Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:28 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - The sons of Joseph according to their families, by Manasseh and Ephraim, were:
  • 新标点和合本 - 按着家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 按着宗族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 按着宗族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
  • 当代译本 - 按着宗族,约瑟的儿子有玛拿西和以法莲。
  • 圣经新译本 - 约瑟的儿子,按着家族,有玛拿西和以法莲。
  • 中文标准译本 - 约瑟的儿子,按家族有: 玛拿西和以法莲。
  • 现代标点和合本 - 按着家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
  • 和合本(拼音版) - 按着家族,约瑟的儿子:有玛拿西、以法莲。
  • New International Version - The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were:
  • New International Reader's Version - Here are the names of Joseph’s sons. They are listed by their families. The families came from Manasseh and Ephraim, the sons of Joseph.
  • English Standard Version - The sons of Joseph according to their clans: Manasseh and Ephraim.
  • New Living Translation - Two clans were descended from Joseph through Manasseh and Ephraim.
  • The Message - The sons of Joseph by clans through Manasseh and Ephraim. Through Manasseh: Makir and the Makirite clan (now Makir was the father of Gilead), Gilead and the Gileadite clan. The sons of Gilead: Iezer and the Iezerite clan, Helek and the Helekite clan, Asriel and the Asrielite clan, Shechem and the Shechemite clan, Shemida and the Shemidaite clan, Hepher and the Hepherite clan. Zelophehad son of Hepher had no sons, only daughters. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. These were the clans of Manasseh. They numbered 52,700.
  • Christian Standard Bible - Joseph’s descendants by their clans from Manasseh and Ephraim:
  • New American Standard Bible - The sons of Joseph by their families: Manasseh and Ephraim.
  • Amplified Bible - The sons of Joseph according to their families were Manasseh and Ephraim.
  • American Standard Version - The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
  • King James Version - The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
  • New English Translation - The descendants of Joseph by their families: Manasseh and Ephraim.
  • World English Bible - The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
  • 新標點和合本 - 按着家族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 按着宗族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 按着宗族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
  • 當代譯本 - 按著宗族,約瑟的兒子有瑪拿西和以法蓮。
  • 聖經新譯本 - 約瑟的兒子,按著家族,有瑪拿西和以法蓮。
  • 呂振中譯本 - 約瑟 的兒子、是 瑪拿西 和 以法蓮 。
  • 中文標準譯本 - 約瑟的兒子,按家族有: 瑪拿西和以法蓮。
  • 現代標點和合本 - 按著家族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
  • 文理和合譯本 - 約瑟之子、循其室家、瑪拿西、以法蓮、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟生馬拿西以法蓮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 子 瑪拿西   以法蓮 分為二支、
  • Nueva Versión Internacional - De Manasés y Efraín, hijos de José, proceden los siguientes clanes:
  • 현대인의 성경 - 요셉의 아들들은 므낫세와 에브라임이며
  • Новый Русский Перевод - Потомки Иосифа по их кланам через Манассию и Ефрема:
  • Восточный перевод - Потомки Юсуфа по их кланам через Манассу и Ефраима:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потомки Юсуфа по их кланам через Манассу и Ефраима:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потомки Юсуфа по их кланам через Манассу и Ефраима:
  • La Bible du Semeur 2015 - Joseph eut pour fils Manassé et Ephraïm.
  • リビングバイブル - ヨセフの子孫は、エフライム族が三万二、五〇〇人、マナセ族が五万二、七〇〇人。マナセ族には、先祖マキルの名を継いだマキル族があります。マキルからは、さらにギルアデ族が出ました。ギルアデ族は次のとおりです。イエゼル族、ヘレク族、アスリエル族、シェケム族、シェミダ族、ヘフェル族。ヘフェルの子ツェロフハデには息子がなかったので、娘の名を挙げておきます。マフラ、ノア、ホグラ、ミルカ、ティルツァ。 エフライム族で登録された三万二、五〇〇人の中には、次のような諸氏族があります。みなエフライムの子の名を受け継いだものです。シュテラフ族、ベケル族、タハン族。シュテラフ族からは、その子エランの名をとったエラン族が出ました。
  • Nova Versão Internacional - Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
  • Hoffnung für alle - Josef hatte zwei Söhne gehabt: Manasse und Ephraim. Ihre Nachkommen bildeten zwei Stämme:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Riêng trường hợp Giô-sép, con cháu ông họp thành hai gia tộc mang tên hai con trai ông là Ma-na-se và Ép-ra-im.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของโยเซฟแยกตามตระกูลนับตามมนัสเสห์และเอฟราอิมคือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ของ​โยเซฟ​ตาม​บรรดา​ครอบครัว​ทาง​มนัสเสห์​และ​เอฟราอิม
交叉引用
  • Genesis 48:13 - And Joseph took them both, Ephraim with his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh with his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near him.
  • Genesis 48:14 - Then Israel stretched out his right hand and laid it on Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand on Manasseh’s head, guiding his hands knowingly, for Manasseh was the firstborn.
  • Genesis 48:15 - And he blessed Joseph, and said: “God, before whom my fathers Abraham and Isaac walked, The God who has fed me all my life long to this day,
  • Genesis 48:16 - The Angel who has redeemed me from all evil, Bless the lads; Let my name be named upon them, And the name of my fathers Abraham and Isaac; And let them grow into a multitude in the midst of the earth.”
  • Genesis 48:17 - Now when Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him; so he took hold of his father’s hand to remove it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.
  • Genesis 48:18 - And Joseph said to his father, “Not so, my father, for this one is the firstborn; put your right hand on his head.”
  • Genesis 48:19 - But his father refused and said, “I know, my son, I know. He also shall become a people, and he also shall be great; but truly his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations.”
  • Genesis 48:20 - So he blessed them that day, saying, “By you Israel will bless, saying, ‘May God make you as Ephraim and as Manasseh!’ ” And thus he set Ephraim before Manasseh.
  • Genesis 41:51 - Joseph called the name of the firstborn Manasseh: “For God has made me forget all my toil and all my father’s house.”
  • Genesis 41:52 - And the name of the second he called Ephraim: “For God has caused me to be fruitful in the land of my affliction.”
  • Genesis 48:5 - And now your two sons, Ephraim and Manasseh, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
  • Genesis 46:20 - And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Poti-Pherah priest of On, bore to him.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - The sons of Joseph according to their families, by Manasseh and Ephraim, were:
  • 新标点和合本 - 按着家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 按着宗族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 按着宗族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
  • 当代译本 - 按着宗族,约瑟的儿子有玛拿西和以法莲。
  • 圣经新译本 - 约瑟的儿子,按着家族,有玛拿西和以法莲。
  • 中文标准译本 - 约瑟的儿子,按家族有: 玛拿西和以法莲。
  • 现代标点和合本 - 按着家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
  • 和合本(拼音版) - 按着家族,约瑟的儿子:有玛拿西、以法莲。
  • New International Version - The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were:
  • New International Reader's Version - Here are the names of Joseph’s sons. They are listed by their families. The families came from Manasseh and Ephraim, the sons of Joseph.
  • English Standard Version - The sons of Joseph according to their clans: Manasseh and Ephraim.
  • New Living Translation - Two clans were descended from Joseph through Manasseh and Ephraim.
  • The Message - The sons of Joseph by clans through Manasseh and Ephraim. Through Manasseh: Makir and the Makirite clan (now Makir was the father of Gilead), Gilead and the Gileadite clan. The sons of Gilead: Iezer and the Iezerite clan, Helek and the Helekite clan, Asriel and the Asrielite clan, Shechem and the Shechemite clan, Shemida and the Shemidaite clan, Hepher and the Hepherite clan. Zelophehad son of Hepher had no sons, only daughters. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. These were the clans of Manasseh. They numbered 52,700.
  • Christian Standard Bible - Joseph’s descendants by their clans from Manasseh and Ephraim:
  • New American Standard Bible - The sons of Joseph by their families: Manasseh and Ephraim.
  • Amplified Bible - The sons of Joseph according to their families were Manasseh and Ephraim.
  • American Standard Version - The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
  • King James Version - The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
  • New English Translation - The descendants of Joseph by their families: Manasseh and Ephraim.
  • World English Bible - The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
  • 新標點和合本 - 按着家族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 按着宗族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 按着宗族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
  • 當代譯本 - 按著宗族,約瑟的兒子有瑪拿西和以法蓮。
  • 聖經新譯本 - 約瑟的兒子,按著家族,有瑪拿西和以法蓮。
  • 呂振中譯本 - 約瑟 的兒子、是 瑪拿西 和 以法蓮 。
  • 中文標準譯本 - 約瑟的兒子,按家族有: 瑪拿西和以法蓮。
  • 現代標點和合本 - 按著家族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
  • 文理和合譯本 - 約瑟之子、循其室家、瑪拿西、以法蓮、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟生馬拿西以法蓮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 子 瑪拿西   以法蓮 分為二支、
  • Nueva Versión Internacional - De Manasés y Efraín, hijos de José, proceden los siguientes clanes:
  • 현대인의 성경 - 요셉의 아들들은 므낫세와 에브라임이며
  • Новый Русский Перевод - Потомки Иосифа по их кланам через Манассию и Ефрема:
  • Восточный перевод - Потомки Юсуфа по их кланам через Манассу и Ефраима:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потомки Юсуфа по их кланам через Манассу и Ефраима:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потомки Юсуфа по их кланам через Манассу и Ефраима:
  • La Bible du Semeur 2015 - Joseph eut pour fils Manassé et Ephraïm.
  • リビングバイブル - ヨセフの子孫は、エフライム族が三万二、五〇〇人、マナセ族が五万二、七〇〇人。マナセ族には、先祖マキルの名を継いだマキル族があります。マキルからは、さらにギルアデ族が出ました。ギルアデ族は次のとおりです。イエゼル族、ヘレク族、アスリエル族、シェケム族、シェミダ族、ヘフェル族。ヘフェルの子ツェロフハデには息子がなかったので、娘の名を挙げておきます。マフラ、ノア、ホグラ、ミルカ、ティルツァ。 エフライム族で登録された三万二、五〇〇人の中には、次のような諸氏族があります。みなエフライムの子の名を受け継いだものです。シュテラフ族、ベケル族、タハン族。シュテラフ族からは、その子エランの名をとったエラン族が出ました。
  • Nova Versão Internacional - Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
  • Hoffnung für alle - Josef hatte zwei Söhne gehabt: Manasse und Ephraim. Ihre Nachkommen bildeten zwei Stämme:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Riêng trường hợp Giô-sép, con cháu ông họp thành hai gia tộc mang tên hai con trai ông là Ma-na-se và Ép-ra-im.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของโยเซฟแยกตามตระกูลนับตามมนัสเสห์และเอฟราอิมคือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ของ​โยเซฟ​ตาม​บรรดา​ครอบครัว​ทาง​มนัสเสห์​และ​เอฟราอิม
  • Genesis 48:13 - And Joseph took them both, Ephraim with his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh with his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near him.
  • Genesis 48:14 - Then Israel stretched out his right hand and laid it on Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand on Manasseh’s head, guiding his hands knowingly, for Manasseh was the firstborn.
  • Genesis 48:15 - And he blessed Joseph, and said: “God, before whom my fathers Abraham and Isaac walked, The God who has fed me all my life long to this day,
  • Genesis 48:16 - The Angel who has redeemed me from all evil, Bless the lads; Let my name be named upon them, And the name of my fathers Abraham and Isaac; And let them grow into a multitude in the midst of the earth.”
  • Genesis 48:17 - Now when Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him; so he took hold of his father’s hand to remove it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.
  • Genesis 48:18 - And Joseph said to his father, “Not so, my father, for this one is the firstborn; put your right hand on his head.”
  • Genesis 48:19 - But his father refused and said, “I know, my son, I know. He also shall become a people, and he also shall be great; but truly his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations.”
  • Genesis 48:20 - So he blessed them that day, saying, “By you Israel will bless, saying, ‘May God make you as Ephraim and as Manasseh!’ ” And thus he set Ephraim before Manasseh.
  • Genesis 41:51 - Joseph called the name of the firstborn Manasseh: “For God has made me forget all my toil and all my father’s house.”
  • Genesis 41:52 - And the name of the second he called Ephraim: “For God has caused me to be fruitful in the land of my affliction.”
  • Genesis 48:5 - And now your two sons, Ephraim and Manasseh, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
  • Genesis 46:20 - And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Poti-Pherah priest of On, bore to him.
圣经
资源
计划
奉献