Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:5 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - So Moses brought their case before the Lord.
  • 新标点和合本 - 于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
  • 当代译本 - 摩西就把她们的请求呈到耶和华面前。
  • 圣经新译本 - 于是摩西就把她们的案件呈到耶和华面前。
  • 中文标准译本 - 摩西就把她们的案件呈到耶和华面前。
  • 现代标点和合本 - 于是摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
  • 和合本(拼音版) - 于是摩西将她们的案件,呈到耶和华面前。
  • New International Version - So Moses brought their case before the Lord,
  • New International Reader's Version - So Moses brought their case to the Lord.
  • English Standard Version - Moses brought their case before the Lord.
  • The Message - Moses brought their case to God.
  • Christian Standard Bible - Moses brought their case before the Lord,
  • New American Standard Bible - So Moses brought their case before the Lord.
  • New King James Version - So Moses brought their case before the Lord.
  • Amplified Bible - So Moses brought their case before the Lord.
  • American Standard Version - And Moses brought their cause before Jehovah.
  • King James Version - And Moses brought their cause before the Lord.
  • New English Translation - So Moses brought their case before the Lord.
  • World English Bible - Moses brought their cause before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
  • 當代譯本 - 摩西就把她們的請求呈到耶和華面前。
  • 聖經新譯本 - 於是摩西就把她們的案件呈到耶和華面前。
  • 呂振中譯本 - 於是 摩西 將她們的案件呈到永恆主面前。
  • 中文標準譯本 - 摩西就把她們的案件呈到耶和華面前。
  • 現代標點和合本 - 於是摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
  • 文理和合譯本 - 摩西以其事呈於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 摩西以其事呈於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 以其事呈於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés le presentó al Señor el caso de ellas,
  • 현대인의 성경 - 모세가 그 문제를 여호와께 말씀 드리자
  • Новый Русский Перевод - Моисей представил их дело Господу,
  • Восточный перевод - Муса представил их дело Вечному,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса представил их дело Вечному,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо представил их дело Вечному,
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse porta leur affaire devant l’Eternel.
  • リビングバイブル - モーセはこの訴えをどう扱ったらよいか、主に尋ねました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés levou o caso perante o Senhor,
  • Hoffnung für alle - Da trug Mose dem Herrn ihr Anliegen vor,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se trình việc này lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสจึงกราบทูลเรื่องนี้ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​จึง​นำ​เรื่อง​ของ​เขา​มา​รายงาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Exodus 25:22 - I will meet with you there and talk to you from above the atonement cover between the gold cherubim that hover over the Ark of the Covenant. From there I will give you my commands for the people of Israel.
  • Leviticus 24:12 - They kept the man in custody until the Lord’s will in the matter should become clear to them.
  • Leviticus 24:13 - Then the Lord said to Moses,
  • Proverbs 3:5 - Trust in the Lord with all your heart; do not depend on your own understanding.
  • Proverbs 3:6 - Seek his will in all you do, and he will show you which path to take.
  • Numbers 9:8 - Moses answered, “Wait here until I have received instructions for you from the Lord.”
  • Job 23:4 - I would lay out my case and present my arguments.
  • Exodus 18:15 - Moses replied, “Because the people come to me to get a ruling from God.
  • Exodus 18:16 - When a dispute arises, they come to me, and I am the one who settles the case between the quarreling parties. I inform the people of God’s decrees and give them his instructions.”
  • Exodus 18:17 - “This is not good!” Moses’ father-in-law exclaimed.
  • Exodus 18:18 - “You’re going to wear yourself out—and the people, too. This job is too heavy a burden for you to handle all by yourself.
  • Exodus 18:19 - Now listen to me, and let me give you a word of advice, and may God be with you. You should continue to be the people’s representative before God, bringing their disputes to him.
  • Numbers 15:34 - They held him in custody because they did not know what to do with him.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - So Moses brought their case before the Lord.
  • 新标点和合本 - 于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
  • 当代译本 - 摩西就把她们的请求呈到耶和华面前。
  • 圣经新译本 - 于是摩西就把她们的案件呈到耶和华面前。
  • 中文标准译本 - 摩西就把她们的案件呈到耶和华面前。
  • 现代标点和合本 - 于是摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
  • 和合本(拼音版) - 于是摩西将她们的案件,呈到耶和华面前。
  • New International Version - So Moses brought their case before the Lord,
  • New International Reader's Version - So Moses brought their case to the Lord.
  • English Standard Version - Moses brought their case before the Lord.
  • The Message - Moses brought their case to God.
  • Christian Standard Bible - Moses brought their case before the Lord,
  • New American Standard Bible - So Moses brought their case before the Lord.
  • New King James Version - So Moses brought their case before the Lord.
  • Amplified Bible - So Moses brought their case before the Lord.
  • American Standard Version - And Moses brought their cause before Jehovah.
  • King James Version - And Moses brought their cause before the Lord.
  • New English Translation - So Moses brought their case before the Lord.
  • World English Bible - Moses brought their cause before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
  • 當代譯本 - 摩西就把她們的請求呈到耶和華面前。
  • 聖經新譯本 - 於是摩西就把她們的案件呈到耶和華面前。
  • 呂振中譯本 - 於是 摩西 將她們的案件呈到永恆主面前。
  • 中文標準譯本 - 摩西就把她們的案件呈到耶和華面前。
  • 現代標點和合本 - 於是摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
  • 文理和合譯本 - 摩西以其事呈於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 摩西以其事呈於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 以其事呈於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés le presentó al Señor el caso de ellas,
  • 현대인의 성경 - 모세가 그 문제를 여호와께 말씀 드리자
  • Новый Русский Перевод - Моисей представил их дело Господу,
  • Восточный перевод - Муса представил их дело Вечному,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса представил их дело Вечному,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо представил их дело Вечному,
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse porta leur affaire devant l’Eternel.
  • リビングバイブル - モーセはこの訴えをどう扱ったらよいか、主に尋ねました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés levou o caso perante o Senhor,
  • Hoffnung für alle - Da trug Mose dem Herrn ihr Anliegen vor,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se trình việc này lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสจึงกราบทูลเรื่องนี้ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​จึง​นำ​เรื่อง​ของ​เขา​มา​รายงาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Exodus 25:22 - I will meet with you there and talk to you from above the atonement cover between the gold cherubim that hover over the Ark of the Covenant. From there I will give you my commands for the people of Israel.
  • Leviticus 24:12 - They kept the man in custody until the Lord’s will in the matter should become clear to them.
  • Leviticus 24:13 - Then the Lord said to Moses,
  • Proverbs 3:5 - Trust in the Lord with all your heart; do not depend on your own understanding.
  • Proverbs 3:6 - Seek his will in all you do, and he will show you which path to take.
  • Numbers 9:8 - Moses answered, “Wait here until I have received instructions for you from the Lord.”
  • Job 23:4 - I would lay out my case and present my arguments.
  • Exodus 18:15 - Moses replied, “Because the people come to me to get a ruling from God.
  • Exodus 18:16 - When a dispute arises, they come to me, and I am the one who settles the case between the quarreling parties. I inform the people of God’s decrees and give them his instructions.”
  • Exodus 18:17 - “This is not good!” Moses’ father-in-law exclaimed.
  • Exodus 18:18 - “You’re going to wear yourself out—and the people, too. This job is too heavy a burden for you to handle all by yourself.
  • Exodus 18:19 - Now listen to me, and let me give you a word of advice, and may God be with you. You should continue to be the people’s representative before God, bringing their disputes to him.
  • Numbers 15:34 - They held him in custody because they did not know what to do with him.
圣经
资源
计划
奉献