whole congregation at the entrance of the Meeting Tent.”
- Leviticus 8:4 - So Moses did just as the Lord commanded him, and the congregation assembled at the entrance of the Meeting Tent.
- Leviticus 8:5 - Then Moses said to the congregation: “This is what the Lord has commanded to be done.”
- Leviticus 8:6 - So Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
- Leviticus 8:7 - Then he put the tunic on Aaron, wrapped the sash around him, and clothed him with the robe. Next he put the ephod on him and placed on him the decorated band of the ephod, and fastened the ephod closely to him with the band.
- Leviticus 8:8 - He then set the breastpiece on him and put the Urim and Thummim into the breastpiece.
- Leviticus 8:9 - Finally, he set the turban on his head and attached the gold plate, the holy diadem, to the front of the turban just as the Lord had commanded Moses.
- Leviticus 8:12 - He then poured some of the anointing oil on the head of Aaron and anointed him to consecrate him.
- Exodus 28:41 - “You are to clothe them – your brother Aaron and his sons with him – and anoint them and ordain them and set them apart as holy, so that they may minister as my priests.