Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:62 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 이들 레위 사람들은 분배받을 땅이 없었기 때문에 별도로 인구 조사를 받았는데 그들 가운데 개월 이상의 남자는 모두 23,000명이었다.
  • 新标点和合本 - 利未人中,凡一个月以外、被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人中,凡一个月以上所有被数的男子,共有二万三千名。他们没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人中,凡一个月以上所有被数的男子,共有二万三千名。他们没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
  • 当代译本 - 利未人中一个月以上的男性共登记了两万三千人,他们的人数没有登记在以色列人中,因为他们在以色列人中不分产业。
  • 圣经新译本 - 利未人中,从一个月以上被数点的所有男丁,共有二万三千人。在以色列人中没有数点他们,因为在以色列人中,没有把产业分给他们。
  • 中文标准译本 - 利未人被数点的所有一个月以上的男性,有两万三千人。他们并没有与以色列子孙一起被数点,因为他们不在以色列子孙中分得继业。
  • 现代标点和合本 - 利未人中,凡一个月以外,被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中,因为在以色列人中,没有分给他们产业。
  • 和合本(拼音版) - 利未人中,凡一个月以外被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中,因为在以色列人中,没有分给他们产业。
  • New International Version - All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them.
  • New International Reader's Version - The number of male Levites a month old or more was 23,000. They weren’t listed along with the other men of Israel. That’s because they didn’t receive a share among them.
  • English Standard Version - And those listed were 23,000, every male from a month old and upward. For they were not listed among the people of Israel, because there was no inheritance given to them among the people of Israel.
  • New Living Translation - The men from the Levite clans who were one month old or older numbered 23,000. But the Levites were not included in the registration of the rest of the people of Israel because they were not given an allotment of land when it was divided among the Israelites.
  • The Message - The numbering of Levite males one month and older came to 23,000. They hadn’t been counted in with the rest of the People of Israel because they didn’t inherit any land.
  • Christian Standard Bible - Those registered were 23,000, every male one month old or more; they were not registered among the other Israelites, because no inheritance was given to them among the Israelites.
  • New American Standard Bible - Those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward, for they were not numbered among the sons of Israel since no inheritance was given to them among the sons of Israel.
  • New King James Version - Now those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and above; for they were not numbered among the other children of Israel, because there was no inheritance given to them among the children of Israel.
  • Amplified Bible - Those numbered of the Levites were 23,000, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the sons of Israel, since no inheritance [of land] was given to them among the Israelites.
  • American Standard Version - And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
  • King James Version - And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
  • New English Translation - Those of them who were numbered were 23,000, all males from a month old and upward, for they were not numbered among the Israelites; no inheritance was given to them among the Israelites.
  • World English Bible - Those who were counted of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not counted among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 利未人中,凡一個月以外、被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人中,凡一個月以上所有被數的男子,共有二萬三千名。他們沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人中,凡一個月以上所有被數的男子,共有二萬三千名。他們沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
  • 當代譯本 - 利未人中一個月以上的男性共登記了兩萬三千人,他們的人數沒有登記在以色列人中,因為他們在以色列人中不分產業。
  • 聖經新譯本 - 利未人中,從一個月以上被數點的所有男丁,共有二萬三千人。在以色列人中沒有數點他們,因為在以色列人中,沒有把產業分給他們。
  • 呂振中譯本 - 利未 人中、從一個月和以上的一切男丁、被點閱的、有二萬三千。他們在 以色列 人中原來沒有被點閱,因為在 以色列 人中、沒有產業給予他們。
  • 中文標準譯本 - 利未人被數點的所有一個月以上的男性,有兩萬三千人。他們並沒有與以色列子孫一起被數點,因為他們不在以色列子孫中分得繼業。
  • 現代標點和合本 - 利未人中,凡一個月以外,被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中,因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
  • 文理和合譯本 - 利未族之丁男、自一月以上見核者、計二萬有三千、未與以色列族同核、因於以色列中未得其業、
  • 文理委辦譯本 - 利未族、自一月以上者、計二萬有三千、不得與以色列族同核其數、亦不得與以色列族共分其業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 被數之 利未 人、共二萬三千、被數者悉自一月以上之男、 利未 人因不與 以色列 人得地為業、故不與 以色列 人同見數、○
  • Nueva Versión Internacional - Los levitas mayores de un mes de edad fueron en total veintitrés mil. Pero no fueron censados junto con los demás israelitas porque no habrían de recibir heredad entre ellos.
  • Новый Русский Перевод - Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными израильтянами, потому что не получили своего надела.
  • Восточный перевод - Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными исраильтянами, потому что не получили своего надела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными исраильтянами, потому что не получили своего надела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными исроильтянами, потому что не получили своего надела.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’effectif des lévites de sexe masculin âgés d’un mois et plus était de 23 000. Les lévites ne furent pas compris dans le recensement des Israélites, car ils ne devaient pas recevoir de patrimoine comme ceux-ci.
  • リビングバイブル - この調査では、レビ族の生後一か月以上の男の数は、全部で二万三千人でした。レビ族は他のイスラエル人とともには登録されませんでした。彼らには土地が与えられていなかったからです。
  • Nova Versão Internacional - O total de levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima, que foram contados foi 23.000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
  • Hoffnung für alle - Die Zahl aller männlichen Leviten, die mindestens einen Monat alt waren, betrug 23.000. Sie wurden unabhängig von den anderen Israeliten gezählt, weil sie kein eigenes Stammesgebiet erhalten sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tổng số người Lê-vi là 23.000, gồm nam nhi từ một tháng trở lên. Họ không được kiểm kê chung với những đại tộc Ít-ra-ên khác vì không có phần trong cuộc chia đất ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จำนวนผู้ชายทั้งหมดในตระกูลเลวีอายุหนึ่งเดือนขึ้นไปนับได้ 23,000 คน แต่ไม่ได้นับรวมเข้าในสำมะโนประชากรของอิสราเอล เพราะชาวเลวีไม่ได้รับส่วนแบ่งที่ดินเหมือนตระกูลอื่นๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ชาว​เลวี​ทั้ง​หมด​ที่​มี​อายุ​ตั้งแต่ 1 เดือน​ขึ้น​ไป​นับ​จำนวน​ได้ 23,000 คน​ซึ่ง​ไม่​ได้​นับ​รวม​ไว้​ใน​กลุ่ม​ชาว​อิสราเอล เพราะ​พวก​เขา​ไม่​ได้​รับ​มรดก​ร่วม​กับ​ชาว​อิสราเอล
交叉引用
  • 민수기 1:47 - 그러나 이 총인원에는 레위인이 포함되지 않았다.
  • 민수기 4:27 - 게르손 자손이 하는 모든 일은 아론과 그의 아들들의 지시를 받아야 한다. 그리고 너는 그들이 운반할 물건을 하나하나 지정해 주어라.
  • 민수기 18:20 - 여호와께서 또 아론에게 말씀하셨다. “이스라엘 땅에서 네가 물려받을 유산이나 재산은 아무것도 없다. 그것은 나 여호와가 너의 재산이며 유산이기 때문이다.
  • 민수기 18:21 - “레위 자손이 성막에서 일하는 대가로 내가 이스라엘의 모든 십일조를 그들에게 주겠다.
  • 민수기 18:22 - 이제부터 제사장과 레위인을 제외한 일반 사람은 성막에 가까이 가서는 안 된다. 그렇지 않으면 죽음을 당할 것이다.
  • 민수기 18:23 - 오직 레위인들만 성막에서 일할 것이며 성막 일을 잘못했을 때는 그들이 책임을 져야 한다. 이것은 너희가 대대로 지켜야 할 규정이다. 레위인은 이스라엘 자손 중에서 물려받을 유산이 없다.
  • 민수기 18:24 - 이스라엘 백성이 나에게 바치는 예물의 십일조를 내가 그들에게 유산으로 주었으므로 나는 그들에게 유산이 없을 것이라고 말하였다.”
  • 여호수아 13:33 - 그러나 레위 지파에게만은 그가 분배해 준 땅이 없었다. 이것은 모세가 그들에게 말한 대로 이스라엘의 하나님 여호와께서 그들의 재산이 되었기 때문이다.
  • 신명기 14:27 - “여러분의 성에 사는 레위인들은 여러분과 같이 땅을 분배받지 않았습니다. 그러므로 여러분은 그들을 보살피는 데 소홀히 해서는 안 됩니다.
  • 신명기 14:28 - 여러분은 3년마다 그 해 연말에 여러분의 모든 농산물의 십일조를 여러분의 성에 저장해 놓고
  • 신명기 14:29 - 분배받은 땅이 없는 레위인과 여러분의 성에 사는 외국인과 고아와 과부들이 와서 필요한 대로 가져가서 먹게 하십시오. 그러면 여러분의 하나님 여호와께서 여러분이 하는 모든 일에 복을 주실 것입니다.”
  • 신명기 18:1 - “제사장을 포함한 레위 지파는 이스라엘 땅에서 분배받을 땅이나 재산 이 없으므로 백성들이 여호와께 바치는 제물과 예물을 먹고 살게 될 것입니다.
  • 신명기 18:2 - 그들이 다른 지파와는 달리 땅을 분배받지 않는 것은 여호와께서 그들에게 약속하신 대로 여호와 자신이 그들의 재산이 되시기 때문입니다.
  • 여호수아 13:14 - 그리고 레위 지파만은 땅을 분배받지 않았다. 이것은 여호와께서 모세에게 말씀하신 대로 이스라엘의 하나님 여호와께 바치는 제물이 그들의 것이기 때문이었다.
  • 여호수아 14:3 - 이것은 모세가 두 지파 반에게는 이미 요단강 동쪽의 땅을 분배해 주었기 때문이다 (요셉의 자손은 므낫세와 에브라임 두 지파로 나누어졌다). 그러나 레위 지파에게는 거주할 성과 가축을 기르는 목초지 외에 나누어 준 땅이 없었다.
  • 민수기 3:39 - 여호와의 명령에 따라 모세와 아론이 각 집안별로 조사한 개월 이상 된 레위인 전체 남자 수는 22,000명이었다.
  • 신명기 10:9 - 그래서 레위 지파는 다른 지파처럼 분배받은 땅이 없으며 여호와 하나님이 그들에게 말씀하신 대로 여호와가 그들의 유일한 재산이었다.)
  • 민수기 1:49 - “레위 지파는 한 사람도 징집 명단에 포함시키지 말고
  • 민수기 35:2 - “너는 이스라엘 백성에게 명령하여 그들이 분배받을 땅에서 레위인에게 성과 그 주변 들을 주어
  • 민수기 35:3 - 그 성에서 살게 하고 들은 그들이 가축을 기르는 목초지로 쓰게 하라.
  • 민수기 35:4 - 너희가 레위인에게 줄 성 주변 목초지는 성벽으로부터 사방 900미터 이내의 땅이다.
  • 민수기 35:5 - 성을 중앙에 두고 성 밖으로 동서남북 각각 900미터씩 측량하여 그들의 목초지가 되게 하라.
  • 민수기 35:6 - “너희는 과실로 사람을 죽인 자가 피신할 수 있는 도피성 6개와 주변에 목초지가 딸린 42개의 성을 레위인에게 주어라.
  • 민수기 35:7 - 너희가 레위인에게 주어야 할 성은 모두 48개의 성이다.
  • 민수기 35:8 - 각 지파가 레위인에게 줄 성의 수는 분배받은 땅의 크기에 따라 결정하여라. 땅을 많이 분배받은 지파는 성을 많이 주고, 땅을 적게 분배받은 지파는 적게 주어라.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 이들 레위 사람들은 분배받을 땅이 없었기 때문에 별도로 인구 조사를 받았는데 그들 가운데 개월 이상의 남자는 모두 23,000명이었다.
  • 新标点和合本 - 利未人中,凡一个月以外、被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人中,凡一个月以上所有被数的男子,共有二万三千名。他们没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人中,凡一个月以上所有被数的男子,共有二万三千名。他们没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
  • 当代译本 - 利未人中一个月以上的男性共登记了两万三千人,他们的人数没有登记在以色列人中,因为他们在以色列人中不分产业。
  • 圣经新译本 - 利未人中,从一个月以上被数点的所有男丁,共有二万三千人。在以色列人中没有数点他们,因为在以色列人中,没有把产业分给他们。
  • 中文标准译本 - 利未人被数点的所有一个月以上的男性,有两万三千人。他们并没有与以色列子孙一起被数点,因为他们不在以色列子孙中分得继业。
  • 现代标点和合本 - 利未人中,凡一个月以外,被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中,因为在以色列人中,没有分给他们产业。
  • 和合本(拼音版) - 利未人中,凡一个月以外被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中,因为在以色列人中,没有分给他们产业。
  • New International Version - All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them.
  • New International Reader's Version - The number of male Levites a month old or more was 23,000. They weren’t listed along with the other men of Israel. That’s because they didn’t receive a share among them.
  • English Standard Version - And those listed were 23,000, every male from a month old and upward. For they were not listed among the people of Israel, because there was no inheritance given to them among the people of Israel.
  • New Living Translation - The men from the Levite clans who were one month old or older numbered 23,000. But the Levites were not included in the registration of the rest of the people of Israel because they were not given an allotment of land when it was divided among the Israelites.
  • The Message - The numbering of Levite males one month and older came to 23,000. They hadn’t been counted in with the rest of the People of Israel because they didn’t inherit any land.
  • Christian Standard Bible - Those registered were 23,000, every male one month old or more; they were not registered among the other Israelites, because no inheritance was given to them among the Israelites.
  • New American Standard Bible - Those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward, for they were not numbered among the sons of Israel since no inheritance was given to them among the sons of Israel.
  • New King James Version - Now those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and above; for they were not numbered among the other children of Israel, because there was no inheritance given to them among the children of Israel.
  • Amplified Bible - Those numbered of the Levites were 23,000, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the sons of Israel, since no inheritance [of land] was given to them among the Israelites.
  • American Standard Version - And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
  • King James Version - And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
  • New English Translation - Those of them who were numbered were 23,000, all males from a month old and upward, for they were not numbered among the Israelites; no inheritance was given to them among the Israelites.
  • World English Bible - Those who were counted of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not counted among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
  • 新標點和合本 - 利未人中,凡一個月以外、被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人中,凡一個月以上所有被數的男子,共有二萬三千名。他們沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人中,凡一個月以上所有被數的男子,共有二萬三千名。他們沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
  • 當代譯本 - 利未人中一個月以上的男性共登記了兩萬三千人,他們的人數沒有登記在以色列人中,因為他們在以色列人中不分產業。
  • 聖經新譯本 - 利未人中,從一個月以上被數點的所有男丁,共有二萬三千人。在以色列人中沒有數點他們,因為在以色列人中,沒有把產業分給他們。
  • 呂振中譯本 - 利未 人中、從一個月和以上的一切男丁、被點閱的、有二萬三千。他們在 以色列 人中原來沒有被點閱,因為在 以色列 人中、沒有產業給予他們。
  • 中文標準譯本 - 利未人被數點的所有一個月以上的男性,有兩萬三千人。他們並沒有與以色列子孫一起被數點,因為他們不在以色列子孫中分得繼業。
  • 現代標點和合本 - 利未人中,凡一個月以外,被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中,因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
  • 文理和合譯本 - 利未族之丁男、自一月以上見核者、計二萬有三千、未與以色列族同核、因於以色列中未得其業、
  • 文理委辦譯本 - 利未族、自一月以上者、計二萬有三千、不得與以色列族同核其數、亦不得與以色列族共分其業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 被數之 利未 人、共二萬三千、被數者悉自一月以上之男、 利未 人因不與 以色列 人得地為業、故不與 以色列 人同見數、○
  • Nueva Versión Internacional - Los levitas mayores de un mes de edad fueron en total veintitrés mil. Pero no fueron censados junto con los demás israelitas porque no habrían de recibir heredad entre ellos.
  • Новый Русский Перевод - Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными израильтянами, потому что не получили своего надела.
  • Восточный перевод - Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными исраильтянами, потому что не получили своего надела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными исраильтянами, потому что не получили своего надела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными исроильтянами, потому что не получили своего надела.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’effectif des lévites de sexe masculin âgés d’un mois et plus était de 23 000. Les lévites ne furent pas compris dans le recensement des Israélites, car ils ne devaient pas recevoir de patrimoine comme ceux-ci.
  • リビングバイブル - この調査では、レビ族の生後一か月以上の男の数は、全部で二万三千人でした。レビ族は他のイスラエル人とともには登録されませんでした。彼らには土地が与えられていなかったからです。
  • Nova Versão Internacional - O total de levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima, que foram contados foi 23.000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
  • Hoffnung für alle - Die Zahl aller männlichen Leviten, die mindestens einen Monat alt waren, betrug 23.000. Sie wurden unabhängig von den anderen Israeliten gezählt, weil sie kein eigenes Stammesgebiet erhalten sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tổng số người Lê-vi là 23.000, gồm nam nhi từ một tháng trở lên. Họ không được kiểm kê chung với những đại tộc Ít-ra-ên khác vì không có phần trong cuộc chia đất ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จำนวนผู้ชายทั้งหมดในตระกูลเลวีอายุหนึ่งเดือนขึ้นไปนับได้ 23,000 คน แต่ไม่ได้นับรวมเข้าในสำมะโนประชากรของอิสราเอล เพราะชาวเลวีไม่ได้รับส่วนแบ่งที่ดินเหมือนตระกูลอื่นๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ชาว​เลวี​ทั้ง​หมด​ที่​มี​อายุ​ตั้งแต่ 1 เดือน​ขึ้น​ไป​นับ​จำนวน​ได้ 23,000 คน​ซึ่ง​ไม่​ได้​นับ​รวม​ไว้​ใน​กลุ่ม​ชาว​อิสราเอล เพราะ​พวก​เขา​ไม่​ได้​รับ​มรดก​ร่วม​กับ​ชาว​อิสราเอล
  • 민수기 1:47 - 그러나 이 총인원에는 레위인이 포함되지 않았다.
  • 민수기 4:27 - 게르손 자손이 하는 모든 일은 아론과 그의 아들들의 지시를 받아야 한다. 그리고 너는 그들이 운반할 물건을 하나하나 지정해 주어라.
  • 민수기 18:20 - 여호와께서 또 아론에게 말씀하셨다. “이스라엘 땅에서 네가 물려받을 유산이나 재산은 아무것도 없다. 그것은 나 여호와가 너의 재산이며 유산이기 때문이다.
  • 민수기 18:21 - “레위 자손이 성막에서 일하는 대가로 내가 이스라엘의 모든 십일조를 그들에게 주겠다.
  • 민수기 18:22 - 이제부터 제사장과 레위인을 제외한 일반 사람은 성막에 가까이 가서는 안 된다. 그렇지 않으면 죽음을 당할 것이다.
  • 민수기 18:23 - 오직 레위인들만 성막에서 일할 것이며 성막 일을 잘못했을 때는 그들이 책임을 져야 한다. 이것은 너희가 대대로 지켜야 할 규정이다. 레위인은 이스라엘 자손 중에서 물려받을 유산이 없다.
  • 민수기 18:24 - 이스라엘 백성이 나에게 바치는 예물의 십일조를 내가 그들에게 유산으로 주었으므로 나는 그들에게 유산이 없을 것이라고 말하였다.”
  • 여호수아 13:33 - 그러나 레위 지파에게만은 그가 분배해 준 땅이 없었다. 이것은 모세가 그들에게 말한 대로 이스라엘의 하나님 여호와께서 그들의 재산이 되었기 때문이다.
  • 신명기 14:27 - “여러분의 성에 사는 레위인들은 여러분과 같이 땅을 분배받지 않았습니다. 그러므로 여러분은 그들을 보살피는 데 소홀히 해서는 안 됩니다.
  • 신명기 14:28 - 여러분은 3년마다 그 해 연말에 여러분의 모든 농산물의 십일조를 여러분의 성에 저장해 놓고
  • 신명기 14:29 - 분배받은 땅이 없는 레위인과 여러분의 성에 사는 외국인과 고아와 과부들이 와서 필요한 대로 가져가서 먹게 하십시오. 그러면 여러분의 하나님 여호와께서 여러분이 하는 모든 일에 복을 주실 것입니다.”
  • 신명기 18:1 - “제사장을 포함한 레위 지파는 이스라엘 땅에서 분배받을 땅이나 재산 이 없으므로 백성들이 여호와께 바치는 제물과 예물을 먹고 살게 될 것입니다.
  • 신명기 18:2 - 그들이 다른 지파와는 달리 땅을 분배받지 않는 것은 여호와께서 그들에게 약속하신 대로 여호와 자신이 그들의 재산이 되시기 때문입니다.
  • 여호수아 13:14 - 그리고 레위 지파만은 땅을 분배받지 않았다. 이것은 여호와께서 모세에게 말씀하신 대로 이스라엘의 하나님 여호와께 바치는 제물이 그들의 것이기 때문이었다.
  • 여호수아 14:3 - 이것은 모세가 두 지파 반에게는 이미 요단강 동쪽의 땅을 분배해 주었기 때문이다 (요셉의 자손은 므낫세와 에브라임 두 지파로 나누어졌다). 그러나 레위 지파에게는 거주할 성과 가축을 기르는 목초지 외에 나누어 준 땅이 없었다.
  • 민수기 3:39 - 여호와의 명령에 따라 모세와 아론이 각 집안별로 조사한 개월 이상 된 레위인 전체 남자 수는 22,000명이었다.
  • 신명기 10:9 - 그래서 레위 지파는 다른 지파처럼 분배받은 땅이 없으며 여호와 하나님이 그들에게 말씀하신 대로 여호와가 그들의 유일한 재산이었다.)
  • 민수기 1:49 - “레위 지파는 한 사람도 징집 명단에 포함시키지 말고
  • 민수기 35:2 - “너는 이스라엘 백성에게 명령하여 그들이 분배받을 땅에서 레위인에게 성과 그 주변 들을 주어
  • 민수기 35:3 - 그 성에서 살게 하고 들은 그들이 가축을 기르는 목초지로 쓰게 하라.
  • 민수기 35:4 - 너희가 레위인에게 줄 성 주변 목초지는 성벽으로부터 사방 900미터 이내의 땅이다.
  • 민수기 35:5 - 성을 중앙에 두고 성 밖으로 동서남북 각각 900미터씩 측량하여 그들의 목초지가 되게 하라.
  • 민수기 35:6 - “너희는 과실로 사람을 죽인 자가 피신할 수 있는 도피성 6개와 주변에 목초지가 딸린 42개의 성을 레위인에게 주어라.
  • 민수기 35:7 - 너희가 레위인에게 주어야 할 성은 모두 48개의 성이다.
  • 민수기 35:8 - 각 지파가 레위인에게 줄 성의 수는 분배받은 땅의 크기에 따라 결정하여라. 땅을 많이 분배받은 지파는 성을 많이 주고, 땅을 적게 분배받은 지파는 적게 주어라.”
圣经
资源
计划
奉献