逐节对照
- World English Bible - Notwithstanding, the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
- 新标点和合本 - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
- 和合本2010(神版-简体) - 此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
- 当代译本 - 以色列人要按各自的支派抽签分地,承受产业。
- 圣经新译本 - 虽然这样,地还是要藉着抽签分配;他们要按着自己父家支派的名字,承受产业。
- 中文标准译本 - 只是他们要以抽签的方式分地,按自己父系支派的名字得继业。
- 现代标点和合本 - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
- 和合本(拼音版) - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
- New International Version - Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
- New International Reader's Version - “Be sure that you cast lots when you give out the land. What each family receives will be based on the number of men listed in its tribe.
- English Standard Version - But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
- New Living Translation - But you must assign the land by lot, and give land to each ancestral tribe according to the number of names on the list.
- The Message - “Make sure that the land is assigned by lot. “Each group’s inheritance is based on population, the number of names listed in its ancestral tribe, divided among the many and the few by lot.” * * *
- Christian Standard Bible - The land is to be divided by lot; they will receive an inheritance according to the names of their ancestral tribes.
- New American Standard Bible - But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
- New King James Version - But the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
- Amplified Bible - But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers (tribal ancestors).
- American Standard Version - Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
- King James Version - Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
- New English Translation - The land must be divided by lot; and they will inherit in accordance with the names of their ancestral tribes.
- 新標點和合本 - 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按着祖宗各支派的名字承受為業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
- 和合本2010(神版-繁體) - 此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
- 當代譯本 - 以色列人要按各自的支派抽籤分地,承受產業。
- 聖經新譯本 - 雖然這樣,地還是要藉著抽籤分配;他們要按著自己父家支派的名字,承受產業。
- 呂振中譯本 - 雖然如此,地還要憑拈鬮而分的;人都要按着他們祖宗支派的名字而承受為業。
- 中文標準譯本 - 只是他們要以抽籤的方式分地,按自己父系支派的名字得繼業。
- 現代標點和合本 - 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按著祖宗各支派的名字承受為業。
- 文理和合譯本 - 惟地必掣籤而分之、循厥祖之支派、而得其業、
- 文理委辦譯本 - 必掣籤而分之、按其譜系、使得恆業、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分地當循鬮、必循各支派宗族為之分地、
- Nueva Versión Internacional - La tierra deberá repartirse por sorteo, según el nombre de las tribus patriarcales.
- 현대인의 성경 - 그러나 각 지파의 조상 이름을 따라서
- Новый Русский Перевод - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.
- Восточный перевод - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
- La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, c’est par tirage au sort que se fera le partage du pays ; chaque tribu recevra sa part d’après le nombre de ses ressortissants.
- リビングバイブル - 大きい部族の間では広い土地が当たるくじによって、小さい部族の間では狭い土地が当たるくじによって分配しなさい。」
- Nova Versão Internacional - A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
- Hoffnung für alle - In welchem Gebiet ein Stamm Land erhält, soll das Los entscheiden. Aber die Ausdehnung des Gebiets soll sich nach der Größe des Stammes richten.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dùng lối bắt thăm định phần, trên mỗi thăm viết tên một đại tộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้จับฉลากแบ่งดินแดน แต่ละกลุ่มได้ครองกรรมสิทธิ์ตามจำนวนรายชื่อเผ่าบรรพบุรุษ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่แผ่นดินจะถูกแบ่งด้วยการจับฉลาก ให้พวกเขารับมรดกตามรายชื่อเผ่าของบิดาของเขา
交叉引用
- Joshua 19:1 - The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
- Proverbs 16:33 - The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.
- Acts 1:26 - They drew lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was counted with the eleven apostles.
- Revelation 7:4 - I heard the number of those who were sealed, one hundred forty-four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel:
- Revelation 7:5 - of the tribe of Judah twelve thousand were sealed, of the tribe of Reuben twelve thousand, of the tribe of Gad twelve thousand,
- Revelation 7:6 - of the tribe of Asher twelve thousand, of the tribe of Naphtali twelve thousand, of the tribe of Manasseh twelve thousand,
- Revelation 7:7 - of the tribe of Simeon twelve thousand, of the tribe of Levi twelve thousand, of the tribe of Issachar twelve thousand,
- Revelation 7:8 - of the tribe of Zebulun twelve thousand, of the tribe of Joseph twelve thousand, and of the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed.
- Joshua 19:10 - The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
- Joshua 19:17 - The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
- Joshua 17:14 - The children of Joseph spoke to Joshua, saying, “Why have you given me just one lot and one part for an inheritance, since we are a numerous people, because Yahweh has blessed us so far?”
- Numbers 26:56 - According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.”
- Joshua 19:40 - The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
- Joshua 18:6 - You shall survey the land into seven parts, and bring the description here to me; and I will cast lots for you here before Yahweh our God.
- Colossians 1:12 - giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light,
- Joshua 18:10 - Joshua cast lots for them in Shiloh before Yahweh. There Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.
- Joshua 18:11 - The lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families. The border of their lot went out between the children of Judah and the children of Joseph.
- Joshua 19:24 - The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
- Joshua 19:32 - The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
- Proverbs 18:18 - The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
- Joshua 14:2 - by the lot of their inheritance, as Yahweh commanded by Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe.
- Joshua 11:23 - So Joshua took the whole land, according to all that Yahweh spoke to Moses; and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes. Then the land had rest from war.
- Numbers 34:13 - Moses commanded the children of Israel, saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
- Numbers 33:54 - You shall inherit the land by lot according to your families; to the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.