逐节对照
- 현대인의 성경 - “모든 생명의 근원이신 여호와 하나님, 이 백성을 인도하고
- 新标点和合本 - “愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “愿耶和华,赐万人气息的上帝,立一个人治理会众,
- 和合本2010(神版-简体) - “愿耶和华,赐万人气息的 神,立一个人治理会众,
- 当代译本 - “耶和华啊,你是赐人生命的上帝,求你立一个人做会众的首领,
- 圣经新译本 - “愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众,
- 中文标准译本 - “愿耶和华——那赐予全人类气息 的神,指派一个人管理会众,
- 现代标点和合本 - “愿耶和华万人之灵的神,立一个人治理会众,
- 和合本(拼音版) - “愿耶和华万人之灵的上帝,立一个人治理会众,
- New International Version - “May the Lord, the God who gives breath to all living things, appoint someone over this community
- New International Reader's Version - “Lord, you are the God who gives life and breath to all living things. Please put someone in charge of this community.
- English Standard Version - “Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
- New Living Translation - “O Lord, you are the God who gives breath to all creatures. Please appoint a new man as leader for the community.
- Christian Standard Bible - “May the Lord, the God who gives breath to all, appoint a man over the community
- New American Standard Bible - “May the Lord, the God of the spirits of humanity, appoint a man over the congregation,
- New King James Version - “Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
- Amplified Bible - “ Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
- American Standard Version - Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
- King James Version - Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
- New English Translation - “Let the Lord, the God of the spirits of all humankind, appoint a man over the community,
- World English Bible - “Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
- 新標點和合本 - 「願耶和華萬人之靈的神,立一個人治理會眾,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「願耶和華,賜萬人氣息的上帝,立一個人治理會眾,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「願耶和華,賜萬人氣息的 神,立一個人治理會眾,
- 當代譯本 - 「耶和華啊,你是賜人生命的上帝,求你立一個人做會眾的首領,
- 聖經新譯本 - “願耶和華萬人之靈的 神,立一個人治理會眾,
- 呂振中譯本 - 『願永恆主萬人 之靈的上帝立一個人來治理會眾,
- 中文標準譯本 - 「願耶和華——那賜予全人類氣息 的神,指派一個人管理會眾,
- 現代標點和合本 - 「願耶和華萬人之靈的神,立一個人治理會眾,
- 文理和合譯本 - 請耶和華、世人諸神之上帝、簡立一人、統轄會眾、
- 文理委辦譯本 - 耶和華上帝乎、爾以生氣賜於億兆、請立一人、統轄會眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主耶和華、賜生氣於一切身軀者、 或作天主耶和華賜生命於凡有血氣者 求立一人治理此會、
- Nueva Versión Internacional - —Dígnate, Señor, Dios de toda la humanidad, nombrar un jefe sobre esta comunidad,
- Новый Русский Перевод - – Пусть Господь, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
- Восточный перевод - – Пусть Вечный, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Пусть Вечный, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Пусть Вечный, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
- La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel, qui dispose du souffle de vie de toute créature, désigne un homme pour chef de la communauté,
- リビングバイブル - 「すべての人間の心を支配なさる神、主よ。死ぬ前にお願いがあります。私が死んだら、だれが民を指導するのでしょう。
- Nova Versão Internacional - “Que o Senhor, o Deus que a todos dá vida , designe um homem como líder desta comunidade
- Hoffnung für alle - »Herr, alles Leben ist in deiner Hand. Beruf doch einen Mann,
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Lạy Chúa Hằng Hữu, là Chúa của linh hồn mọi người, xin chỉ định một người thay con lãnh đạo dân chúng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าแห่งจิตวิญญาณของมวลมนุษยชาติ ขอทรงแต่งตั้งผู้นำของชุมชนนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ขอให้พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของวิญญาณมนุษย์ทั้งปวงแต่งตั้งชายผู้หนึ่งเพื่อนำมวลชนเหล่านี้
交叉引用
- 사도행전 20:28 - 여러분은 자신과 양떼를 위해 조심하십시오. 성령님이 여러분을 그들 가운데 감독자들로 세우시고 하나님이 자기 피로 사신 교회를 보살피게 하셨습니다.
- 요한복음 10:11 - 나는 선한 목자이다. 선한 목자는 양을 위해 자기 생명을 바친다.
- 사무엘상 12:13 - 보십시오. 이제 여러분이 택한 왕이 여기 있습니다. 여러분이 왕을 요구하였으므로 여호와께서 여러분의 요구를 들어주셨습니다.
- 에스겔 34:11 - “나 주 여호와가 말한다. 내가 내 양을 찾아 돌볼 것이다.
- 에스겔 34:12 - 목자가 흩어진 양을 찾듯이 내가 내 양을 찾을 것이며 흐리고 어둡던 날에 흩어졌던 모든 곳에서 내 양을 건져내겠다.
- 에스겔 34:13 - 내가 내 양들을 외국 땅에서 끌어내고 모아서 본토로 데려가 이스라엘 산과 골짜기와 그 땅 모든 거주지에서 먹일 것이다.
- 에스겔 34:14 - 내가 그들을 좋은 꼴로 먹일 것이니 이스라엘의 높은 산이 목초지가 될 것이다. 거기서 그들이 좋은 초지에 누울 것이며 이스라엘의 산에서 풍성한 꼴을 먹을 것이다.
- 에스겔 34:15 - 나 주 여호와가 말한다. 내가 내 양의 목자가 되어 그들이 쉴 곳을 마련해 주겠다.
- 에스겔 34:16 - 나는 잃어버린 자를 찾고 방황하는 자를 돌아오게 하며 상처 입은 자를 싸매 주고 약한 자를 강하게 하며 살지고 강한 자는 멸하여 심판할 것이다.
- 마태복음 9:38 - 그러므로 너희는 주인에게 추수할 일꾼을 보내 달라고 간청하여라” 하고 말씀하셨다.
- 열왕기상 5:5 - 여호와께서는 내 아버지에게 ‘내가 너를 이어 왕이 되게 할 네 아들이 나를 위하여 성전을 건축할 것이다’ 라고 말씀하셨습니다. 그래서 이제 내가 나의 하나님 여호와의 성전을 건축하려고 하는데
- 신명기 31:14 - 그 후 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “이제 너는 죽을 때가 다 되었다. 너는 여호수아를 데리고 성막으로 오너라. 내가 그에게 지시할 것이 있다.” 그래서 모세와 여호수아가 성막으로 들어가자
- 예레미야 23:4 - 내가 그들을 돌볼 목자들을 세워 그들이 다시는 두려워하거나 놀라거나 그 수가 줄어드는 일이 없도록 하겠다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
- 예레미야 23:5 - 여호와께서 다시 말씀하신다. “때가 되면 내가 다윗의 후손 가운데 한 의로운 자를 일으킬 것이다. 그가 왕이 되어 지혜롭게 다스리며 세상에서 공정하고 옳은 일을 행할 것이다.
- 예레미야 3:15 - 내가 또 내 마음에 드는 목자들을 너희에게 줄 것이니 그들이 너희를 지혜롭게 인도할 것이다.
- 베드로전서 5:2 - 여러분은 하나님이 맡겨 주신 양떼를 잘 돌보십시오. 억지로 하지 말고 하나님의 뜻에 따라 기쁜 마음으로 하십시오. 단순히 봉급을 받을 생각으로 해서는 안 되며 진심으로 양떼를 보살펴야 합니다.
- 베드로전서 5:3 - 맡겨진 양떼를 지배하려 들지 말고 그들의 모범이 되십시오.
- 베드로전서 5:4 - 그러면 목자장이신 그리스도께서 다시 오실 때 시들지 않는 영광의 면류관을 받게 될 것입니다.
- 에스겔 37:24 - “ ‘내 종 다윗과 같은 왕이 그들의 왕이 될 것이며 그들은 다 한 목자 아래서 내 법과 규정을 따르고 지킬 것이다.
- 에스겔 34:23 - 내가 내 종 다윗과 같은 목자를 세워 내 백성을 다스리게 하겠다. 그가 그들을 먹이고 그들의 목자가 될 것이다.
- 히브리서 12:9 - 우리 육체의 아버지가 우리를 징계하여도 우리가 공경하는데 하물며 우리 영의 아버지께 복종하며 살아야 하지 않겠습니까?
- 민수기 16:22 - 그러나 모세와 아론이 엎드려 “하나님이시여, 모든 생명의 근원이신 하나님이시여, 한 사람이 죄를 지었는데 모든 사람에게 노하십니까?” 하고 애원하자