Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:53 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为产业。
  • 当代译本 - “你要按着各支派登记的人数,把土地分给他们作产业;
  • 圣经新译本 - “你要按着人名数目把地分配给他们作产业。
  • 中文标准译本 - “要按名单,把那地分给这些人为继业。
  • 现代标点和合本 - “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
  • 和合本(拼音版) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为业。
  • New International Version - “The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
  • New International Reader's Version - “I will give the land to them. The amount of land each family receives will be based on the number of its men.
  • English Standard Version - “Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
  • New Living Translation - “Divide the land among the tribes, and distribute the grants of land in proportion to the tribes’ populations, as indicated by the number of names on the list.
  • Christian Standard Bible - “The land is to be divided among them as an inheritance based on the number of names.
  • New American Standard Bible - “ Among these the land shall be divided as an inheritance according to the number of names.
  • New King James Version - “To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.
  • Amplified Bible - “Among these the land shall be divided as an inheritance according to the number of names.
  • American Standard Version - Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • King James Version - Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • New English Translation - “To these the land must be divided as an inheritance according to the number of the names.
  • World English Bible - “To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • 新標點和合本 - 「你要按着人名的數目將地分給這些人為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要按着人名的數目,將地分給這些人為產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要按着人名的數目,將地分給這些人為產業。
  • 當代譯本 - 「你要按著各支派登記的人數,把土地分給他們作產業;
  • 聖經新譯本 - “你要按著人名數目把地分配給他們作產業。
  • 呂振中譯本 - 『你要按着人名的數目將地分給這些 家族 為業。
  • 中文標準譯本 - 「要按名單,把那地分給這些人為繼業。
  • 現代標點和合本 - 「你要按著人名的數目將地分給這些人為業。
  • 文理和合譯本 - 分土與眾為業、循其名數、
  • 文理委辦譯本 - 當以斯土給於此眾、循其名數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以 迦南 地分於此諸族為業、循其名數、
  • Nueva Versión Internacional - «Reparte la tierra entre estas tribus para que sea su heredad. Hazlo según el número de nombres registrados.
  • 현대인의 성경 - “너는 그들의 인원수에 비례하여 땅을 나누어 주어라.
  • Новый Русский Перевод - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est entre ceux-là que le pays sera partagé, et donné en possession en se basant sur le nombre de personnes.
  • Nova Versão Internacional - “A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
  • Hoffnung für alle - »Diese Zahlen sollst du zugrunde legen, wenn du das Land unter den Israeliten aufteilst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chia đất cho các đại tộc căn cứ trên dân số.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงแบ่งดินแดนแก่เผ่าต่างๆ ตามสัดส่วนจำนวนคนที่นับได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​แบ่ง​แผ่นดิน​ให้​คน​เหล่า​นี้​รับ​เป็น​มรดก​ตาม​จำนวน​ราย​ชื่อ
交叉引用
  • Matthew 5:5 - “You’re blessed when you’re content with just who you are—no more, no less. That’s the moment you find yourselves proud owners of everything that can’t be bought.
  • Genesis 12:2 - I’ll make you a great nation and bless you. I’ll make you famous; you’ll be a blessing. I’ll bless those who bless you; those who curse you I’ll curse. All the families of the Earth will be blessed through you.”
  • Genesis 12:7 - God appeared to Abram and said, “I will give this land to your children.” Abram built an altar at the place God had appeared to him.
  • Joshua 11:23 - Joshua took the whole region. He did everything that God had told Moses. Then he parceled it out as an inheritance to Israel according to their tribes. And Israel had rest from war.
  • Joshua 14:1 - Here are the inheritance allotments that the People of Israel received in the land of Canaan. Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the family clans made the allotments. Each inheritance was assigned by lot to the nine and a half tribes, just as God had commanded Moses.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为产业。
  • 当代译本 - “你要按着各支派登记的人数,把土地分给他们作产业;
  • 圣经新译本 - “你要按着人名数目把地分配给他们作产业。
  • 中文标准译本 - “要按名单,把那地分给这些人为继业。
  • 现代标点和合本 - “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
  • 和合本(拼音版) - “你要按着人名的数目,将地分给这些人为业。
  • New International Version - “The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
  • New International Reader's Version - “I will give the land to them. The amount of land each family receives will be based on the number of its men.
  • English Standard Version - “Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
  • New Living Translation - “Divide the land among the tribes, and distribute the grants of land in proportion to the tribes’ populations, as indicated by the number of names on the list.
  • Christian Standard Bible - “The land is to be divided among them as an inheritance based on the number of names.
  • New American Standard Bible - “ Among these the land shall be divided as an inheritance according to the number of names.
  • New King James Version - “To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.
  • Amplified Bible - “Among these the land shall be divided as an inheritance according to the number of names.
  • American Standard Version - Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • King James Version - Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • New English Translation - “To these the land must be divided as an inheritance according to the number of the names.
  • World English Bible - “To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • 新標點和合本 - 「你要按着人名的數目將地分給這些人為業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要按着人名的數目,將地分給這些人為產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要按着人名的數目,將地分給這些人為產業。
  • 當代譯本 - 「你要按著各支派登記的人數,把土地分給他們作產業;
  • 聖經新譯本 - “你要按著人名數目把地分配給他們作產業。
  • 呂振中譯本 - 『你要按着人名的數目將地分給這些 家族 為業。
  • 中文標準譯本 - 「要按名單,把那地分給這些人為繼業。
  • 現代標點和合本 - 「你要按著人名的數目將地分給這些人為業。
  • 文理和合譯本 - 分土與眾為業、循其名數、
  • 文理委辦譯本 - 當以斯土給於此眾、循其名數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以 迦南 地分於此諸族為業、循其名數、
  • Nueva Versión Internacional - «Reparte la tierra entre estas tribus para que sea su heredad. Hazlo según el número de nombres registrados.
  • 현대인의 성경 - “너는 그들의 인원수에 비례하여 땅을 나누어 주어라.
  • Новый Русский Перевод - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est entre ceux-là que le pays sera partagé, et donné en possession en se basant sur le nombre de personnes.
  • Nova Versão Internacional - “A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
  • Hoffnung für alle - »Diese Zahlen sollst du zugrunde legen, wenn du das Land unter den Israeliten aufteilst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chia đất cho các đại tộc căn cứ trên dân số.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงแบ่งดินแดนแก่เผ่าต่างๆ ตามสัดส่วนจำนวนคนที่นับได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​แบ่ง​แผ่นดิน​ให้​คน​เหล่า​นี้​รับ​เป็น​มรดก​ตาม​จำนวน​ราย​ชื่อ
  • Matthew 5:5 - “You’re blessed when you’re content with just who you are—no more, no less. That’s the moment you find yourselves proud owners of everything that can’t be bought.
  • Genesis 12:2 - I’ll make you a great nation and bless you. I’ll make you famous; you’ll be a blessing. I’ll bless those who bless you; those who curse you I’ll curse. All the families of the Earth will be blessed through you.”
  • Genesis 12:7 - God appeared to Abram and said, “I will give this land to your children.” Abram built an altar at the place God had appeared to him.
  • Joshua 11:23 - Joshua took the whole region. He did everything that God had told Moses. Then he parceled it out as an inheritance to Israel according to their tribes. And Israel had rest from war.
  • Joshua 14:1 - Here are the inheritance allotments that the People of Israel received in the land of Canaan. Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the family clans made the allotments. Each inheritance was assigned by lot to the nine and a half tribes, just as God had commanded Moses.
圣经
资源
计划
奉献