逐节对照
- The Message - God said to Moses, “Take Joshua the son of Nun—the Spirit is in him!—and place your hand on him. Stand him before Eleazar the priest in front of the entire congregation and commission him with everyone watching. Pass your magisterial authority over to him so that the whole congregation of the People of Israel will listen obediently to him. He is to consult with Eleazar the priest who, using the oracle-Urim, will prayerfully advise him in the presence of God. He will command the People of Israel, the entire community, in all their comings and goings.”
- 新标点和合本 - 耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚是心中有圣灵的;你将他领来,按手在他头上,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚是一个有圣灵的人;你要领他来,为他按手,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚是一个有圣灵的人;你要领他来,为他按手,
- 当代译本 - 耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚心里有圣灵,你把他召来,把手按在他身上,
- 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:“你要拣选嫩的儿子约书亚,他心里有圣灵,你要按手在他头上,
- 中文标准译本 - 耶和华就对摩西说:“你把嫩的儿子约书亚带来,他是一个心中有圣灵的人。你要按手在他头上,
- 现代标点和合本 - 耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚是心中有圣灵的,你将他领来,按手在他头上,
- 和合本(拼音版) - 耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚,是心中有圣灵的,你将他领来按手在他头上,
- New International Version - So the Lord said to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit of leadership, and lay your hand on him.
- New International Reader's Version - So the Lord said to Moses, “Joshua, the son of Nun, has the ability to be a wise leader. Get him and place your hand on him.
- English Standard Version - So the Lord said to Moses, “Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him.
- New Living Translation - The Lord replied, “Take Joshua son of Nun, who has the Spirit in him, and lay your hands on him.
- Christian Standard Bible - The Lord replied to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man who has the Spirit in him, and lay your hands on him.
- New American Standard Bible - So the Lord said to Moses, “ Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;
- New King James Version - And the Lord said to Moses: “Take Joshua the son of Nun with you, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;
- Amplified Bible - The Lord said to Moses, “Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;
- American Standard Version - And Jehovah said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay thy hand upon him;
- King James Version - And the Lord said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;
- New English Translation - The Lord replied to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom is such a spirit, and lay your hand on him;
- World English Bible - Yahweh said to Moses, “Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him.
- 新標點和合本 - 耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞是心中有聖靈的;你將他領來,按手在他頭上,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞是一個有聖靈的人;你要領他來,為他按手,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞是一個有聖靈的人;你要領他來,為他按手,
- 當代譯本 - 耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞心裡有聖靈,你把他召來,把手按在他身上,
- 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:“你要揀選嫩的兒子約書亞,他心裡有聖靈,你要按手在他頭上,
- 呂振中譯本 - 永恆主對 摩西 說:『你要選取 嫩 的兒子 約書亞 、一個心裏有 聖 靈的人,按手在他 頭 上,
- 中文標準譯本 - 耶和華就對摩西說:「你把嫩的兒子約書亞帶來,他是一個心中有聖靈的人。你要按手在他頭上,
- 現代標點和合本 - 耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞是心中有聖靈的,你將他領來,按手在他頭上,
- 文理和合譯本 - 耶和華諭摩西曰、嫩之子約書亞、乃感於神、汝可取之、按手其上、
- 文理委辦譯本 - 耶和華諭摩西曰嫩之子約書亞、其人感於神、汝可簡取、按手其上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 曰、 嫩 之子 約書亞 、其人感於神、爾可攜之至、按手於其首、
- Nueva Versión Internacional - El Señor le dijo a Moisés: —Toma a Josué hijo de Nun, que es un hombre de gran espíritu. Pon tus manos sobre él,
- 현대인의 성경 - 그러자 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “너는 영력 있는 눈의 아들 여호수아를 데려다가 안수한 다음
- Новый Русский Перевод - Господь сказал Моисею: – Возьми Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку.
- Восточный перевод - Вечный сказал Мусе: – Возьми Иешуа, сына Нуна, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Мусе: – Возьми Иешуа, сына Нуна, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Мусо: – Возьми Иешуа, сына Нуна, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit à Moïse : Prends avec toi Josué , fils de Noun, un homme en qui réside l’Esprit, et pose ta main sur lui.
- リビングバイブル - 「では、ヌンの子ヨシュアを呼びに行きなさい。ヨシュアは神の知恵と力を持っている。
- Nova Versão Internacional - Então o Senhor disse a Moisés: “Chame Josué, filho de Num, homem em quem está o Espírito , e imponha as mãos sobre ele.
- Hoffnung für alle - Der Herr erwiderte: »Hol Josua, den Sohn von Nun, denn mein Geist ist in ihm. Lass ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeinschaft des Volkes treten! Leg deine Hand auf ihn und übertrag ihm seine Aufgabe vor aller Augen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đáp: “Giô-suê, con của Nun là người có Thần ở cùng. Trước hết, con đem người đến, đặt tay trên người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “จงนำโยชูวาบุตรนูนผู้มีพระวิญญาณอยู่ภายในเข้ามา แล้ววางมือบนเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโมเสสว่า “จงนำโยชูวาบุตรของนูนไป วิญญาณสถิตในตัวเขา และจงวางมือของเจ้าบนตัวเขา
交叉引用
- Acts 8:18 - When Simon saw that the apostles by merely laying on hands conferred the Spirit, he pulled out his money, excited, and said, “Sell me your secret! Show me how you did that! How much do you want? Name your price!”
- 1 Samuel 16:13 - Samuel took his flask of oil and anointed him, with his brothers standing around watching. The Spirit of God entered David like a rush of wind, God vitally empowering him for the rest of his life. Samuel left and went home to Ramah.
- 1 Samuel 16:14 - At that very moment the Spirit of God left Saul and in its place a black mood sent by God settled on him. He was terrified.
- Numbers 13:16 - These are the names of the men Moses sent to scout out the land. Moses gave Hoshea (Salvation) son of Nun a new name—Joshua (God-Saves).
- Acts 13:3 - So they commissioned them. In that circle of intensity and obedience, of fasting and praying, they laid hands on their heads and sent them off.
- Judges 11:29 - God’s Spirit came upon Jephthah. He went across Gilead and Manasseh, went through Mizpah of Gilead, and from there approached the Ammonites. Jephthah made a vow before God: “If you give me a clear victory over the Ammonites, then I’ll give to God whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in one piece from among the Ammonites—I’ll offer it up in a sacrificial burnt offering.”
- 1 Samuel 16:18 - One of the young men spoke up, “I know someone. I’ve seen him myself: the son of Jesse of Bethlehem, an excellent musician. He’s also courageous, of age, well-spoken, and good-looking. And God is with him.”
- 1 Corinthians 12:4 - God’s various gifts are handed out everywhere; but they all originate in God’s Spirit. God’s various ministries are carried out everywhere; but they all originate in God’s Spirit. God’s various expressions of power are in action everywhere; but God himself is behind it all. Each person is given something to do that shows who God is: Everyone gets in on it, everyone benefits. All kinds of things are handed out by the Spirit, and to all kinds of people! The variety is wonderful: wise counsel clear understanding simple trust healing the sick miraculous acts proclamation distinguishing between spirits tongues interpretation of tongues. All these gifts have a common origin, but are handed out one by one by the one Spirit of God. He decides who gets what, and when.
- Deuteronomy 31:7 - Then Moses summoned Joshua. He said to him with all Israel watching, “Be strong. Take courage. You will enter the land with this people, this land that God promised their ancestors that he’d give them. You will make them the proud possessors of it. God is striding ahead of you. He’s right there with you. He won’t let you down; he won’t leave you. Don’t be intimidated. Don’t worry.” * * *
- John 3:34 - “The One that God sent speaks God’s words. And don’t think he rations out the Spirit in bits and pieces. The Father loves the Son extravagantly. He turned everything over to him so he could give it away—a lavish distribution of gifts. That is why whoever accepts and trusts the Son gets in on everything, life complete and forever! And that is also why the person who avoids and distrusts the Son is in the dark and doesn’t see life. All he experiences of God is darkness, and an angry darkness at that.”
- Numbers 11:26 - Meanwhile two men, Eldad and Medad, had stayed in the camp. They were listed as leaders but they didn’t leave camp to go to the Tent. Still, the Spirit also rested on them and they prophesied in the camp.
- Numbers 11:27 - A young man ran and told Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp!”
- Numbers 11:28 - Joshua son of Nun, who had been Moses’ right-hand man since his youth, said, “Moses, master! Stop them!”
- Numbers 11:29 - But Moses said, “Are you jealous for me? Would that all God’s people were prophets. Would that God would put his Spirit on all of them.” * * *
- Deuteronomy 3:28 - “Then command Joshua: Give him courage. Give him strength. Single-handed he will lead this people across the river. Single-handed he’ll cause them to inherit the land at which you can only look.”
- Deuteronomy 31:23 - Then God commanded Joshua son of Nun saying, “Be strong. Take courage. You will lead the People of Israel into the land I promised to give them. And I’ll be right there with you.”
- Genesis 41:38 - Then Pharaoh said to his officials, “Isn’t this the man we need? Are we going to find anyone else who has God’s spirit in him like this?”
- Deuteronomy 34:9 - Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands on him. The People of Israel listened obediently to him and did the same as when God had commanded Moses.