Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:17 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - On the 15th day of the month there must be a feast. For seven days eat bread made without yeast.
  • 新标点和合本 - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 当代译本 - 十五日开始节庆,你们要连续七天吃无酵饼。
  • 圣经新译本 - 这月十五日是节期;要吃无酵饼七日。
  • 中文标准译本 - 这个月的十五日是节期,要吃无酵饼七天。
  • 现代标点和合本 - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 和合本(拼音版) - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • New International Version - On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast.
  • English Standard Version - and on the fifteenth day of this month is a feast. Seven days shall unleavened bread be eaten.
  • New Living Translation - On the following day—the fifteenth day of the month—a joyous, seven-day festival will begin, but no bread made with yeast may be eaten.
  • The Message - “For seven days, eat only unraised bread: Begin the first day in holy worship; don’t do any regular work that day. Bring a Fire-Gift to God, a Whole-Burnt-Offering: two young bulls, one ram, and seven male yearling lambs—all healthy. Prepare a Grain-Offering of six quarts of fine flour mixed with oil for each bull, four quarts for the ram, and two quarts for each lamb, plus a goat as an Absolution-Offering to atone for you.
  • Christian Standard Bible - On the fifteenth day of this month there will be a festival; unleavened bread is to be eaten for seven days.
  • New American Standard Bible - On the fifteenth day of this month there shall be a feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • New King James Version - And on the fifteenth day of this month is the feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • Amplified Bible - There shall be a feast on the fifteenth day of this month; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • American Standard Version - And on the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
  • King James Version - And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
  • New English Translation - And on the fifteenth day of this month is the festival. For seven days bread made without yeast must be eaten.
  • World English Bible - On the fifteenth day of this month shall be a feast. Unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • 新標點和合本 - 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
  • 當代譯本 - 十五日開始節慶,你們要連續七天吃無酵餅。
  • 聖經新譯本 - 這月十五日是節期;要吃無酵餅七日。
  • 呂振中譯本 - 這月十五日是節期;要喫無酵餅七天。
  • 中文標準譯本 - 這個月的十五日是節期,要吃無酵餅七天。
  • 現代標點和合本 - 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
  • 文理和合譯本 - 是月之望、必守節期、當食無酵餅、歷至七日、
  • 文理委辦譯本 - 是月之望、必守此禮、歷至七日、當食無酵餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是月自十五日、當守節期食無酵餅、歷七日、
  • Nueva Versión Internacional - El día quince del mismo mes celebrarás una fiesta, y durante siete días comerás pan sin levadura.
  • 현대인의 성경 - 15일부터는 7일 동안의 명절이 시작된다. 이 기간 동안 너희는 누룩 넣지 않은 빵을 먹고
  • Новый Русский Перевод - В пятнадцатый день этого месяца пусть будет праздник; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод - На следующий день пусть будет праздник; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На следующий день пусть будет праздник; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На следующий день пусть будет праздник; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le quinzième jour de ce mois commencera la fête. Pendant sept jours, on mangera du pain sans levain .
  • リビングバイブル - 翌日から一週間は、盛大な祭りを祝う。この間は、パン種の入ったパンは食べられない。
  • Nova Versão Internacional - No décimo quinto dia desse mês haverá uma festa; durante sete dias comam pão sem fermento.
  • Hoffnung für alle - Anschließend beginnt die Festwoche, in der ihr nur Speisen essen dürft, die ohne Sauerteig zubereitet wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kể từ ngày mười lăm, người ta sẽ dự lễ bánh không men trong suốt bảy ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่สิบห้าของเดือนเดียวกันเป็นการเฉลิมฉลองเทศกาลโดยการรับประทานขนมปังไม่ใส่เชื้อตลอดเจ็ดวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​วัน​ที่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​นี้​เป็น​เทศกาล จง​รับประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​ระยะ 7 วัน
交叉引用
  • Exodus 13:6 - For seven days eat bread made without yeast. On the seventh day hold a feast to honor the Lord.
  • Deuteronomy 16:3 - Don’t eat the animal along with bread made with yeast. Instead, for seven days eat bread made without yeast. It’s the bread that reminds you of how much you suffered. Remember that you left Egypt in a hurry. Remember it all the days of your life. Don’t forget the day you left Egypt.
  • Deuteronomy 16:4 - Don’t keep any yeast anywhere in your land for seven days. You will sacrifice the Passover animal on the evening of the first day. Do not let any of its meat be left over until the next morning.
  • Deuteronomy 16:5 - You must not sacrifice the Passover animal in just any town the Lord your God is giving you.
  • Deuteronomy 16:6 - Sacrifice it only in the special place he will choose for his Name. Sacrifice it there in the evening when the sun goes down. Do it on the same day every year. Be sure it’s the day you left Egypt.
  • Deuteronomy 16:7 - Cook the animal and eat it. Do it at the place the Lord your God will choose. Then in the morning return to your tents.
  • Deuteronomy 16:8 - For six days eat bread made without yeast. On the seventh day come together for a service to honor the Lord your God. Don’t do any work on that day.
  • Exodus 12:15 - For seven days eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your homes. For the next seven days, anyone who eats anything with yeast in it must be separated from Israel.
  • Exodus 12:16 - On the first and seventh days, come together for a sacred assembly. Do not work at all on these days. The only thing you are allowed to do is prepare food for everyone to eat.
  • Exodus 12:17 - “Celebrate the Feast of Unleavened Bread. I brought you out of Egypt on this very day like an army on the march. It is a law that will last for all time to come.
  • Exodus 23:15 - “Celebrate the Feast of Unleavened Bread. For seven days, eat bread made without yeast, just as I commanded you. Do it at the appointed time in the month of Aviv. You came out of Egypt in that month. “You must not come to worship me with your hands empty.
  • Exodus 34:18 - “Celebrate the Feast of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, just as I commanded you. Do it at the appointed time in the month of Aviv. You came out of Egypt in that month.
  • Leviticus 23:6 - The Lord’s Feast of Unleavened Bread begins on the 15th day of that month. For seven days you must eat bread made without yeast.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - On the 15th day of the month there must be a feast. For seven days eat bread made without yeast.
  • 新标点和合本 - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 当代译本 - 十五日开始节庆,你们要连续七天吃无酵饼。
  • 圣经新译本 - 这月十五日是节期;要吃无酵饼七日。
  • 中文标准译本 - 这个月的十五日是节期,要吃无酵饼七天。
  • 现代标点和合本 - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • 和合本(拼音版) - 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。
  • New International Version - On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast.
  • English Standard Version - and on the fifteenth day of this month is a feast. Seven days shall unleavened bread be eaten.
  • New Living Translation - On the following day—the fifteenth day of the month—a joyous, seven-day festival will begin, but no bread made with yeast may be eaten.
  • The Message - “For seven days, eat only unraised bread: Begin the first day in holy worship; don’t do any regular work that day. Bring a Fire-Gift to God, a Whole-Burnt-Offering: two young bulls, one ram, and seven male yearling lambs—all healthy. Prepare a Grain-Offering of six quarts of fine flour mixed with oil for each bull, four quarts for the ram, and two quarts for each lamb, plus a goat as an Absolution-Offering to atone for you.
  • Christian Standard Bible - On the fifteenth day of this month there will be a festival; unleavened bread is to be eaten for seven days.
  • New American Standard Bible - On the fifteenth day of this month there shall be a feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • New King James Version - And on the fifteenth day of this month is the feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • Amplified Bible - There shall be a feast on the fifteenth day of this month; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • American Standard Version - And on the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
  • King James Version - And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
  • New English Translation - And on the fifteenth day of this month is the festival. For seven days bread made without yeast must be eaten.
  • World English Bible - On the fifteenth day of this month shall be a feast. Unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • 新標點和合本 - 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
  • 當代譯本 - 十五日開始節慶,你們要連續七天吃無酵餅。
  • 聖經新譯本 - 這月十五日是節期;要吃無酵餅七日。
  • 呂振中譯本 - 這月十五日是節期;要喫無酵餅七天。
  • 中文標準譯本 - 這個月的十五日是節期,要吃無酵餅七天。
  • 現代標點和合本 - 這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
  • 文理和合譯本 - 是月之望、必守節期、當食無酵餅、歷至七日、
  • 文理委辦譯本 - 是月之望、必守此禮、歷至七日、當食無酵餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是月自十五日、當守節期食無酵餅、歷七日、
  • Nueva Versión Internacional - El día quince del mismo mes celebrarás una fiesta, y durante siete días comerás pan sin levadura.
  • 현대인의 성경 - 15일부터는 7일 동안의 명절이 시작된다. 이 기간 동안 너희는 누룩 넣지 않은 빵을 먹고
  • Новый Русский Перевод - В пятнадцатый день этого месяца пусть будет праздник; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод - На следующий день пусть будет праздник; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На следующий день пусть будет праздник; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На следующий день пусть будет праздник; семь дней ешьте пресный хлеб.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le quinzième jour de ce mois commencera la fête. Pendant sept jours, on mangera du pain sans levain .
  • リビングバイブル - 翌日から一週間は、盛大な祭りを祝う。この間は、パン種の入ったパンは食べられない。
  • Nova Versão Internacional - No décimo quinto dia desse mês haverá uma festa; durante sete dias comam pão sem fermento.
  • Hoffnung für alle - Anschließend beginnt die Festwoche, in der ihr nur Speisen essen dürft, die ohne Sauerteig zubereitet wurden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kể từ ngày mười lăm, người ta sẽ dự lễ bánh không men trong suốt bảy ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่สิบห้าของเดือนเดียวกันเป็นการเฉลิมฉลองเทศกาลโดยการรับประทานขนมปังไม่ใส่เชื้อตลอดเจ็ดวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​วัน​ที่​สิบ​ห้า​ของ​เดือน​นี้​เป็น​เทศกาล จง​รับประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​ระยะ 7 วัน
  • Exodus 13:6 - For seven days eat bread made without yeast. On the seventh day hold a feast to honor the Lord.
  • Deuteronomy 16:3 - Don’t eat the animal along with bread made with yeast. Instead, for seven days eat bread made without yeast. It’s the bread that reminds you of how much you suffered. Remember that you left Egypt in a hurry. Remember it all the days of your life. Don’t forget the day you left Egypt.
  • Deuteronomy 16:4 - Don’t keep any yeast anywhere in your land for seven days. You will sacrifice the Passover animal on the evening of the first day. Do not let any of its meat be left over until the next morning.
  • Deuteronomy 16:5 - You must not sacrifice the Passover animal in just any town the Lord your God is giving you.
  • Deuteronomy 16:6 - Sacrifice it only in the special place he will choose for his Name. Sacrifice it there in the evening when the sun goes down. Do it on the same day every year. Be sure it’s the day you left Egypt.
  • Deuteronomy 16:7 - Cook the animal and eat it. Do it at the place the Lord your God will choose. Then in the morning return to your tents.
  • Deuteronomy 16:8 - For six days eat bread made without yeast. On the seventh day come together for a service to honor the Lord your God. Don’t do any work on that day.
  • Exodus 12:15 - For seven days eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your homes. For the next seven days, anyone who eats anything with yeast in it must be separated from Israel.
  • Exodus 12:16 - On the first and seventh days, come together for a sacred assembly. Do not work at all on these days. The only thing you are allowed to do is prepare food for everyone to eat.
  • Exodus 12:17 - “Celebrate the Feast of Unleavened Bread. I brought you out of Egypt on this very day like an army on the march. It is a law that will last for all time to come.
  • Exodus 23:15 - “Celebrate the Feast of Unleavened Bread. For seven days, eat bread made without yeast, just as I commanded you. Do it at the appointed time in the month of Aviv. You came out of Egypt in that month. “You must not come to worship me with your hands empty.
  • Exodus 34:18 - “Celebrate the Feast of Unleavened Bread. For seven days eat bread made without yeast, just as I commanded you. Do it at the appointed time in the month of Aviv. You came out of Egypt in that month.
  • Leviticus 23:6 - The Lord’s Feast of Unleavened Bread begins on the 15th day of that month. For seven days you must eat bread made without yeast.
圣经
资源
计划
奉献