Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:25 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩篷,並罩篷的蓋與會幕的門簾,
  • 新标点和合本 - 革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 革顺的子孙在会幕中要看守的是帐幕、罩棚、罩棚的盖、会幕的门帘、
  • 和合本2010(神版-简体) - 革顺的子孙在会幕中要看守的是帐幕、罩棚、罩棚的盖、会幕的门帘、
  • 当代译本 - 革顺人负责看守会幕,即圣幕、圣幕的罩棚、顶盖和门帘、
  • 圣经新译本 - 革顺的子孙在会幕中的职分,是看守帐幕、罩棚、罩棚的顶盖和会幕门口的帘子,
  • 中文标准译本 - 革顺子孙在会幕中负责:帐幕,罩篷,罩篷的顶罩,会幕入口的帘幕,
  • 现代标点和合本 - 革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩篷,并罩篷的盖与会幕的门帘,
  • 和合本(拼音版) - 革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
  • New International Version - At the tent of meeting the Gershonites were responsible for the care of the tabernacle and tent, its coverings, the curtain at the entrance to the tent of meeting,
  • New International Reader's Version - Here are the duties of the families of Gershon at the tent of meeting. They were responsible for taking care of the holy tent and its coverings. They took care of the curtain at the entrance to the tent of meeting.
  • English Standard Version - And the guard duty of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the entrance of the tent of meeting,
  • New Living Translation - These two clans were responsible to care for the Tabernacle, including the sacred tent with its layers of coverings, the curtain at its entrance,
  • Christian Standard Bible - The Gershonites’ duties at the tent of meeting involved the tabernacle, the tent, its covering, the screen for the entrance to the tent of meeting,
  • New American Standard Bible - Now the duties of the sons of Gershon in the tent of meeting included the tabernacle and the tent, its covering, and the curtain for the entrance of the tent of meeting,
  • New King James Version - The duties of the children of Gershon in the tabernacle of meeting included the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the door of the tabernacle of meeting,
  • Amplified Bible - Now the responsibilities of the sons of Gershon in the Tent of Meeting involved the tabernacle and the tent, its covering, and the curtain for the doorway of the Tent of Meeting,
  • American Standard Version - And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting,
  • King James Version - And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
  • New English Translation - And the responsibilities of the Gershonites in the tent of meeting included the tabernacle, the tent with its covering, the curtain at the entrance of the tent of meeting,
  • World English Bible - The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, the tent, its covering, the screen for the door of the Tent of Meeting,
  • 新標點和合本 - 革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩棚,並罩棚的蓋與會幕的門簾,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 革順的子孫在會幕中要看守的是帳幕、罩棚、罩棚的蓋、會幕的門簾、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 革順的子孫在會幕中要看守的是帳幕、罩棚、罩棚的蓋、會幕的門簾、
  • 當代譯本 - 革順人負責看守會幕,即聖幕、聖幕的罩棚、頂蓋和門簾、
  • 聖經新譯本 - 革順的子孫在會幕中的職分,是看守帳幕、罩棚、罩棚的頂蓋和會幕門口的簾子,
  • 呂振中譯本 - 革順 的子孫在會棚中的職守是帳幕、罩棚、罩棚的遮蓋、和會棚出入處的簾子、
  • 中文標準譯本 - 革順子孫在會幕中負責:帳幕,罩篷,罩篷的頂罩,會幕入口的簾幕,
  • 文理和合譯本 - 革順子孫、於會幕中所當守者、幕與帷、及其幬、會幕門㡘、
  • 文理委辦譯本 - 革順人所守者、會幕、及其蓋、幬為幕門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 革順 子孫、在會幕中所守者、即幕、外幕、幕蓋、會幕之門簾、
  • Nueva Versión Internacional - En lo que atañe a la Tienda de reunión, los guersonitas tenían a su cargo la tienda que cubría el santuario, su toldo, la cortina que estaba a la entrada,
  • 현대인의 성경 - 게르손 집안 사람들이 해야 할 일은 성막 덮개와 출입구 휘장과 성막과 제단을 두른 포장과 뜰 출입구 막과 밧줄을 맡아 관리하고 이와 관련된 제반 업무를 돕는 것이었다.
  • Новый Русский Перевод - При шатре собрания заботе гершонитов были вверены скиния и ее покрытия, завеса к входу в шатер собрания,
  • Восточный перевод - При шатре встречи заботе гершонитов были вверены священный шатёр и его покрытия, завеса к входу в шатёр,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - При шатре встречи заботе гершонитов были вверены священный шатёр и его покрытия, завеса к входу в шатёр,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - При шатре встречи заботе гершонитов были вверены священный шатёр и его покрытия, завеса к входу в шатёр,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans la tente de la Rencontre, ils avaient la responsabilité du tabernacle et de la tenture qui le recouvrait, du rideau de l’entrée de la tente,
  • リビングバイブル - このゲルション族は幕屋を管理します。その覆い、入口の垂れ幕(カーテン)、さらに庭の柵の垂れ幕、天幕と祭壇を囲む庭の入口の垂れ幕、それに、天幕を結び合わせる綱の管理です。 次に、ケハテ族は、アムラム族、イツハル族、ヘブロン族、ウジエル族から成り、族長はウジエルの子エリツァファン。幕屋の南側に宿営し、人数は八、六〇〇人。
  • Nova Versão Internacional - Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
  • Hoffnung für alle - Die Gerschoniter bekamen die Verantwortung für das heilige Zelt, für die Zeltdecke, den Vorhang am Zelteingang,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trách nhiệm của dòng họ Ghẹt-sôn tại Đền Tạm là trông coi lều, mái phủ lều, bức màn nơi cửa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตระกูลเกอร์โชนรับผิดชอบดูแลพลับพลาและเต็นท์ พร้อมเครื่องคลุมเต็นท์และม่านตรงทางเข้าเต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ของ​เกอร์โชน​ปฏิบัติ​งาน​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​มี​หน้าที่​เกี่ยว​กับ​กระโจม​ที่​พำนัก กระโจม ที่​คลุม​กระโจม และ​ม่าน​บัง​ตา​ที่​ประตู​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
交叉引用
  • 歷代志上 26:21 - 革順族拉但子孫裡做族長的是革順族拉但的子孫耶希伊利,
  • 歷代志上 26:22 - 耶希伊利的兒子西坦和他兄弟約珥掌管耶和華殿裡的府庫。
  • 出埃及記 40:28 - 又掛上帳幕的門簾。
  • 民數記 10:17 - 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬著帳幕先往前行。
  • 民數記 7:7 - 把兩輛車、四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
  • 提摩太前書 1:18 - 我兒提摩太啊,我照從前指著你的預言,將這命令交託你,叫你因此可以打那美好的仗,
  • 出埃及記 26:1 - 「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。
  • 出埃及記 26:2 - 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。
  • 出埃及記 26:3 - 這五幅幔子要幅幅相連,那五幅幔子也要幅幅相連。
  • 出埃及記 26:4 - 在這相連的幔子末幅邊上要做藍色的紐扣,在那相連的幔子末幅邊上也要照樣做。
  • 出埃及記 26:5 - 要在這相連的幔子上做五十個紐扣,在那相連的幔子上也做五十個紐扣,都要兩兩相對。
  • 出埃及記 26:6 - 又要做五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。
  • 出埃及記 26:7 - 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩篷。
  • 出埃及記 26:8 - 每幅幔子要長三十肘,寬四肘,十一幅幔子都要一樣的尺寸。
  • 出埃及記 26:9 - 要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩篷的前面摺上去。
  • 出埃及記 26:10 - 在這相連的幔子末幅邊上要做五十個紐扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個紐扣。
  • 出埃及記 26:11 - 又要做五十個銅鉤,鉤在紐扣中,使罩篷連成一個。
  • 出埃及記 26:12 - 罩篷的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。
  • 出埃及記 26:13 - 罩篷的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。
  • 出埃及記 26:14 - 又要用染紅的公羊皮做罩篷的蓋,再用海狗皮做一層罩篷上的頂蓋。
  • 出埃及記 36:37 - 拿藍色、紫色、朱紅色線和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾,
  • 出埃及記 36:38 - 又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。
  • 歌羅西書 4:17 - 要對亞基布說:「務要謹慎,盡你從主所受的職分。」
  • 民數記 4:24 - 革順人各族所辦的事、所抬的物乃是這樣:
  • 民數記 4:25 - 他們要抬帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的海狗皮和會幕的門簾,
  • 民數記 4:26 - 院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的)、繩子,並所用的器具,不論是做什麼用的,他們都要經理。
  • 民數記 4:27 - 革順的子孫在一切抬物辦事之上都要憑亞倫和他兒子的吩咐。他們所當抬的,要派他們看守。
  • 民數記 4:28 - 這是革順子孫的各族在會幕裡所辦的事。他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。
  • 出埃及記 26:36 - 「你要拿藍色、紫色、朱紅色線和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。
  • 出埃及記 26:37 - 要用皂莢木為簾子做五根柱子,用金子包裹,柱子上當有金鉤,又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。
  • 馬可福音 13:34 - 這事正如一個人離開本家,寄居外邦,把權柄交給僕人,分派各人當做的工,又吩咐看門的警醒。
  • 歷代志上 9:14 - 利未人米拉利的子孫中,有哈沙比雅的曾孫、押利甘的孫子、哈述的兒子示瑪雅,
  • 歷代志上 9:15 - 有拔巴甲,黑勒施,迦拉,並亞薩的曾孫、細基利的孫子、米迦的兒子瑪探雅,
  • 歷代志上 9:16 - 又有耶杜頓的曾孫、迦拉的孫子、示瑪雅的兒子俄巴底,還有以利加拿的孫子、亞撒的兒子比利家(他們都住在尼陀法人的村莊)。
  • 歷代志上 9:17 - 守門的是沙龍、亞谷、達們、亞希幔和他們的弟兄,沙龍為長。
  • 歷代志上 9:18 - 從前這些人看守朝東的王門,如今是利未營中守門的。
  • 歷代志上 9:19 - 可拉的曾孫、以比雅撒的孫子、可利的兒子沙龍和他的族弟兄可拉人都管理使用之工,並守會幕的門。他們的祖宗曾管理耶和華的營盤,又把守營門,
  • 歷代志上 9:20 - 從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們,耶和華也與他同在。
  • 歷代志上 9:21 - 米施利米雅的兒子撒迦利雅是看守會幕之門的。
  • 歷代志上 9:22 - 被選守門的人共有二百一十二名,他們在自己的村莊,按著家譜計算,是大衛和先見撒母耳所派當這緊要職任的。
  • 歷代志上 9:23 - 他們和他們的子孫按著班次看守耶和華殿的門,就是會幕的門。
  • 歷代志上 9:24 - 在東、西、南、北,四方都有守門的。
  • 歷代志上 9:25 - 他們的族弟兄住在村莊,每七日來與他們換班。
  • 歷代志上 9:26 - 這四個門領都是利未人,各有緊要的職任,看守神殿的倉庫。
  • 歷代志上 9:27 - 他們住在神殿的四圍,是因委託他們守殿,要每日早晨開門。
  • 歷代志上 9:28 - 利未人中有管理使用器皿的,按著數目拿出拿入。
  • 歷代志上 9:29 - 又有人管理器具和聖所的器皿,並細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 歷代志上 9:30 - 祭司中有人用香料做膏油。
  • 歷代志上 9:31 - 利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子,他緊要的職任是管理盤中烤的物。
  • 歷代志上 9:32 - 他們族弟兄哥轄子孫中有管理陳設餅的,每安息日預備擺列。
  • 歷代志上 9:33 - 歌唱的有利未人的族長,住在屬殿的房屋,晝夜供職,不做別樣的工。
  • 歷代志上 23:32 - 又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。
  • 出埃及記 36:8 - 他們中間凡心裡有智慧做工的,用十幅幔子做帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。
  • 出埃及記 36:9 - 每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。
  • 出埃及記 36:10 - 他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連。
  • 出埃及記 36:11 - 在這相連的幔子末幅邊上做藍色的紐扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣做。
  • 出埃及記 36:12 - 在這相連的幔子上做五十個紐扣,在那相連的幔子上也做五十個紐扣,都是兩兩相對。
  • 出埃及記 36:13 - 又做五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
  • 出埃及記 36:14 - 他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩篷。
  • 出埃及記 36:15 - 每幅幔子長三十肘,寬四肘,十一幅幔子都是一樣的尺寸。
  • 出埃及記 36:16 - 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅。
  • 出埃及記 36:17 - 在這相連的幔子末幅邊上做五十個紐扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個紐扣。
  • 出埃及記 36:18 - 又做五十個銅鉤,使罩篷連成一個。
  • 出埃及記 36:19 - 並用染紅的公羊皮做罩篷的蓋,再用海狗皮做一層罩篷上的頂蓋。
  • 羅馬書 12:6 - 按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照著信心的程度說預言;
  • 羅馬書 12:7 - 或做執事,就當專一執事;或做教導的,就當專一教導;
  • 羅馬書 12:8 - 或做勸化的,就當專一勸化;施捨的,就當誠實;治理的,就當殷勤;憐憫人的,就當甘心。
  • 歷代志下 31:11 - 希西家吩咐在耶和華殿裡預備倉房,他們就預備了。
  • 歷代志下 31:12 - 他們誠心將供物和十分取一之物並分別為聖之物,都搬入倉內。利未人歌楠雅掌管這事,他兄弟示每為副管。
  • 歷代志下 31:13 - 耶歇、亞撒細雅、拿哈、亞撒黑、耶利末、約撒拔、以列、伊斯瑪基雅、瑪哈、比拿雅都是督理,在歌楠雅和他兄弟示每的手下,是希西家王和管理神殿的亞撒利雅所派的。
  • 歷代志下 31:14 - 守東門的利未人音拿的兒子可利掌管樂意獻於神的禮物,發放獻於耶和華的供物和至聖的物,
  • 歷代志下 31:15 - 在他手下有伊甸、玟雅玟、耶書亞、示瑪雅、亞瑪利雅、示迦尼雅。在祭司的各城裡供緊要的職任,無論弟兄大小,都按著班次分給他們。
  • 歷代志下 31:16 - 按家譜三歲以外的男丁,凡每日進耶和華殿按班次供職的,也分給他。
  • 歷代志下 31:17 - 又按宗族家譜分給祭司,按班次職任分給二十歲以外的利未人。
  • 歷代志下 31:18 - 又按家譜計算,分給他們會中的妻子、兒女,因他們身供要職,自潔成聖。
  • 出埃及記 40:19 - 在帳幕以上搭罩篷,把罩篷的頂蓋蓋在其上,是照耶和華所吩咐他的。
  • 以斯拉記 8:28 - 我對他們說:「你們歸耶和華為聖,器皿也為聖,金銀是甘心獻給耶和華你們列祖之神的。
  • 以斯拉記 8:29 - 你們當警醒看守,直到你們在耶路撒冷耶和華殿的庫內,在祭司長和利未族長並以色列的各族長面前過了秤。」
  • 以斯拉記 8:30 - 於是,祭司、利未人按著分量接受金銀和器皿,要帶到耶路撒冷我們神的殿裡。
  • 歷代志下 31:2 - 希西家派定祭司、利未人的班次,各按各職獻燔祭和平安祭,又在耶和華殿 門內侍奉,稱謝、頌讚耶和華。
  • 民數記 3:7 - 替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
  • 出埃及記 25:9 - 製造帳幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的樣式。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩篷,並罩篷的蓋與會幕的門簾,
  • 新标点和合本 - 革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 革顺的子孙在会幕中要看守的是帐幕、罩棚、罩棚的盖、会幕的门帘、
  • 和合本2010(神版-简体) - 革顺的子孙在会幕中要看守的是帐幕、罩棚、罩棚的盖、会幕的门帘、
  • 当代译本 - 革顺人负责看守会幕,即圣幕、圣幕的罩棚、顶盖和门帘、
  • 圣经新译本 - 革顺的子孙在会幕中的职分,是看守帐幕、罩棚、罩棚的顶盖和会幕门口的帘子,
  • 中文标准译本 - 革顺子孙在会幕中负责:帐幕,罩篷,罩篷的顶罩,会幕入口的帘幕,
  • 现代标点和合本 - 革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩篷,并罩篷的盖与会幕的门帘,
  • 和合本(拼音版) - 革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
  • New International Version - At the tent of meeting the Gershonites were responsible for the care of the tabernacle and tent, its coverings, the curtain at the entrance to the tent of meeting,
  • New International Reader's Version - Here are the duties of the families of Gershon at the tent of meeting. They were responsible for taking care of the holy tent and its coverings. They took care of the curtain at the entrance to the tent of meeting.
  • English Standard Version - And the guard duty of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the entrance of the tent of meeting,
  • New Living Translation - These two clans were responsible to care for the Tabernacle, including the sacred tent with its layers of coverings, the curtain at its entrance,
  • Christian Standard Bible - The Gershonites’ duties at the tent of meeting involved the tabernacle, the tent, its covering, the screen for the entrance to the tent of meeting,
  • New American Standard Bible - Now the duties of the sons of Gershon in the tent of meeting included the tabernacle and the tent, its covering, and the curtain for the entrance of the tent of meeting,
  • New King James Version - The duties of the children of Gershon in the tabernacle of meeting included the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the door of the tabernacle of meeting,
  • Amplified Bible - Now the responsibilities of the sons of Gershon in the Tent of Meeting involved the tabernacle and the tent, its covering, and the curtain for the doorway of the Tent of Meeting,
  • American Standard Version - And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting,
  • King James Version - And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
  • New English Translation - And the responsibilities of the Gershonites in the tent of meeting included the tabernacle, the tent with its covering, the curtain at the entrance of the tent of meeting,
  • World English Bible - The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, the tent, its covering, the screen for the door of the Tent of Meeting,
  • 新標點和合本 - 革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩棚,並罩棚的蓋與會幕的門簾,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 革順的子孫在會幕中要看守的是帳幕、罩棚、罩棚的蓋、會幕的門簾、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 革順的子孫在會幕中要看守的是帳幕、罩棚、罩棚的蓋、會幕的門簾、
  • 當代譯本 - 革順人負責看守會幕,即聖幕、聖幕的罩棚、頂蓋和門簾、
  • 聖經新譯本 - 革順的子孫在會幕中的職分,是看守帳幕、罩棚、罩棚的頂蓋和會幕門口的簾子,
  • 呂振中譯本 - 革順 的子孫在會棚中的職守是帳幕、罩棚、罩棚的遮蓋、和會棚出入處的簾子、
  • 中文標準譯本 - 革順子孫在會幕中負責:帳幕,罩篷,罩篷的頂罩,會幕入口的簾幕,
  • 文理和合譯本 - 革順子孫、於會幕中所當守者、幕與帷、及其幬、會幕門㡘、
  • 文理委辦譯本 - 革順人所守者、會幕、及其蓋、幬為幕門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 革順 子孫、在會幕中所守者、即幕、外幕、幕蓋、會幕之門簾、
  • Nueva Versión Internacional - En lo que atañe a la Tienda de reunión, los guersonitas tenían a su cargo la tienda que cubría el santuario, su toldo, la cortina que estaba a la entrada,
  • 현대인의 성경 - 게르손 집안 사람들이 해야 할 일은 성막 덮개와 출입구 휘장과 성막과 제단을 두른 포장과 뜰 출입구 막과 밧줄을 맡아 관리하고 이와 관련된 제반 업무를 돕는 것이었다.
  • Новый Русский Перевод - При шатре собрания заботе гершонитов были вверены скиния и ее покрытия, завеса к входу в шатер собрания,
  • Восточный перевод - При шатре встречи заботе гершонитов были вверены священный шатёр и его покрытия, завеса к входу в шатёр,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - При шатре встречи заботе гершонитов были вверены священный шатёр и его покрытия, завеса к входу в шатёр,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - При шатре встречи заботе гершонитов были вверены священный шатёр и его покрытия, завеса к входу в шатёр,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans la tente de la Rencontre, ils avaient la responsabilité du tabernacle et de la tenture qui le recouvrait, du rideau de l’entrée de la tente,
  • リビングバイブル - このゲルション族は幕屋を管理します。その覆い、入口の垂れ幕(カーテン)、さらに庭の柵の垂れ幕、天幕と祭壇を囲む庭の入口の垂れ幕、それに、天幕を結び合わせる綱の管理です。 次に、ケハテ族は、アムラム族、イツハル族、ヘブロン族、ウジエル族から成り、族長はウジエルの子エリツァファン。幕屋の南側に宿営し、人数は八、六〇〇人。
  • Nova Versão Internacional - Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
  • Hoffnung für alle - Die Gerschoniter bekamen die Verantwortung für das heilige Zelt, für die Zeltdecke, den Vorhang am Zelteingang,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trách nhiệm của dòng họ Ghẹt-sôn tại Đền Tạm là trông coi lều, mái phủ lều, bức màn nơi cửa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตระกูลเกอร์โชนรับผิดชอบดูแลพลับพลาและเต็นท์ พร้อมเครื่องคลุมเต็นท์และม่านตรงทางเข้าเต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ของ​เกอร์โชน​ปฏิบัติ​งาน​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​มี​หน้าที่​เกี่ยว​กับ​กระโจม​ที่​พำนัก กระโจม ที่​คลุม​กระโจม และ​ม่าน​บัง​ตา​ที่​ประตู​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • 歷代志上 26:21 - 革順族拉但子孫裡做族長的是革順族拉但的子孫耶希伊利,
  • 歷代志上 26:22 - 耶希伊利的兒子西坦和他兄弟約珥掌管耶和華殿裡的府庫。
  • 出埃及記 40:28 - 又掛上帳幕的門簾。
  • 民數記 10:17 - 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬著帳幕先往前行。
  • 民數記 7:7 - 把兩輛車、四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
  • 提摩太前書 1:18 - 我兒提摩太啊,我照從前指著你的預言,將這命令交託你,叫你因此可以打那美好的仗,
  • 出埃及記 26:1 - 「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。
  • 出埃及記 26:2 - 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。
  • 出埃及記 26:3 - 這五幅幔子要幅幅相連,那五幅幔子也要幅幅相連。
  • 出埃及記 26:4 - 在這相連的幔子末幅邊上要做藍色的紐扣,在那相連的幔子末幅邊上也要照樣做。
  • 出埃及記 26:5 - 要在這相連的幔子上做五十個紐扣,在那相連的幔子上也做五十個紐扣,都要兩兩相對。
  • 出埃及記 26:6 - 又要做五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。
  • 出埃及記 26:7 - 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩篷。
  • 出埃及記 26:8 - 每幅幔子要長三十肘,寬四肘,十一幅幔子都要一樣的尺寸。
  • 出埃及記 26:9 - 要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩篷的前面摺上去。
  • 出埃及記 26:10 - 在這相連的幔子末幅邊上要做五十個紐扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個紐扣。
  • 出埃及記 26:11 - 又要做五十個銅鉤,鉤在紐扣中,使罩篷連成一個。
  • 出埃及記 26:12 - 罩篷的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。
  • 出埃及記 26:13 - 罩篷的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。
  • 出埃及記 26:14 - 又要用染紅的公羊皮做罩篷的蓋,再用海狗皮做一層罩篷上的頂蓋。
  • 出埃及記 36:37 - 拿藍色、紫色、朱紅色線和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾,
  • 出埃及記 36:38 - 又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。
  • 歌羅西書 4:17 - 要對亞基布說:「務要謹慎,盡你從主所受的職分。」
  • 民數記 4:24 - 革順人各族所辦的事、所抬的物乃是這樣:
  • 民數記 4:25 - 他們要抬帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的海狗皮和會幕的門簾,
  • 民數記 4:26 - 院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的)、繩子,並所用的器具,不論是做什麼用的,他們都要經理。
  • 民數記 4:27 - 革順的子孫在一切抬物辦事之上都要憑亞倫和他兒子的吩咐。他們所當抬的,要派他們看守。
  • 民數記 4:28 - 這是革順子孫的各族在會幕裡所辦的事。他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以他瑪的手下。
  • 出埃及記 26:36 - 「你要拿藍色、紫色、朱紅色線和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。
  • 出埃及記 26:37 - 要用皂莢木為簾子做五根柱子,用金子包裹,柱子上當有金鉤,又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。
  • 馬可福音 13:34 - 這事正如一個人離開本家,寄居外邦,把權柄交給僕人,分派各人當做的工,又吩咐看門的警醒。
  • 歷代志上 9:14 - 利未人米拉利的子孫中,有哈沙比雅的曾孫、押利甘的孫子、哈述的兒子示瑪雅,
  • 歷代志上 9:15 - 有拔巴甲,黑勒施,迦拉,並亞薩的曾孫、細基利的孫子、米迦的兒子瑪探雅,
  • 歷代志上 9:16 - 又有耶杜頓的曾孫、迦拉的孫子、示瑪雅的兒子俄巴底,還有以利加拿的孫子、亞撒的兒子比利家(他們都住在尼陀法人的村莊)。
  • 歷代志上 9:17 - 守門的是沙龍、亞谷、達們、亞希幔和他們的弟兄,沙龍為長。
  • 歷代志上 9:18 - 從前這些人看守朝東的王門,如今是利未營中守門的。
  • 歷代志上 9:19 - 可拉的曾孫、以比雅撒的孫子、可利的兒子沙龍和他的族弟兄可拉人都管理使用之工,並守會幕的門。他們的祖宗曾管理耶和華的營盤,又把守營門,
  • 歷代志上 9:20 - 從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們,耶和華也與他同在。
  • 歷代志上 9:21 - 米施利米雅的兒子撒迦利雅是看守會幕之門的。
  • 歷代志上 9:22 - 被選守門的人共有二百一十二名,他們在自己的村莊,按著家譜計算,是大衛和先見撒母耳所派當這緊要職任的。
  • 歷代志上 9:23 - 他們和他們的子孫按著班次看守耶和華殿的門,就是會幕的門。
  • 歷代志上 9:24 - 在東、西、南、北,四方都有守門的。
  • 歷代志上 9:25 - 他們的族弟兄住在村莊,每七日來與他們換班。
  • 歷代志上 9:26 - 這四個門領都是利未人,各有緊要的職任,看守神殿的倉庫。
  • 歷代志上 9:27 - 他們住在神殿的四圍,是因委託他們守殿,要每日早晨開門。
  • 歷代志上 9:28 - 利未人中有管理使用器皿的,按著數目拿出拿入。
  • 歷代志上 9:29 - 又有人管理器具和聖所的器皿,並細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 歷代志上 9:30 - 祭司中有人用香料做膏油。
  • 歷代志上 9:31 - 利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子,他緊要的職任是管理盤中烤的物。
  • 歷代志上 9:32 - 他們族弟兄哥轄子孫中有管理陳設餅的,每安息日預備擺列。
  • 歷代志上 9:33 - 歌唱的有利未人的族長,住在屬殿的房屋,晝夜供職,不做別樣的工。
  • 歷代志上 23:32 - 又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。
  • 出埃及記 36:8 - 他們中間凡心裡有智慧做工的,用十幅幔子做帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。
  • 出埃及記 36:9 - 每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。
  • 出埃及記 36:10 - 他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連。
  • 出埃及記 36:11 - 在這相連的幔子末幅邊上做藍色的紐扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣做。
  • 出埃及記 36:12 - 在這相連的幔子上做五十個紐扣,在那相連的幔子上也做五十個紐扣,都是兩兩相對。
  • 出埃及記 36:13 - 又做五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
  • 出埃及記 36:14 - 他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩篷。
  • 出埃及記 36:15 - 每幅幔子長三十肘,寬四肘,十一幅幔子都是一樣的尺寸。
  • 出埃及記 36:16 - 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅。
  • 出埃及記 36:17 - 在這相連的幔子末幅邊上做五十個紐扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個紐扣。
  • 出埃及記 36:18 - 又做五十個銅鉤,使罩篷連成一個。
  • 出埃及記 36:19 - 並用染紅的公羊皮做罩篷的蓋,再用海狗皮做一層罩篷上的頂蓋。
  • 羅馬書 12:6 - 按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照著信心的程度說預言;
  • 羅馬書 12:7 - 或做執事,就當專一執事;或做教導的,就當專一教導;
  • 羅馬書 12:8 - 或做勸化的,就當專一勸化;施捨的,就當誠實;治理的,就當殷勤;憐憫人的,就當甘心。
  • 歷代志下 31:11 - 希西家吩咐在耶和華殿裡預備倉房,他們就預備了。
  • 歷代志下 31:12 - 他們誠心將供物和十分取一之物並分別為聖之物,都搬入倉內。利未人歌楠雅掌管這事,他兄弟示每為副管。
  • 歷代志下 31:13 - 耶歇、亞撒細雅、拿哈、亞撒黑、耶利末、約撒拔、以列、伊斯瑪基雅、瑪哈、比拿雅都是督理,在歌楠雅和他兄弟示每的手下,是希西家王和管理神殿的亞撒利雅所派的。
  • 歷代志下 31:14 - 守東門的利未人音拿的兒子可利掌管樂意獻於神的禮物,發放獻於耶和華的供物和至聖的物,
  • 歷代志下 31:15 - 在他手下有伊甸、玟雅玟、耶書亞、示瑪雅、亞瑪利雅、示迦尼雅。在祭司的各城裡供緊要的職任,無論弟兄大小,都按著班次分給他們。
  • 歷代志下 31:16 - 按家譜三歲以外的男丁,凡每日進耶和華殿按班次供職的,也分給他。
  • 歷代志下 31:17 - 又按宗族家譜分給祭司,按班次職任分給二十歲以外的利未人。
  • 歷代志下 31:18 - 又按家譜計算,分給他們會中的妻子、兒女,因他們身供要職,自潔成聖。
  • 出埃及記 40:19 - 在帳幕以上搭罩篷,把罩篷的頂蓋蓋在其上,是照耶和華所吩咐他的。
  • 以斯拉記 8:28 - 我對他們說:「你們歸耶和華為聖,器皿也為聖,金銀是甘心獻給耶和華你們列祖之神的。
  • 以斯拉記 8:29 - 你們當警醒看守,直到你們在耶路撒冷耶和華殿的庫內,在祭司長和利未族長並以色列的各族長面前過了秤。」
  • 以斯拉記 8:30 - 於是,祭司、利未人按著分量接受金銀和器皿,要帶到耶路撒冷我們神的殿裡。
  • 歷代志下 31:2 - 希西家派定祭司、利未人的班次,各按各職獻燔祭和平安祭,又在耶和華殿 門內侍奉,稱謝、頌讚耶和華。
  • 民數記 3:7 - 替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
  • 出埃及記 25:9 - 製造帳幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的樣式。
圣经
资源
计划
奉献