逐节对照
- Hoffnung für alle - In welchem Gebiet ein Stamm Land erhält, soll das Los entscheiden. Aber die Ausdehnung des Gebiets soll sich nach der Größe des Stammes richten.«
- 新标点和合本 - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
- 和合本2010(神版-简体) - 此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
- 当代译本 - 以色列人要按各自的支派抽签分地,承受产业。
- 圣经新译本 - 虽然这样,地还是要藉着抽签分配;他们要按着自己父家支派的名字,承受产业。
- 中文标准译本 - 只是他们要以抽签的方式分地,按自己父系支派的名字得继业。
- 现代标点和合本 - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
- 和合本(拼音版) - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
- New International Version - Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
- New International Reader's Version - “Be sure that you cast lots when you give out the land. What each family receives will be based on the number of men listed in its tribe.
- English Standard Version - But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
- New Living Translation - But you must assign the land by lot, and give land to each ancestral tribe according to the number of names on the list.
- The Message - “Make sure that the land is assigned by lot. “Each group’s inheritance is based on population, the number of names listed in its ancestral tribe, divided among the many and the few by lot.” * * *
- Christian Standard Bible - The land is to be divided by lot; they will receive an inheritance according to the names of their ancestral tribes.
- New American Standard Bible - But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
- New King James Version - But the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
- Amplified Bible - But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers (tribal ancestors).
- American Standard Version - Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
- King James Version - Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
- New English Translation - The land must be divided by lot; and they will inherit in accordance with the names of their ancestral tribes.
- World English Bible - Notwithstanding, the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
- 新標點和合本 - 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按着祖宗各支派的名字承受為業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
- 和合本2010(神版-繁體) - 此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
- 當代譯本 - 以色列人要按各自的支派抽籤分地,承受產業。
- 聖經新譯本 - 雖然這樣,地還是要藉著抽籤分配;他們要按著自己父家支派的名字,承受產業。
- 呂振中譯本 - 雖然如此,地還要憑拈鬮而分的;人都要按着他們祖宗支派的名字而承受為業。
- 中文標準譯本 - 只是他們要以抽籤的方式分地,按自己父系支派的名字得繼業。
- 現代標點和合本 - 雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按著祖宗各支派的名字承受為業。
- 文理和合譯本 - 惟地必掣籤而分之、循厥祖之支派、而得其業、
- 文理委辦譯本 - 必掣籤而分之、按其譜系、使得恆業、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分地當循鬮、必循各支派宗族為之分地、
- Nueva Versión Internacional - La tierra deberá repartirse por sorteo, según el nombre de las tribus patriarcales.
- 현대인의 성경 - 그러나 각 지파의 조상 이름을 따라서
- Новый Русский Перевод - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.
- Восточный перевод - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по числу людей в родах.
- La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, c’est par tirage au sort que se fera le partage du pays ; chaque tribu recevra sa part d’après le nombre de ses ressortissants.
- リビングバイブル - 大きい部族の間では広い土地が当たるくじによって、小さい部族の間では狭い土地が当たるくじによって分配しなさい。」
- Nova Versão Internacional - A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dùng lối bắt thăm định phần, trên mỗi thăm viết tên một đại tộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้จับฉลากแบ่งดินแดน แต่ละกลุ่มได้ครองกรรมสิทธิ์ตามจำนวนรายชื่อเผ่าบรรพบุรุษ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่แผ่นดินจะถูกแบ่งด้วยการจับฉลาก ให้พวกเขารับมรดกตามรายชื่อเผ่าของบิดาของเขา
交叉引用
- Josua 19:1 - Das zweite Los fiel auf den Stamm Simeon mit seinen Sippen. Er erhielt seinen Anteil mitten im Stammesgebiet von Juda.
- Sprüche 16:33 - Der Mensch wirft das Los, um Gott zu befragen; und der Herr allein bestimmt die Antwort.
- Apostelgeschichte 1:26 - Danach losten sie, und das Los fiel auf Matthias. Seit dieser Zeit gehörte er zum Kreis der zwölf Apostel.
- Offenbarung 7:4 - Dann hörte ich, wie viele dieses Zeichen erhielten. Es waren 144.000 aus allen Stämmen Israels:
- Offenbarung 7:5 - je 12.000 aus den Stämmen Juda, Ruben, Gad, Asser, Naftali, Manasse, Simeon, Levi, Issachar, Sebulon, Josef und Benjamin.
- Josua 19:10 - Das dritte Los fiel auf den Stamm Sebulon mit seinen Sippen. Seine Südgrenze verlief vom Bach bei Jokneam ostwärts über Dabbeschet, Marala und Sarid bis zum Gebiet von Kislot-Tabor. Dann wandte sie sich als Ostgrenze nach Daberat und hinauf nach Jafia.
- Josua 19:17 - Das vierte Los fiel auf den Stamm Issachar und seine Sippen.
- Josua 17:14 - Die Nachkommen von Josef, die westlich des Jordan Land erhalten hatten, kamen zu Josua und fragten ihn: »Warum hast du nur ein Stammesgebiet für uns ausgelost? Wir sind so viele Leute! Der Herr hat uns gesegnet und zu einem großen Volk gemacht!«
- Josua 19:40 - Das siebte Los fiel auf den Stamm Dan mit seinen Sippen.
- Josua 18:6 - Sie schreiben auf, wo die Grenzen der sieben neuen Stammesgebiete verlaufen sollen, und bringen mir die Verzeichnisse. Dann werde ich hier in der Gegenwart des Herrn, unseres Gottes, das Los werfen und euch das Land zuteilen.
- Josua 18:10 - Dort warf Josua in der Gegenwart des Herrn das Los und teilte den restlichen sieben Stämmen und ihren Sippen die Gebiete zu.
- Josua 18:11 - Das erste Los fiel auf den Stamm Benjamin. Er erhielt für seine Sippen ein Gebiet zwischen den Stämmen Juda und Josef.
- Josua 19:24 - Das fünfte Los fiel auf den Stamm Asser und seine Sippen.
- Josua 19:32 - Das sechste Los entschied darüber, welches Gebiet der Stamm Naftali und seine Sippen bekommen sollten.
- Sprüche 18:18 - Bei einem Prozess kann das Los zwischen den Gegnern entscheiden, besonders wenn beide Seiten gleich stark sind.
- Josua 11:23 - Als das ganze Land in der Hand der Israeliten war, wie der Herr es Mose versprochen hatte, teilte Josua die Gebiete den Stämmen und Sippen zu. So hatte das Land nun endlich Ruhe vom Krieg.
- 4. Mose 34:13 - Mose sagte dies den Israeliten und fuhr fort: »Der Herr will, dass ihr dieses Land durch das Los unter den neuneinhalb Stämmen aufteilt, die noch keine Gebiete haben.
- 4. Mose 33:54 - Teilt die einzelnen Gebiete durch das Los unter euch auf! Dabei sollt ihr den großen Stämmen mehr Land geben als den kleinen.