逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在本日當獻之贖罪祭、及恆獻火焚祭素祭並奠酒之外、○
- 新标点和合本 - 又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和经常献的燔祭,以及同献的素祭和浇酒祭以外所献的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和经常献的燔祭,以及同献的素祭和浇酒祭以外所献的。”
- 当代译本 - 还要献上一只公山羊作赎罪祭。此外,要照常献上赎罪祭和日常献的燔祭、素祭和奠祭。
- 圣经新译本 - 在为赎罪的赎罪祭、常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的奠祭以外,还要献一只公山羊作赎罪祭。
- 中文标准译本 - 还要献一只公山羊作赎罪祭。这是在赎罪祭、常献的燔祭和同献的素祭,以及同献的酒祭以外的燔祭。
- 现代标点和合本 - 又献一只公山羊为赎罪祭,这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。
- 和合本(拼音版) - 又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。”
- New International Version - Include one male goat as a sin offering, in addition to the sin offering for atonement and the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
- New International Reader's Version - Include a male goat as a sin offering. It is in addition to the offering that pays for sin. It is in addition to the regular burnt offering along with its grain offering. It is also in addition to their drink offerings.
- English Standard Version - also one male goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement, and the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
- New Living Translation - You must also sacrifice one male goat for a sin offering. This is in addition to the sin offering of atonement and the regular daily burnt offering with its grain offering, and their accompanying liquid offerings.
- Christian Standard Bible - Offer one male goat for a sin offering. The regular burnt offering with its grain offering and drink offerings are in addition to the sin offering of atonement.
- New American Standard Bible - one male goat as a sin offering, besides the sin offering of atonement and the continual burnt offering, and its grain offering, and their drink offerings.
- New King James Version - also one kid of the goats as a sin offering, besides the sin offering for atonement, the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
- Amplified Bible - one male goat as a sin offering, in addition to the sin offering of atonement, and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
- American Standard Version - one he-goat for a sin-offering; besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink-offerings.
- King James Version - One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings.
- New English Translation - along with one male goat for a purification offering, in addition to the purification offering for atonement and the continual burnt offering with its grain offering and their drink offerings.
- World English Bible - one male goat for a sin offering, in addition to the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and its meal offering, and their drink offerings.
- 新標點和合本 - 又獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在贖罪祭和常獻的燔祭,與同獻的素祭並同獻的奠祭以外。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在贖罪祭和經常獻的燔祭,以及同獻的素祭和澆酒祭以外所獻的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在贖罪祭和經常獻的燔祭,以及同獻的素祭和澆酒祭以外所獻的。」
- 當代譯本 - 還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。此外,要照常獻上贖罪祭和日常獻的燔祭、素祭和奠祭。
- 聖經新譯本 - 在為贖罪的贖罪祭、常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的奠祭以外,還要獻一隻公山羊作贖罪祭。
- 呂振中譯本 - 也 獻 一隻多毛公山羊作為解罪祭、是在除罪禮上之解罪祭、和不斷獻的燔祭、和 跟燔祭同獻 的素祭,以及 跟 這些 祭牲同獻 的奠祭以外獻的。
- 中文標準譯本 - 還要獻一隻公山羊作贖罪祭。這是在贖罪祭、常獻的燔祭和同獻的素祭,以及同獻的酒祭以外的燔祭。
- 現代標點和合本 - 又獻一隻公山羊為贖罪祭,這是在贖罪祭和常獻的燔祭,與同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
- 文理和合譯本 - 更獻牡山羊一、為贖罪祭、此在贖罪之祭、與恆獻之燔祭、及其素祭灌祭之外、○
- 文理委辦譯本 - 更獻山羊之羔一、為贖罪祭、上所獻者即在贖罪之祭、每日獻祭、奉禮灌酒之外。○
- Nueva Versión Internacional - Incluirás también un macho cabrío como sacrificio expiatorio, además del sacrificio expiatorio para la propiciación y del holocausto diario con su ofrenda de cereales y su libación.
- 현대인의 성경 - 또 숫염소 한 마리를 속죄제물로 바쳐라. 이것은 매년 속죄일에 드리는 속죄제와 날마다 드리는 번제와 소제와 전제 외에 별도로 바쳐야 한다.”
- Новый Русский Перевод - Прибавляйте одного козла для жертвы за грех помимо жертвы за грех для очищения и помимо постоянного всесожжения с его положенным хлебным приношением и жертвенными возлияниями». ( Лев. 23:33-43 ; Втор. 16:13-17 )
- Восточный перевод - Прибавляйте одного козла для жертвы за грех помимо жертвы за грех для очищения и помимо постоянного всесожжения с его положенным хлебным приношением и жертвенными возлияниями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прибавляйте одного козла для жертвы за грех помимо жертвы за грех для очищения и помимо постоянного всесожжения с его положенным хлебным приношением и жертвенными возлияниями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прибавляйте одного козла для жертвы за грех помимо жертвы за грех для очищения и помимо постоянного всесожжения с его положенным хлебным приношением и жертвенными возлияниями.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous immolerez aussi un bouc en sacrifice pour le péché. Ces sacrifices viendront s’ajouter au sacrifice pour le péché qui est offert spécialement en ce jour des Expiations et à l’holocauste perpétuel avec son offrande et leurs libations.
- リビングバイブル - そのほかに、罪の赦しのためのいけにえとして、雄やぎを一頭ささげる。これは、第七月の十日の贖罪の日にささげる、罪の赦しのためのいけにえとは別である。また、毎日の焼き尽くすいけにえ、穀物の供え物、飲み物の供え物とも別である。
- Nova Versão Internacional - Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do sacrifício pelo pecado para fazer propiciação e do holocausto diário com a oferta de cereal e com as ofertas derramadas.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngoài ra, cũng dâng một con dê đực làm lễ chuộc tội. Lễ vật này được dâng cùng với lễ chuộc tội dâng trong ngày chuộc tội, lễ thiêu dâng hằng ngày, ngũ cốc, và rượu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นอกเหนือจากเครื่องบูชาไถ่บาปเพื่อลบบาป และเครื่องเผาบูชาที่ถวายเป็นประจำควบคู่กับธัญบูชาและเครื่องดื่มบูชา จงถวายแพะผู้หนึ่งตัวเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปด้วย ( ลนต.23:33-43 ; ฉธบ.16:13-17 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และแพะตัวผู้ 1 ตัวเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป นอกเหนือจากเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปในพิธีชดใช้บาป และสัตว์ที่เผาเป็นของถวายกับเครื่องธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาที่ถวายเป็นประจำ
交叉引用
- 利未記 16:9 - 亞倫 乃牽按鬮歸主之牡山羊至、獻之為贖罪祭、
- 希伯來書 7:27 - 不似彼大祭司、每日獻祭、先為己罪、後為民罪、蓋獻己為祭、一次而成為民罪獻祭之事矣、
- 民數記 29:6 - 以上即在月朔及每日恆獻火焚祭與素祭之外、所當獻於主馨香之火祭、亦必循常例奠酒、○
- 民數記 28:3 - 更告之曰、爾所當獻於主之火祭、即無疵未盈歲之羔二、日獻為火焚祭、
- 民數記 28:4 - 朝獻一羔、暮獻一羔、
- 民數記 28:5 - 又取細麵伊法十分之一、和清油一欣四分之一、配為素祭、
- 民數記 28:6 - 此乃在 西乃 山所命恆獻之火焚祭、為獻於主馨香之火祭、
- 民數記 28:7 - 獻一羔、必奠酒一欣四分之一、當於聖所中於主前、奠一醇酒、
- 民數記 28:8 - 暮獻一羔、配獻素祭、奠酒須循清晨例、為獻於主馨香之火祭、○
- 希伯來書 9:25 - 不須屢獻己身、如彼大祭司、每年以牲之血、 以牲之血原文作以非己之血 入於聖所、
- 希伯來書 9:26 - 若然、則基督自創世以來、多次受苦、惟在此末世、一次顯現、自獻為祭、以除人罪、
- 希伯來書 9:27 - 按定命、人一次而死、死後有審判、
- 希伯來書 9:28 - 如是基督一次獻己、以負 負或作贖 眾人之罪、後必以無罪再顯著於望之者、使之得救、 後必以無罪再顯著於望之者使之得救或作後必再顯著使望之者得救不復有罪當贖
- 但以理書 9:24 - 有命為爾民及爾之聖邑而定、必越七十七、然後愆尤乃盡、罪戾乃除、過惡乃贖、永義彰顯、異象與先知之言應驗、至聖者受膏、
- 但以理書 9:25 - 爾當知當明、自出令復建 耶路撒冷 、至於受膏君之時、有七七、及六十二七、其間邑必復建、復有街市、復有城與濠、 城與濠或作城垣 時有患難、
- 但以理書 9:26 - 六十二七後、受膏者見絕、並非為己也、必有王軍至、毀城與聖所、終必滅亡、若為洪水所淹、必有毀滅之事、直至爭戰已畢、 必有毀滅之事直至爭戰已畢或作至於末終必有爭戰及毀滅之事
- 以賽亞書 53:10 - 主願使之受折磨、受苦楚、以己身獻為贖罪祭後、必得見後裔、壽命綿延、主之志必藉以大成、 主之志必藉以大成或作其手所行主之事無不亨通
- 利未記 16:5 - 由 以色列 會眾取牡山羊二、為贖罪祭、牡綿羊一、為火焚祭、
- 利未記 16:3 - 亞倫 若入聖所、當如是、必以牡犢一、為贖罪祭、牡綿羊一、為火焚祭、