Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:3 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要對他們說:『這是當獻給耶和華的火祭:每天兩隻沒有殘疾一歲的小公羊,作為經常獻的燔祭。
  • 新标点和合本 - 又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要对他们说:‘这是当献给耶和华的火祭:每天两只没有残疾一岁的小公羊,作为经常献的燔祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要对他们说:‘这是当献给耶和华的火祭:每天两只没有残疾一岁的小公羊,作为经常献的燔祭。
  • 当代译本 - 以下是他们要献给耶和华的火祭:每天两只毫无残疾、一岁的公羊羔作日常燔祭,
  • 圣经新译本 - 你又要对他们说:‘你们要献给耶和华的火祭是这样:没有残疾、一岁的公羊羔,每天两只,作为常献的燔祭。
  • 中文标准译本 - 你要对他们说,献给耶和华的火祭如下: “两只无瑕疵的一岁公羊羔,作为每天常献的燔祭,
  • 现代标点和合本 - 又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
  • 和合本(拼音版) - 又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
  • New International Version - Say to them: ‘This is the food offering you are to present to the Lord: two lambs a year old without defect, as a regular burnt offering each day.
  • New International Reader's Version - Tell them, ‘Here is the food offering you must present to the Lord. Present to him two lambs a year old. They must not have any flaws. Present them as a regular burnt offering each day.
  • English Standard Version - And you shall say to them, This is the food offering that you shall offer to the Lord: two male lambs a year old without blemish, day by day, as a regular offering.
  • New Living Translation - “Say to the people: This is the special gift you must present to the Lord as your daily burnt offering. You must offer two one-year-old male lambs with no defects.
  • Christian Standard Bible - And say to them: This is the food offering you are to present to the Lord: “Each day present two unblemished year-old male lambs as a regular burnt offering.
  • New American Standard Bible - And you shall say to them, ‘This is the offering by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs one year old without defect as a continual burnt offering every day.
  • New King James Version - “And you shall say to them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs in their first year without blemish, day by day, as a regular burnt offering.
  • Amplified Bible - You shall say to the people, ‘This is the offering by fire which you shall present to the Lord every day: two male lambs one year old without blemish as a continual burnt offering.
  • American Standard Version - And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto Jehovah: he-lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering.
  • King James Version - And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the Lord; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
  • New English Translation - You will say to them, ‘This is the offering made by fire which you must offer to the Lord: two unblemished lambs one year old each day for a continual burnt offering.
  • World English Bible - You shall tell them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to Yahweh: male lambs a year old without defect, two day by day, for a continual burnt offering.
  • 新標點和合本 - 又要對他們說:你們要獻給耶和華的火祭,就是沒有殘疾、一歲的公羊羔,每日兩隻,作為常獻的燔祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要對他們說:『這是當獻給耶和華的火祭:每天兩隻沒有殘疾一歲的小公羊,作為經常獻的燔祭。
  • 當代譯本 - 以下是他們要獻給耶和華的火祭:每天兩隻毫無殘疾、一歲的公羊羔作日常燔祭,
  • 聖經新譯本 - 你又要對他們說:‘你們要獻給耶和華的火祭是這樣:沒有殘疾、一歲的公羊羔,每天兩隻,作為常獻的燔祭。
  • 呂振中譯本 - 你要對他們說:你們所要獻與永恆主的火祭是這樣:完全沒有殘疾、一歲 以下 的公綿羊羔、每天兩隻、作為不斷獻的燔祭。
  • 中文標準譯本 - 你要對他們說,獻給耶和華的火祭如下: 「兩隻無瑕疵的一歲公羊羔,作為每天常獻的燔祭,
  • 現代標點和合本 - 又要對他們說:你們要獻給耶和華的火祭,就是沒有殘疾、一歲的公羊羔,每日兩隻,作為常獻的燔祭。
  • 文理和合譯本 - 更告之曰、所當日獻耶和華之火祭、即一歲之牡羔二、純全無疵、恆為燔祭、
  • 文理委辦譯本 - 更當告之、所獻我之燔祭、即未盈歲之羔二、純潔是務、日為燔祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 更告之曰、爾所當獻於主之火祭、即無疵未盈歲之羔二、日獻為火焚祭、
  • Nueva Versión Internacional - »Dile también al pueblo que, como ofrenda presentada por fuego, todos los días me deben traer para el holocausto continuo dos corderos de un año y sin defecto.
  • 현대인의 성경 - 너희가 불로 태워 화제로 바칠 제물은 다음과 같다: 일 년 된 흠 없는 숫양 두 마리를 매일 번제로 바쳐라.
  • Новый Русский Перевод - Скажи им: «Вот огненная жертва, которую вы должны совершать Господу: два годовалых ягненка без изъяна для постоянного всесожжения ежедневно.
  • Восточный перевод - Скажи им: «Вот огненная жертва, которую вы должны совершать Вечному: два годовалых ягнёнка без изъяна для постоянного всесожжения ежедневно,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скажи им: «Вот огненная жертва, которую вы должны совершать Вечному: два годовалых ягнёнка без изъяна для постоянного всесожжения ежедневно,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скажи им: «Вот огненная жертва, которую вы должны совершать Вечному: два годовалых ягнёнка без изъяна для постоянного всесожжения ежедневно,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu leur diras aussi : Voici quels sacrifices consumés par le feu vous offrirez à l’Eternel. Chaque jour, vous immolerez deux agneaux dans leur première année et sans défaut, à titre d’holocauste perpétuel,
  • リビングバイブル - 火で焼くいけにえには、傷のない一歳の雄の子羊を使う。毎日二頭ずつ、焼き尽くすいけにえをささげる。
  • Nova Versão Internacional - Diga-lhes: Esta é a oferta preparada no fogo que vocês apresentarão ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, como holocausto diário.
  • Hoffnung für alle - Für ein Opfer, das mir gefällt, gelten folgende Anweisungen: Jeden Tag sollt ihr zwei fehlerlose einjährige Lämmer für mich, den Herrn, verbrennen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ thiêu dâng hằng ngày: Gồm hai chiên đực một tuổi, không tì vít, dùng lửa dâng lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงบอกเขาว่า ‘เครื่องบูชาด้วยไฟที่เจ้านำมาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้านั้นประกอบด้วยลูกแกะอายุหนึ่งขวบซึ่งไม่มีตำหนิ วันละสองตัว เป็นเครื่องเผาบูชาประจำวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จง​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘นี่​คือ​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​ที่​เจ้า​จะ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ลูก​แกะ​ตัว​ผู้​อายุ 1 ปี​ปราศจาก​ตำหนิ 2 ตัว เป็น​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ประจำ​ทุก​วัน
交叉引用
  • 但以理書 12:11 - 從除掉經常獻的祭,設立那施行毀滅的可憎之物的時候起,必有一千二百九十日。
  • 以西結書 46:13 - 「每日,你要取一隻無殘疾一歲的羔羊獻給耶和華為燔祭;要每天早晨獻上。
  • 以西結書 46:14 - 每天早晨你也要預備同獻的素祭,六分之一伊法細麵,並三分之一欣油,調和細麵。這素祭要經常獻給耶和華,作為永遠的定例。
  • 以西結書 46:15 - 每天早晨要這樣獻上羔羊、素祭和油,為經常獻的燔祭。」
  • 彼得前書 1:19 - 而是憑着基督的寶血,如同無瑕疵、無玷污的羔羊的血。
  • 彼得前書 1:20 - 基督是上帝在創世以前所預知,而在這末世才為你們顯現的。
  • 但以理書 11:31 - 他要興兵,這兵必褻瀆聖所,就是堡壘,除掉經常獻的祭,設立那施行毀滅的可憎之物。
  • 出埃及記 29:38 - 「這是你要獻在壇上的:每天不可間斷地獻兩隻一歲的羔羊;
  • 出埃及記 29:39 - 早晨獻第一隻羔羊,黃昏獻第二隻羔羊。
  • 出埃及記 29:40 - 獻第一隻羔羊時,要同時獻上十分之一伊法細麵,調和四分之一欣搗成的油,再獻四分之一欣酒作澆酒祭。
  • 出埃及記 29:41 - 黃昏你獻第二隻羔羊,要照早晨的素祭和同獻的澆酒祭獻上,作為獻給耶和華馨香的火祭。
  • 出埃及記 29:42 - 這要在耶和華面前,在會幕的門口,作為你們世世代代經常獻的燔祭。我要在那裏與你們 相會,和你說話。
  • 啟示錄 13:8 - 凡住在地上、名字從創世以來沒有記在被殺羔羊的生命冊上的人都要拜牠。
  • 約翰福音 1:29 - 第二天,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪,上帝的羔羊,除去世人的罪的!
  • 但以理書 8:13 - 我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者向那說話的聖者說:「這經常獻的祭、帶來荒涼的罪過、聖所與軍隊被踐踏的異象,要持續到幾時呢?」
  • 利未記 6:9 - 「你要吩咐亞倫和他的子孫說,燔祭的條例是這樣:燔祭要放在壇的底盤上,從晚上到天亮,壇上的火要不斷地燒着。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要對他們說:『這是當獻給耶和華的火祭:每天兩隻沒有殘疾一歲的小公羊,作為經常獻的燔祭。
  • 新标点和合本 - 又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要对他们说:‘这是当献给耶和华的火祭:每天两只没有残疾一岁的小公羊,作为经常献的燔祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要对他们说:‘这是当献给耶和华的火祭:每天两只没有残疾一岁的小公羊,作为经常献的燔祭。
  • 当代译本 - 以下是他们要献给耶和华的火祭:每天两只毫无残疾、一岁的公羊羔作日常燔祭,
  • 圣经新译本 - 你又要对他们说:‘你们要献给耶和华的火祭是这样:没有残疾、一岁的公羊羔,每天两只,作为常献的燔祭。
  • 中文标准译本 - 你要对他们说,献给耶和华的火祭如下: “两只无瑕疵的一岁公羊羔,作为每天常献的燔祭,
  • 现代标点和合本 - 又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
  • 和合本(拼音版) - 又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
  • New International Version - Say to them: ‘This is the food offering you are to present to the Lord: two lambs a year old without defect, as a regular burnt offering each day.
  • New International Reader's Version - Tell them, ‘Here is the food offering you must present to the Lord. Present to him two lambs a year old. They must not have any flaws. Present them as a regular burnt offering each day.
  • English Standard Version - And you shall say to them, This is the food offering that you shall offer to the Lord: two male lambs a year old without blemish, day by day, as a regular offering.
  • New Living Translation - “Say to the people: This is the special gift you must present to the Lord as your daily burnt offering. You must offer two one-year-old male lambs with no defects.
  • Christian Standard Bible - And say to them: This is the food offering you are to present to the Lord: “Each day present two unblemished year-old male lambs as a regular burnt offering.
  • New American Standard Bible - And you shall say to them, ‘This is the offering by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs one year old without defect as a continual burnt offering every day.
  • New King James Version - “And you shall say to them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs in their first year without blemish, day by day, as a regular burnt offering.
  • Amplified Bible - You shall say to the people, ‘This is the offering by fire which you shall present to the Lord every day: two male lambs one year old without blemish as a continual burnt offering.
  • American Standard Version - And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto Jehovah: he-lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering.
  • King James Version - And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the Lord; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
  • New English Translation - You will say to them, ‘This is the offering made by fire which you must offer to the Lord: two unblemished lambs one year old each day for a continual burnt offering.
  • World English Bible - You shall tell them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to Yahweh: male lambs a year old without defect, two day by day, for a continual burnt offering.
  • 新標點和合本 - 又要對他們說:你們要獻給耶和華的火祭,就是沒有殘疾、一歲的公羊羔,每日兩隻,作為常獻的燔祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要對他們說:『這是當獻給耶和華的火祭:每天兩隻沒有殘疾一歲的小公羊,作為經常獻的燔祭。
  • 當代譯本 - 以下是他們要獻給耶和華的火祭:每天兩隻毫無殘疾、一歲的公羊羔作日常燔祭,
  • 聖經新譯本 - 你又要對他們說:‘你們要獻給耶和華的火祭是這樣:沒有殘疾、一歲的公羊羔,每天兩隻,作為常獻的燔祭。
  • 呂振中譯本 - 你要對他們說:你們所要獻與永恆主的火祭是這樣:完全沒有殘疾、一歲 以下 的公綿羊羔、每天兩隻、作為不斷獻的燔祭。
  • 中文標準譯本 - 你要對他們說,獻給耶和華的火祭如下: 「兩隻無瑕疵的一歲公羊羔,作為每天常獻的燔祭,
  • 現代標點和合本 - 又要對他們說:你們要獻給耶和華的火祭,就是沒有殘疾、一歲的公羊羔,每日兩隻,作為常獻的燔祭。
  • 文理和合譯本 - 更告之曰、所當日獻耶和華之火祭、即一歲之牡羔二、純全無疵、恆為燔祭、
  • 文理委辦譯本 - 更當告之、所獻我之燔祭、即未盈歲之羔二、純潔是務、日為燔祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 更告之曰、爾所當獻於主之火祭、即無疵未盈歲之羔二、日獻為火焚祭、
  • Nueva Versión Internacional - »Dile también al pueblo que, como ofrenda presentada por fuego, todos los días me deben traer para el holocausto continuo dos corderos de un año y sin defecto.
  • 현대인의 성경 - 너희가 불로 태워 화제로 바칠 제물은 다음과 같다: 일 년 된 흠 없는 숫양 두 마리를 매일 번제로 바쳐라.
  • Новый Русский Перевод - Скажи им: «Вот огненная жертва, которую вы должны совершать Господу: два годовалых ягненка без изъяна для постоянного всесожжения ежедневно.
  • Восточный перевод - Скажи им: «Вот огненная жертва, которую вы должны совершать Вечному: два годовалых ягнёнка без изъяна для постоянного всесожжения ежедневно,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Скажи им: «Вот огненная жертва, которую вы должны совершать Вечному: два годовалых ягнёнка без изъяна для постоянного всесожжения ежедневно,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Скажи им: «Вот огненная жертва, которую вы должны совершать Вечному: два годовалых ягнёнка без изъяна для постоянного всесожжения ежедневно,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu leur diras aussi : Voici quels sacrifices consumés par le feu vous offrirez à l’Eternel. Chaque jour, vous immolerez deux agneaux dans leur première année et sans défaut, à titre d’holocauste perpétuel,
  • リビングバイブル - 火で焼くいけにえには、傷のない一歳の雄の子羊を使う。毎日二頭ずつ、焼き尽くすいけにえをささげる。
  • Nova Versão Internacional - Diga-lhes: Esta é a oferta preparada no fogo que vocês apresentarão ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, como holocausto diário.
  • Hoffnung für alle - Für ein Opfer, das mir gefällt, gelten folgende Anweisungen: Jeden Tag sollt ihr zwei fehlerlose einjährige Lämmer für mich, den Herrn, verbrennen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ thiêu dâng hằng ngày: Gồm hai chiên đực một tuổi, không tì vít, dùng lửa dâng lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงบอกเขาว่า ‘เครื่องบูชาด้วยไฟที่เจ้านำมาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้านั้นประกอบด้วยลูกแกะอายุหนึ่งขวบซึ่งไม่มีตำหนิ วันละสองตัว เป็นเครื่องเผาบูชาประจำวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จง​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘นี่​คือ​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​ที่​เจ้า​จะ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ลูก​แกะ​ตัว​ผู้​อายุ 1 ปี​ปราศจาก​ตำหนิ 2 ตัว เป็น​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ประจำ​ทุก​วัน
  • 但以理書 12:11 - 從除掉經常獻的祭,設立那施行毀滅的可憎之物的時候起,必有一千二百九十日。
  • 以西結書 46:13 - 「每日,你要取一隻無殘疾一歲的羔羊獻給耶和華為燔祭;要每天早晨獻上。
  • 以西結書 46:14 - 每天早晨你也要預備同獻的素祭,六分之一伊法細麵,並三分之一欣油,調和細麵。這素祭要經常獻給耶和華,作為永遠的定例。
  • 以西結書 46:15 - 每天早晨要這樣獻上羔羊、素祭和油,為經常獻的燔祭。」
  • 彼得前書 1:19 - 而是憑着基督的寶血,如同無瑕疵、無玷污的羔羊的血。
  • 彼得前書 1:20 - 基督是上帝在創世以前所預知,而在這末世才為你們顯現的。
  • 但以理書 11:31 - 他要興兵,這兵必褻瀆聖所,就是堡壘,除掉經常獻的祭,設立那施行毀滅的可憎之物。
  • 出埃及記 29:38 - 「這是你要獻在壇上的:每天不可間斷地獻兩隻一歲的羔羊;
  • 出埃及記 29:39 - 早晨獻第一隻羔羊,黃昏獻第二隻羔羊。
  • 出埃及記 29:40 - 獻第一隻羔羊時,要同時獻上十分之一伊法細麵,調和四分之一欣搗成的油,再獻四分之一欣酒作澆酒祭。
  • 出埃及記 29:41 - 黃昏你獻第二隻羔羊,要照早晨的素祭和同獻的澆酒祭獻上,作為獻給耶和華馨香的火祭。
  • 出埃及記 29:42 - 這要在耶和華面前,在會幕的門口,作為你們世世代代經常獻的燔祭。我要在那裏與你們 相會,和你說話。
  • 啟示錄 13:8 - 凡住在地上、名字從創世以來沒有記在被殺羔羊的生命冊上的人都要拜牠。
  • 約翰福音 1:29 - 第二天,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪,上帝的羔羊,除去世人的罪的!
  • 但以理書 8:13 - 我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者向那說話的聖者說:「這經常獻的祭、帶來荒涼的罪過、聖所與軍隊被踐踏的異象,要持續到幾時呢?」
  • 利未記 6:9 - 「你要吩咐亞倫和他的子孫說,燔祭的條例是這樣:燔祭要放在壇的底盤上,從晚上到天亮,壇上的火要不斷地燒着。
圣经
资源
计划
奉献