Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:25 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Auch am letzten Tag der Woche sollt ihr nicht wie sonst arbeiten, sondern euch zum Gottesdienst versammeln.«
  • 新标点和合本 - 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第七日要有圣会,任何劳动的工都不可做。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 第七日要有圣会,任何劳动的工都不可做。”
  • 当代译本 - 第七天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 圣经新译本 - 第七日你们要有圣会,什么劳碌的工都不可作。
  • 中文标准译本 - 第七天要有神圣的聚会,任何日常工作都不可做。
  • 现代标点和合本 - 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。
  • 和合本(拼音版) - 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。”
  • New International Version - On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.
  • New International Reader's Version - On the seventh day come together for a special service. Do not do any regular work.
  • English Standard Version - And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work.
  • New Living Translation - The seventh day of the festival will be another official day for holy assembly, and no ordinary work may be done on that day.
  • The Message - “Conclude the seventh day in holy worship; don’t do any regular work on that day. * * *
  • Christian Standard Bible - On the seventh day you are to hold a sacred assembly; you are not to do any daily work.
  • New American Standard Bible - On the seventh day you shall have a holy assembly; you shall do no laborious work.
  • New King James Version - And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • Amplified Bible - On the seventh day you shall have a holy [summoned] assembly; you shall do no laborious work.
  • American Standard Version - And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work.
  • King James Version - And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
  • New English Translation - On the seventh day you are to have a holy assembly, you must do no regular work.
  • World English Bible - On the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
  • 新標點和合本 - 第七日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第七日要有聖會,任何勞動的工都不可做。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第七日要有聖會,任何勞動的工都不可做。」
  • 當代譯本 - 第七天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。
  • 聖經新譯本 - 第七日你們要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作。
  • 呂振中譯本 - 第七天你們要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。
  • 中文標準譯本 - 第七天要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做。
  • 現代標點和合本 - 第七日當有聖會,什麼勞碌的工都不可做。
  • 文理和合譯本 - 越至七日、必有聖會、毋作苦、○
  • 文理委辦譯本 - 越至七日、必有聖會、咸止工作。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第七日、爾當有聖會、無論何工、悉毋作、○
  • Nueva Versión Internacional - Al séptimo día celebrarás una fiesta solemne, y nadie realizará ningún tipo de trabajo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 7일째 되는 날에도 거룩한 모임을 가지고 아무 일도 하지 말아라.”
  • Новый Русский Перевод - На седьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел». ( Лев. 23:15-22 ; Втор. 16:9-12 )
  • Восточный перевод - На седьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На седьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На седьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le septième jour, vous aurez une assemblée cultuelle ; vous n’accomplirez ce jour-là aucune tâche relative à votre travail habituel.
  • リビングバイブル - そして七日目にはまた、すべての民が仕事を休み、聖なる集会を開くのだ。
  • Nova Versão Internacional - No sétimo dia convoquem uma santa reunião e não façam trabalho algum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày thứ bảy cũng có một cuộc hội họp thánh, toàn dân được mời dự, nên không ai được làm các công việc thường ngày trong ngày ấy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่เจ็ดให้จัดประชุมนมัสการศักดิ์สิทธิ์และอย่าทำงาน ( ลนต.23:15-22 ; ฉธบ.16:9-12 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​ที่​เจ็ด เจ้า​จง​จัด​ให้​มี​ประชุม​อัน​บริสุทธิ์ และ​จง​อย่า​ลง​แรง​ทำงาน
交叉引用
  • 3. Mose 23:35 - Am ersten Tag sollt ihr euch versammeln, um mich, den Herrn, anzubeten. Dann dürft ihr nicht euren gewöhnlichen Arbeiten nachgehen.
  • 3. Mose 23:36 - Sieben Tage lang bringt ihr mir eure Opfer dar; am achten Tag kommt ihr wieder zu einem Festgottesdienst zusammen und opfert mir eure Gaben. Auch an diesem Tag dürft ihr keine alltägliche Arbeit verrichten.
  • 3. Mose 23:3 - Sechs Tage sollt ihr arbeiten, aber der siebte Tag ist ein ganz besonderer Ruhetag. Dann sollt ihr euch zum Gottesdienst versammeln. Es ist der Sabbat, der mir, dem Herrn, geweiht ist. An diesem Tag dürft ihr keinerlei Arbeit verrichten, wo immer ihr auch wohnt.« ( 4. Mose 28,16‒25 )
  • 3. Mose 23:21 - An diesem Tag sollt ihr euch versammeln, um mich anzubeten. Ihr dürft dann keinerlei alltägliche Arbeit verrichten! Diese Ordnung gilt für alle künftigen Generationen, wo immer ihr auch wohnt.
  • 4. Mose 28:26 - »Auch am Wochenfest, wenn ihr mir, dem Herrn, eure ersten Früchte darbringt, sollt ihr nicht eurer gewöhnlichen Arbeit nachgehen, sondern mir gemeinsam dienen.
  • 4. Mose 29:1 - »Auch der 1. Tag des 7. Monats soll ein Feiertag sein, an dem ihr nicht wie gewöhnlich arbeitet, sondern euch versammelt, um mir zu dienen. An diesem Tag sollt ihr die Hörner blasen
  • 4. Mose 29:12 - »Auch am 15. Tag des 7. Monats sollt ihr nicht eurer alltäglichen Arbeit nachgehen, sondern euch versammeln und mir dienen. Feiert mir zu Ehren eine Woche lang ein Fest!
  • 4. Mose 29:35 - Am achten Tag sollt ihr euch wieder zum Feiern versammeln und nicht wie sonst arbeiten.
  • 3. Mose 23:25 - Lasst an diesem Tag alle gewöhnliche Arbeit ruhen und bringt mir, dem Herrn, eure Opfer auf dem Altar dar!« ( 4. Mose 29,7‒11 )
  • 4. Mose 28:18 - Am ersten dieser sieben Tage sollt ihr nicht eure alltäglichen Arbeiten verrichten, sondern euch versammeln und gemeinsam mich, den Herrn, anbeten.
  • 2. Mose 12:16 - Versammelt euch am ersten und am siebten Tag zu einem heiligen Fest! An diesen beiden Tagen sollt ihr nicht arbeiten; ihr dürft nur eure Mahlzeiten zubereiten.
  • 2. Mose 13:6 - Esst sieben Tage lang nur Brot, das ohne Sauerteig gebacken wurde, und am siebten Tag feiert ein Fest zu Ehren des Herrn.
  • 3. Mose 23:8 - Bringt mir sieben Tage lang Opfer dar! Am letzten Tag sollt ihr euch wieder zum Gottesdienst versammeln; auch dann dürft ihr nicht wie sonst arbeiten.«
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Auch am letzten Tag der Woche sollt ihr nicht wie sonst arbeiten, sondern euch zum Gottesdienst versammeln.«
  • 新标点和合本 - 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第七日要有圣会,任何劳动的工都不可做。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 第七日要有圣会,任何劳动的工都不可做。”
  • 当代译本 - 第七天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 圣经新译本 - 第七日你们要有圣会,什么劳碌的工都不可作。
  • 中文标准译本 - 第七天要有神圣的聚会,任何日常工作都不可做。
  • 现代标点和合本 - 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。
  • 和合本(拼音版) - 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。”
  • New International Version - On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.
  • New International Reader's Version - On the seventh day come together for a special service. Do not do any regular work.
  • English Standard Version - And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work.
  • New Living Translation - The seventh day of the festival will be another official day for holy assembly, and no ordinary work may be done on that day.
  • The Message - “Conclude the seventh day in holy worship; don’t do any regular work on that day. * * *
  • Christian Standard Bible - On the seventh day you are to hold a sacred assembly; you are not to do any daily work.
  • New American Standard Bible - On the seventh day you shall have a holy assembly; you shall do no laborious work.
  • New King James Version - And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • Amplified Bible - On the seventh day you shall have a holy [summoned] assembly; you shall do no laborious work.
  • American Standard Version - And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work.
  • King James Version - And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
  • New English Translation - On the seventh day you are to have a holy assembly, you must do no regular work.
  • World English Bible - On the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
  • 新標點和合本 - 第七日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第七日要有聖會,任何勞動的工都不可做。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第七日要有聖會,任何勞動的工都不可做。」
  • 當代譯本 - 第七天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。
  • 聖經新譯本 - 第七日你們要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作。
  • 呂振中譯本 - 第七天你們要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。
  • 中文標準譯本 - 第七天要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做。
  • 現代標點和合本 - 第七日當有聖會,什麼勞碌的工都不可做。
  • 文理和合譯本 - 越至七日、必有聖會、毋作苦、○
  • 文理委辦譯本 - 越至七日、必有聖會、咸止工作。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第七日、爾當有聖會、無論何工、悉毋作、○
  • Nueva Versión Internacional - Al séptimo día celebrarás una fiesta solemne, y nadie realizará ningún tipo de trabajo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 7일째 되는 날에도 거룩한 모임을 가지고 아무 일도 하지 말아라.”
  • Новый Русский Перевод - На седьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел». ( Лев. 23:15-22 ; Втор. 16:9-12 )
  • Восточный перевод - На седьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На седьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На седьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le septième jour, vous aurez une assemblée cultuelle ; vous n’accomplirez ce jour-là aucune tâche relative à votre travail habituel.
  • リビングバイブル - そして七日目にはまた、すべての民が仕事を休み、聖なる集会を開くのだ。
  • Nova Versão Internacional - No sétimo dia convoquem uma santa reunião e não façam trabalho algum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày thứ bảy cũng có một cuộc hội họp thánh, toàn dân được mời dự, nên không ai được làm các công việc thường ngày trong ngày ấy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่เจ็ดให้จัดประชุมนมัสการศักดิ์สิทธิ์และอย่าทำงาน ( ลนต.23:15-22 ; ฉธบ.16:9-12 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​ที่​เจ็ด เจ้า​จง​จัด​ให้​มี​ประชุม​อัน​บริสุทธิ์ และ​จง​อย่า​ลง​แรง​ทำงาน
  • 3. Mose 23:35 - Am ersten Tag sollt ihr euch versammeln, um mich, den Herrn, anzubeten. Dann dürft ihr nicht euren gewöhnlichen Arbeiten nachgehen.
  • 3. Mose 23:36 - Sieben Tage lang bringt ihr mir eure Opfer dar; am achten Tag kommt ihr wieder zu einem Festgottesdienst zusammen und opfert mir eure Gaben. Auch an diesem Tag dürft ihr keine alltägliche Arbeit verrichten.
  • 3. Mose 23:3 - Sechs Tage sollt ihr arbeiten, aber der siebte Tag ist ein ganz besonderer Ruhetag. Dann sollt ihr euch zum Gottesdienst versammeln. Es ist der Sabbat, der mir, dem Herrn, geweiht ist. An diesem Tag dürft ihr keinerlei Arbeit verrichten, wo immer ihr auch wohnt.« ( 4. Mose 28,16‒25 )
  • 3. Mose 23:21 - An diesem Tag sollt ihr euch versammeln, um mich anzubeten. Ihr dürft dann keinerlei alltägliche Arbeit verrichten! Diese Ordnung gilt für alle künftigen Generationen, wo immer ihr auch wohnt.
  • 4. Mose 28:26 - »Auch am Wochenfest, wenn ihr mir, dem Herrn, eure ersten Früchte darbringt, sollt ihr nicht eurer gewöhnlichen Arbeit nachgehen, sondern mir gemeinsam dienen.
  • 4. Mose 29:1 - »Auch der 1. Tag des 7. Monats soll ein Feiertag sein, an dem ihr nicht wie gewöhnlich arbeitet, sondern euch versammelt, um mir zu dienen. An diesem Tag sollt ihr die Hörner blasen
  • 4. Mose 29:12 - »Auch am 15. Tag des 7. Monats sollt ihr nicht eurer alltäglichen Arbeit nachgehen, sondern euch versammeln und mir dienen. Feiert mir zu Ehren eine Woche lang ein Fest!
  • 4. Mose 29:35 - Am achten Tag sollt ihr euch wieder zum Feiern versammeln und nicht wie sonst arbeiten.
  • 3. Mose 23:25 - Lasst an diesem Tag alle gewöhnliche Arbeit ruhen und bringt mir, dem Herrn, eure Opfer auf dem Altar dar!« ( 4. Mose 29,7‒11 )
  • 4. Mose 28:18 - Am ersten dieser sieben Tage sollt ihr nicht eure alltäglichen Arbeiten verrichten, sondern euch versammeln und gemeinsam mich, den Herrn, anbeten.
  • 2. Mose 12:16 - Versammelt euch am ersten und am siebten Tag zu einem heiligen Fest! An diesen beiden Tagen sollt ihr nicht arbeiten; ihr dürft nur eure Mahlzeiten zubereiten.
  • 2. Mose 13:6 - Esst sieben Tage lang nur Brot, das ohne Sauerteig gebacken wurde, und am siebten Tag feiert ein Fest zu Ehren des Herrn.
  • 3. Mose 23:8 - Bringt mir sieben Tage lang Opfer dar! Am letzten Tag sollt ihr euch wieder zum Gottesdienst versammeln; auch dann dürft ihr nicht wie sonst arbeiten.«
圣经
资源
计划
奉献