Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:16 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - “Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
  • 新标点和合本 - “愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “愿耶和华,赐万人气息的上帝,立一个人治理会众,
  • 和合本2010(神版-简体) - “愿耶和华,赐万人气息的 神,立一个人治理会众,
  • 当代译本 - “耶和华啊,你是赐人生命的上帝,求你立一个人做会众的首领,
  • 圣经新译本 - “愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众,
  • 中文标准译本 - “愿耶和华——那赐予全人类气息 的神,指派一个人管理会众,
  • 现代标点和合本 - “愿耶和华万人之灵的神,立一个人治理会众,
  • 和合本(拼音版) - “愿耶和华万人之灵的上帝,立一个人治理会众,
  • New International Version - “May the Lord, the God who gives breath to all living things, appoint someone over this community
  • New International Reader's Version - “Lord, you are the God who gives life and breath to all living things. Please put someone in charge of this community.
  • New Living Translation - “O Lord, you are the God who gives breath to all creatures. Please appoint a new man as leader for the community.
  • Christian Standard Bible - “May the Lord, the God who gives breath to all, appoint a man over the community
  • New American Standard Bible - “May the Lord, the God of the spirits of humanity, appoint a man over the congregation,
  • New King James Version - “Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
  • Amplified Bible - “ Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
  • American Standard Version - Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
  • King James Version - Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
  • New English Translation - “Let the Lord, the God of the spirits of all humankind, appoint a man over the community,
  • World English Bible - “Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
  • 新標點和合本 - 「願耶和華萬人之靈的神,立一個人治理會眾,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「願耶和華,賜萬人氣息的上帝,立一個人治理會眾,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「願耶和華,賜萬人氣息的 神,立一個人治理會眾,
  • 當代譯本 - 「耶和華啊,你是賜人生命的上帝,求你立一個人做會眾的首領,
  • 聖經新譯本 - “願耶和華萬人之靈的 神,立一個人治理會眾,
  • 呂振中譯本 - 『願永恆主萬人 之靈的上帝立一個人來治理會眾,
  • 中文標準譯本 - 「願耶和華——那賜予全人類氣息 的神,指派一個人管理會眾,
  • 現代標點和合本 - 「願耶和華萬人之靈的神,立一個人治理會眾,
  • 文理和合譯本 - 請耶和華、世人諸神之上帝、簡立一人、統轄會眾、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝乎、爾以生氣賜於億兆、請立一人、統轄會眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主耶和華、賜生氣於一切身軀者、 或作天主耶和華賜生命於凡有血氣者 求立一人治理此會、
  • Nueva Versión Internacional - —Dígnate, Señor, Dios de toda la humanidad, nombrar un jefe sobre esta comunidad,
  • 현대인의 성경 - “모든 생명의 근원이신 여호와 하나님, 이 백성을 인도하고
  • Новый Русский Перевод - – Пусть Господь, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
  • Восточный перевод - – Пусть Вечный, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Пусть Вечный, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Пусть Вечный, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel, qui dispose du souffle de vie de toute créature, désigne un homme pour chef de la communauté,
  • リビングバイブル - 「すべての人間の心を支配なさる神、主よ。死ぬ前にお願いがあります。私が死んだら、だれが民を指導するのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - “Que o Senhor, o Deus que a todos dá vida , designe um homem como líder desta comunidade
  • Hoffnung für alle - »Herr, alles Leben ist in deiner Hand. Beruf doch einen Mann,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Lạy Chúa Hằng Hữu, là Chúa của linh hồn mọi người, xin chỉ định một người thay con lãnh đạo dân chúng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าแห่งจิตวิญญาณของมวลมนุษยชาติ ขอทรงแต่งตั้งผู้นำของชุมชนนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​วิญญาณ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง​แต่ง​ตั้ง​ชาย​ผู้​หนึ่ง​เพื่อ​นำ​มวล​ชน​เหล่า​นี้
交叉引用
  • Acts 20:28 - Pay careful attention to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to care for the church of God, which he obtained with his own blood.
  • John 10:11 - I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • 1 Samuel 12:13 - And now behold the king whom you have chosen, for whom you have asked; behold, the Lord has set a king over you.
  • Ezekiel 34:11 - “For thus says the Lord God: Behold, I, I myself will search for my sheep and will seek them out.
  • Ezekiel 34:12 - As a shepherd seeks out his flock when he is among his sheep that have been scattered, so will I seek out my sheep, and I will rescue them from all places where they have been scattered on a day of clouds and thick darkness.
  • Ezekiel 34:13 - And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries, and will bring them into their own land. And I will feed them on the mountains of Israel, by the ravines, and in all the inhabited places of the country.
  • Ezekiel 34:14 - I will feed them with good pasture, and on the mountain heights of Israel shall be their grazing land. There they shall lie down in good grazing land, and on rich pasture they shall feed on the mountains of Israel.
  • Ezekiel 34:15 - I myself will be the shepherd of my sheep, and I myself will make them lie down, declares the Lord God.
  • Ezekiel 34:16 - I will seek the lost, and I will bring back the strayed, and I will bind up the injured, and I will strengthen the weak, and the fat and the strong I will destroy. I will feed them in justice.
  • Matthew 9:38 - therefore pray earnestly to the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.”
  • 1 Kings 5:5 - And so I intend to build a house for the name of the Lord my God, as the Lord said to David my father, ‘Your son, whom I will set on your throne in your place, shall build the house for my name.’
  • Deuteronomy 31:14 - And the Lord said to Moses, “Behold, the days approach when you must die. Call Joshua and present yourselves in the tent of meeting, that I may commission him.” And Moses and Joshua went and presented themselves in the tent of meeting.
  • Jeremiah 23:4 - I will set shepherds over them who will care for them, and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be missing, declares the Lord.
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 3:15 - “‘And I will give you shepherds after my own heart, who will feed you with knowledge and understanding.
  • 1 Peter 5:2 - shepherd the flock of God that is among you, exercising oversight, not under compulsion, but willingly, as God would have you; not for shameful gain, but eagerly;
  • 1 Peter 5:3 - not domineering over those in your charge, but being examples to the flock.
  • 1 Peter 5:4 - And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
  • Ezekiel 37:24 - “My servant David shall be king over them, and they shall all have one shepherd. They shall walk in my rules and be careful to obey my statutes.
  • Ezekiel 34:23 - And I will set up over them one shepherd, my servant David, and he shall feed them: he shall feed them and be their shepherd.
  • Hebrews 12:9 - Besides this, we have had earthly fathers who disciplined us and we respected them. Shall we not much more be subject to the Father of spirits and live?
  • Numbers 16:22 - And they fell on their faces and said, “O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - “Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
  • 新标点和合本 - “愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “愿耶和华,赐万人气息的上帝,立一个人治理会众,
  • 和合本2010(神版-简体) - “愿耶和华,赐万人气息的 神,立一个人治理会众,
  • 当代译本 - “耶和华啊,你是赐人生命的上帝,求你立一个人做会众的首领,
  • 圣经新译本 - “愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众,
  • 中文标准译本 - “愿耶和华——那赐予全人类气息 的神,指派一个人管理会众,
  • 现代标点和合本 - “愿耶和华万人之灵的神,立一个人治理会众,
  • 和合本(拼音版) - “愿耶和华万人之灵的上帝,立一个人治理会众,
  • New International Version - “May the Lord, the God who gives breath to all living things, appoint someone over this community
  • New International Reader's Version - “Lord, you are the God who gives life and breath to all living things. Please put someone in charge of this community.
  • New Living Translation - “O Lord, you are the God who gives breath to all creatures. Please appoint a new man as leader for the community.
  • Christian Standard Bible - “May the Lord, the God who gives breath to all, appoint a man over the community
  • New American Standard Bible - “May the Lord, the God of the spirits of humanity, appoint a man over the congregation,
  • New King James Version - “Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
  • Amplified Bible - “ Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
  • American Standard Version - Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
  • King James Version - Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
  • New English Translation - “Let the Lord, the God of the spirits of all humankind, appoint a man over the community,
  • World English Bible - “Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
  • 新標點和合本 - 「願耶和華萬人之靈的神,立一個人治理會眾,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「願耶和華,賜萬人氣息的上帝,立一個人治理會眾,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「願耶和華,賜萬人氣息的 神,立一個人治理會眾,
  • 當代譯本 - 「耶和華啊,你是賜人生命的上帝,求你立一個人做會眾的首領,
  • 聖經新譯本 - “願耶和華萬人之靈的 神,立一個人治理會眾,
  • 呂振中譯本 - 『願永恆主萬人 之靈的上帝立一個人來治理會眾,
  • 中文標準譯本 - 「願耶和華——那賜予全人類氣息 的神,指派一個人管理會眾,
  • 現代標點和合本 - 「願耶和華萬人之靈的神,立一個人治理會眾,
  • 文理和合譯本 - 請耶和華、世人諸神之上帝、簡立一人、統轄會眾、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝乎、爾以生氣賜於億兆、請立一人、統轄會眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主耶和華、賜生氣於一切身軀者、 或作天主耶和華賜生命於凡有血氣者 求立一人治理此會、
  • Nueva Versión Internacional - —Dígnate, Señor, Dios de toda la humanidad, nombrar un jefe sobre esta comunidad,
  • 현대인의 성경 - “모든 생명의 근원이신 여호와 하나님, 이 백성을 인도하고
  • Новый Русский Перевод - – Пусть Господь, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
  • Восточный перевод - – Пусть Вечный, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Пусть Вечный, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Пусть Вечный, Бог духов всякой плоти, поставит над народом человека,
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel, qui dispose du souffle de vie de toute créature, désigne un homme pour chef de la communauté,
  • リビングバイブル - 「すべての人間の心を支配なさる神、主よ。死ぬ前にお願いがあります。私が死んだら、だれが民を指導するのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - “Que o Senhor, o Deus que a todos dá vida , designe um homem como líder desta comunidade
  • Hoffnung für alle - »Herr, alles Leben ist in deiner Hand. Beruf doch einen Mann,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Lạy Chúa Hằng Hữu, là Chúa của linh hồn mọi người, xin chỉ định một người thay con lãnh đạo dân chúng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าแห่งจิตวิญญาณของมวลมนุษยชาติ ขอทรงแต่งตั้งผู้นำของชุมชนนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​วิญญาณ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง​แต่ง​ตั้ง​ชาย​ผู้​หนึ่ง​เพื่อ​นำ​มวล​ชน​เหล่า​นี้
  • Acts 20:28 - Pay careful attention to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to care for the church of God, which he obtained with his own blood.
  • John 10:11 - I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
  • 1 Samuel 12:13 - And now behold the king whom you have chosen, for whom you have asked; behold, the Lord has set a king over you.
  • Ezekiel 34:11 - “For thus says the Lord God: Behold, I, I myself will search for my sheep and will seek them out.
  • Ezekiel 34:12 - As a shepherd seeks out his flock when he is among his sheep that have been scattered, so will I seek out my sheep, and I will rescue them from all places where they have been scattered on a day of clouds and thick darkness.
  • Ezekiel 34:13 - And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries, and will bring them into their own land. And I will feed them on the mountains of Israel, by the ravines, and in all the inhabited places of the country.
  • Ezekiel 34:14 - I will feed them with good pasture, and on the mountain heights of Israel shall be their grazing land. There they shall lie down in good grazing land, and on rich pasture they shall feed on the mountains of Israel.
  • Ezekiel 34:15 - I myself will be the shepherd of my sheep, and I myself will make them lie down, declares the Lord God.
  • Ezekiel 34:16 - I will seek the lost, and I will bring back the strayed, and I will bind up the injured, and I will strengthen the weak, and the fat and the strong I will destroy. I will feed them in justice.
  • Matthew 9:38 - therefore pray earnestly to the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.”
  • 1 Kings 5:5 - And so I intend to build a house for the name of the Lord my God, as the Lord said to David my father, ‘Your son, whom I will set on your throne in your place, shall build the house for my name.’
  • Deuteronomy 31:14 - And the Lord said to Moses, “Behold, the days approach when you must die. Call Joshua and present yourselves in the tent of meeting, that I may commission him.” And Moses and Joshua went and presented themselves in the tent of meeting.
  • Jeremiah 23:4 - I will set shepherds over them who will care for them, and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be missing, declares the Lord.
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 3:15 - “‘And I will give you shepherds after my own heart, who will feed you with knowledge and understanding.
  • 1 Peter 5:2 - shepherd the flock of God that is among you, exercising oversight, not under compulsion, but willingly, as God would have you; not for shameful gain, but eagerly;
  • 1 Peter 5:3 - not domineering over those in your charge, but being examples to the flock.
  • 1 Peter 5:4 - And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
  • Ezekiel 37:24 - “My servant David shall be king over them, and they shall all have one shepherd. They shall walk in my rules and be careful to obey my statutes.
  • Ezekiel 34:23 - And I will set up over them one shepherd, my servant David, and he shall feed them: he shall feed them and be their shepherd.
  • Hebrews 12:9 - Besides this, we have had earthly fathers who disciplined us and we respected them. Shall we not much more be subject to the Father of spirits and live?
  • Numbers 16:22 - And they fell on their faces and said, “O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?”
圣经
资源
计划
奉献