Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:7 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그때 제사장 아론의 손자이며 엘르아살의 아들인 비느하스가 그것을 보더니 벌떡 일어나 창을 들고
  • 新标点和合本 - 祭司亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会中起来,手里拿着枪,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,
  • 当代译本 - 亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,便起身离开会众,拿着矛枪,
  • 圣经新译本 - 亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,
  • 中文标准译本 - 祭司亚伦的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众当中起身,手拿长矛,
  • 现代标点和合本 - 祭司亚伦的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会中起来,手里拿着枪,
  • 和合本(拼音版) - 祭司亚伦的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会中起来,手里拿着枪,
  • New International Version - When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, saw this, he left the assembly, took a spear in his hand
  • New International Reader's Version - Phinehas was a priest. He was the son of Eleazar, the son of Aaron. When Phinehas saw what had happened, he left the people. He took a spear in his hand.
  • English Standard Version - When Phinehas the son of Eleazar, son of Aaron the priest, saw it, he rose and left the congregation and took a spear in his hand
  • New Living Translation - When Phinehas son of Eleazar and grandson of Aaron the priest saw this, he jumped up and left the assembly. He took a spear
  • Christian Standard Bible - When Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest, saw this, he got up from the assembly, took a spear in his hand,
  • New American Standard Bible - When Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation and took a spear in his hand,
  • New King James Version - Now when Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose from among the congregation and took a javelin in his hand;
  • Amplified Bible - When Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw this, he left the congregation and took a spear in his hand,
  • American Standard Version - And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;
  • King James Version - And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
  • New English Translation - When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he got up from among the assembly, took a javelin in his hand,
  • World English Bible - When Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the middle of the congregation, and took a spear in his hand.
  • 新標點和合本 - 祭司亞倫的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會中起來,手裏拿着槍,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫祭司的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裏拿着槍,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫祭司的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裏拿着槍,
  • 當代譯本 - 亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,便起身離開會眾,拿著矛槍,
  • 聖經新譯本 - 亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裡拿著槍,
  • 呂振中譯本 - 祭司 亞倫 的孫子 以利亞撒 的兒子 非尼哈 看見了,就從會眾中起來,手裏拿着槍,
  • 中文標準譯本 - 祭司亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾當中起身,手拿長矛,
  • 現代標點和合本 - 祭司亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會中起來,手裡拿著槍,
  • 文理和合譯本 - 祭司亞倫孫、以利亞撒子非尼哈見之、遂離會眾、取戟於手、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫孫、以利亞撒子、非尼哈見之、遂離會眾、取戟於手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 亞倫 孫 以利亞撒 子 非尼哈 見之、即離會眾、手執戈、
  • Nueva Versión Internacional - De esto se dio cuenta el sacerdote Finés, que era hijo de Eleazar y nieto del sacerdote Aarón. Finés abandonó la asamblea y, lanza en mano,
  • Новый Русский Перевод - Увидев это, Пинехас, сын Элеазара, сына священника Аарона, оставил собрание, взял копье
  • Восточный перевод - Увидев это, Пинхас, сын Элеазара, сына священнослужителя Харуна, оставил собрание, взял копьё
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увидев это, Пинхас, сын Элеазара, сына священнослужителя Харуна, оставил собрание, взял копьё
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увидев это, Пинхас, сын Элеазара, сына священнослужителя Хоруна, оставил собрание, взял копьё
  • La Bible du Semeur 2015 - Voyant cela, Phinéas, fils d’Eléazar et petit-fils du prêtre Aaron, se leva du milieu de la communauté, saisit une lance
  • リビングバイブル - エルアザルの子で祭司アロンの孫に当たるピネハスは、それを見るなり槍を取り、
  • Nova Versão Internacional - Quando Fineias, filho de Eleazar, neto do sacerdote Arão, viu isso, apanhou uma lança,
  • Hoffnung für alle - Als Pinhas, der Sohn von Eleasar und Enkel des Priesters Aaron, das sah, stand er auf, verließ die versammelte Menge und nahm sich eine Lanze.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-nê-a, con Ê-lê-a-sa, cháu A-rôn, là thầy tế lễ thấy thế, liền đứng lên ra khỏi cộng đồng, lấy một cây giáo,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อฟีเนหัสบุตรเอเลอาซาร์บุตรของปุโรหิตอาโรนเห็นเช่นนี้ ก็ละจากชุมนุมประชากรและจับทวน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ฟีเนหัส​บุตร​เอเลอาซาร์​ซึ่ง​เป็น​บุตร​ของ​อาโรน​ปุโรหิต​เห็น​เข้า จึง​ลุก​ขึ้น​จาก​ที่​ประชุม​พร้อม​กับ​คว้า​หอก​ติด​มือ​ไป​ด้วย
交叉引用
  • 사무엘상 18:10 - 바로 그 다음날 하나님이 보낸 악령이 강하게 사울을 사로잡자 그는 마치 미친 사람처럼 소리를 지르고 떠들어대기 시작하였다. 그래서 다윗은 평소 때와 같이 그를 진정시키려고 수금을 타고 있었는데 사울은 자기 곁에 세워 둔 창을 만지작거리며
  • 사무엘상 18:11 - “내가 저놈을 벽에 박아 버려야지” 하고 혼잣말로 중얼거리다가 갑자기 창을 다윗에게 던졌다. 그러나 다윗은 그 창을 두 번이나 피해 도망하였다.
  • 사무엘상 19:9 - 사울이 자기 집에 앉아 있을 때 여호와께서 보낸 악령이 그를 사로잡았다. 그래서 다윗이 수금을 타고 있는데
  • 여호수아 22:30 - 제사장 비느하스와 그와 함께 간 이스라엘 각 지파의 대표들이 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세 동쪽 반 지파의 말을 듣고 좋게 생각하였다.
  • 여호수아 22:31 - 그래서 제사장 엘르아살의 아들 비느하스가 그들에게 말하였다. “이제야 여호와께서 우리와 함께 계신 줄을 알겠소. 당신들은 여호와를 거역한 것이 아니라 오히려 이스라엘 백성을 여호와의 형벌에서 구해낸 셈이 되었소!”
  • 시편 106:30 - 그러나 비느하스가 일어나 범죄한 자들을 처형하였으므로 재앙이 그쳤다.
  • 출애굽기 6:25 - 아론의 아들 엘르아살은 부디엘의 딸 중 하나와 결혼하였으며 그녀는 비느하스를 낳았다. 이상은 다 레위 지파의 족장이며 가장들이었다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그때 제사장 아론의 손자이며 엘르아살의 아들인 비느하스가 그것을 보더니 벌떡 일어나 창을 들고
  • 新标点和合本 - 祭司亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会中起来,手里拿着枪,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,
  • 当代译本 - 亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,便起身离开会众,拿着矛枪,
  • 圣经新译本 - 亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,
  • 中文标准译本 - 祭司亚伦的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众当中起身,手拿长矛,
  • 现代标点和合本 - 祭司亚伦的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会中起来,手里拿着枪,
  • 和合本(拼音版) - 祭司亚伦的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会中起来,手里拿着枪,
  • New International Version - When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, saw this, he left the assembly, took a spear in his hand
  • New International Reader's Version - Phinehas was a priest. He was the son of Eleazar, the son of Aaron. When Phinehas saw what had happened, he left the people. He took a spear in his hand.
  • English Standard Version - When Phinehas the son of Eleazar, son of Aaron the priest, saw it, he rose and left the congregation and took a spear in his hand
  • New Living Translation - When Phinehas son of Eleazar and grandson of Aaron the priest saw this, he jumped up and left the assembly. He took a spear
  • Christian Standard Bible - When Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest, saw this, he got up from the assembly, took a spear in his hand,
  • New American Standard Bible - When Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation and took a spear in his hand,
  • New King James Version - Now when Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose from among the congregation and took a javelin in his hand;
  • Amplified Bible - When Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw this, he left the congregation and took a spear in his hand,
  • American Standard Version - And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;
  • King James Version - And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
  • New English Translation - When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he got up from among the assembly, took a javelin in his hand,
  • World English Bible - When Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the middle of the congregation, and took a spear in his hand.
  • 新標點和合本 - 祭司亞倫的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會中起來,手裏拿着槍,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫祭司的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裏拿着槍,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫祭司的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裏拿着槍,
  • 當代譯本 - 亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,便起身離開會眾,拿著矛槍,
  • 聖經新譯本 - 亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裡拿著槍,
  • 呂振中譯本 - 祭司 亞倫 的孫子 以利亞撒 的兒子 非尼哈 看見了,就從會眾中起來,手裏拿着槍,
  • 中文標準譯本 - 祭司亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾當中起身,手拿長矛,
  • 現代標點和合本 - 祭司亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會中起來,手裡拿著槍,
  • 文理和合譯本 - 祭司亞倫孫、以利亞撒子非尼哈見之、遂離會眾、取戟於手、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫孫、以利亞撒子、非尼哈見之、遂離會眾、取戟於手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 亞倫 孫 以利亞撒 子 非尼哈 見之、即離會眾、手執戈、
  • Nueva Versión Internacional - De esto se dio cuenta el sacerdote Finés, que era hijo de Eleazar y nieto del sacerdote Aarón. Finés abandonó la asamblea y, lanza en mano,
  • Новый Русский Перевод - Увидев это, Пинехас, сын Элеазара, сына священника Аарона, оставил собрание, взял копье
  • Восточный перевод - Увидев это, Пинхас, сын Элеазара, сына священнослужителя Харуна, оставил собрание, взял копьё
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увидев это, Пинхас, сын Элеазара, сына священнослужителя Харуна, оставил собрание, взял копьё
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увидев это, Пинхас, сын Элеазара, сына священнослужителя Хоруна, оставил собрание, взял копьё
  • La Bible du Semeur 2015 - Voyant cela, Phinéas, fils d’Eléazar et petit-fils du prêtre Aaron, se leva du milieu de la communauté, saisit une lance
  • リビングバイブル - エルアザルの子で祭司アロンの孫に当たるピネハスは、それを見るなり槍を取り、
  • Nova Versão Internacional - Quando Fineias, filho de Eleazar, neto do sacerdote Arão, viu isso, apanhou uma lança,
  • Hoffnung für alle - Als Pinhas, der Sohn von Eleasar und Enkel des Priesters Aaron, das sah, stand er auf, verließ die versammelte Menge und nahm sich eine Lanze.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-nê-a, con Ê-lê-a-sa, cháu A-rôn, là thầy tế lễ thấy thế, liền đứng lên ra khỏi cộng đồng, lấy một cây giáo,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อฟีเนหัสบุตรเอเลอาซาร์บุตรของปุโรหิตอาโรนเห็นเช่นนี้ ก็ละจากชุมนุมประชากรและจับทวน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ฟีเนหัส​บุตร​เอเลอาซาร์​ซึ่ง​เป็น​บุตร​ของ​อาโรน​ปุโรหิต​เห็น​เข้า จึง​ลุก​ขึ้น​จาก​ที่​ประชุม​พร้อม​กับ​คว้า​หอก​ติด​มือ​ไป​ด้วย
  • 사무엘상 18:10 - 바로 그 다음날 하나님이 보낸 악령이 강하게 사울을 사로잡자 그는 마치 미친 사람처럼 소리를 지르고 떠들어대기 시작하였다. 그래서 다윗은 평소 때와 같이 그를 진정시키려고 수금을 타고 있었는데 사울은 자기 곁에 세워 둔 창을 만지작거리며
  • 사무엘상 18:11 - “내가 저놈을 벽에 박아 버려야지” 하고 혼잣말로 중얼거리다가 갑자기 창을 다윗에게 던졌다. 그러나 다윗은 그 창을 두 번이나 피해 도망하였다.
  • 사무엘상 19:9 - 사울이 자기 집에 앉아 있을 때 여호와께서 보낸 악령이 그를 사로잡았다. 그래서 다윗이 수금을 타고 있는데
  • 여호수아 22:30 - 제사장 비느하스와 그와 함께 간 이스라엘 각 지파의 대표들이 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세 동쪽 반 지파의 말을 듣고 좋게 생각하였다.
  • 여호수아 22:31 - 그래서 제사장 엘르아살의 아들 비느하스가 그들에게 말하였다. “이제야 여호와께서 우리와 함께 계신 줄을 알겠소. 당신들은 여호와를 거역한 것이 아니라 오히려 이스라엘 백성을 여호와의 형벌에서 구해낸 셈이 되었소!”
  • 시편 106:30 - 그러나 비느하스가 일어나 범죄한 자들을 처형하였으므로 재앙이 그쳤다.
  • 출애굽기 6:25 - 아론의 아들 엘르아살은 부디엘의 딸 중 하나와 결혼하였으며 그녀는 비느하스를 낳았다. 이상은 다 레위 지파의 족장이며 가장들이었다.
圣经
资源
计划
奉献