逐节对照
- King James Version - And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal–peor.
- 新标点和合本 - 于是摩西吩咐以色列的审判官说:“凡属你们的人,有与巴力毗珥连合的,你们各人要把他们杀了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是摩西对以色列的审判官说:“你们的人若有与巴力‧毗珥联合的,你们各人就要把他们杀了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 于是摩西对以色列的审判官说:“你们的人若有与巴力‧毗珥联合的,你们各人就要把他们杀了。”
- 当代译本 - 于是,摩西对以色列的审判官说:“你们各自把手下与巴力·毗珥苟合的人处死。”
- 圣经新译本 - 于是摩西对以色列的审判官说:“你们各人要把与巴力.毗珥连合的人都杀了。”
- 中文标准译本 - 摩西就对以色列的审判官们说:“你们各人要把你们当中与毗珥的巴力联合的人杀掉。”
- 现代标点和合本 - 于是摩西吩咐以色列的审判官说:“凡属你们的人,有与巴力毗珥联合的,你们各人要把他们杀了。”
- 和合本(拼音版) - 于是摩西吩咐以色列的审判官说:“凡属你们的人,有与巴力毗珥连合的,你们各人要把他们杀了。”
- New International Version - So Moses said to Israel’s judges, “Each of you must put to death those of your people who have yoked themselves to the Baal of Peor.”
- New International Reader's Version - So Moses spoke to Israel’s judges. He said, “Some of your people have joined in worshiping the god named Baal that is worshiped at Peor. Each of you must kill the people in your tribe who have done that.”
- English Standard Version - And Moses said to the judges of Israel, “Each of you kill those of his men who have yoked themselves to Baal of Peor.”
- New Living Translation - So Moses ordered Israel’s judges, “Each of you must put to death the men under your authority who have joined in worshiping Baal of Peor.”
- The Message - Moses issued orders to the judges of Israel: “Each of you must execute the men under your jurisdiction who joined in the worship of Baal Peor.”
- Christian Standard Bible - So Moses told Israel’s judges, “Kill each of the men who aligned themselves with Baal of Peor.”
- New American Standard Bible - So Moses said to the judges of Israel, “Each of you kill his men who have become followers of Baal of Peor.”
- New King James Version - So Moses said to the judges of Israel, “Every one of you kill his men who were joined to Baal of Peor.”
- Amplified Bible - So Moses said to the judges of Israel, “Each one of you must kill his men who have joined themselves to Baal of Peor [in worship].”
- American Standard Version - And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that have joined themselves unto Baal-peor.
- New English Translation - So Moses said to the judges of Israel, “Each of you must execute those of his men who were joined to Baal-peor.”
- World English Bible - Moses said to the judges of Israel, “Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor.”
- 新標點和合本 - 於是摩西吩咐以色列的審判官說:「凡屬你們的人,有與巴力‧毗珥連合的,你們各人要把他們殺了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是摩西對以色列的審判官說:「你們的人若有與巴力‧毗珥聯合的,你們各人就要把他們殺了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是摩西對以色列的審判官說:「你們的人若有與巴力‧毗珥聯合的,你們各人就要把他們殺了。」
- 當代譯本 - 於是,摩西對以色列的審判官說:「你們各自把手下與巴力·毗珥苟合的人處死。」
- 聖經新譯本 - 於是摩西對以色列的審判官說:“你們各人要把與巴力.毗珥連合的人都殺了。”
- 呂振中譯本 - 於是 摩西 對 以色列 的官長們說:『你們各人要把自己的人、就是那些委身於 毘珥 的 巴力 的殺掉。』
- 中文標準譯本 - 摩西就對以色列的審判官們說:「你們各人要把你們當中與毗珥的巴力聯合的人殺掉。」
- 現代標點和合本 - 於是摩西吩咐以色列的審判官說:「凡屬你們的人,有與巴力毗珥聯合的,你們各人要把他們殺了。」
- 文理和合譯本 - 摩西告以色列士師曰、凡附於巴力毘珥者、爾曹各誅其人、
- 文理委辦譯本 - 摩西告以色列刑官曰、凡屬爾統轄之人、有事巴力比耳者、悉當誅戮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 謂 以色列 人官吏曰、凡屬爾統轄者、有崇拜 巴力毘珥 之人、悉當誅戮、
- Nueva Versión Internacional - Moisés les ordenó a los jueces de Israel: «Maten a los hombres bajo su mando que se hayan unido al culto de Baal Peor».
- 현대인의 성경 - 그래서 모세는 바알에게 절한 사람들을 모두 처형하라고 이스라엘 재판관들에게 지시하였다.
- Новый Русский Перевод - И Моисей сказал судьям Израиля: – Пусть каждый из вас предаст смерти тех из своих людей, кто поклонялся Баал-Пеору.
- Восточный перевод - И Муса сказал судьям Исраила: – Пусть каждый из вас предаст смерти тех из своих людей, кто поклонялся Баал-Пеору.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Муса сказал судьям Исраила: – Пусть каждый из вас предаст смерти тех из своих людей, кто поклонялся Баал-Пеору.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Мусо сказал судьям Исроила: – Пусть каждый из вас предаст смерти тех из своих людей, кто поклонялся Баал-Пеору.
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse ordonna aux juges d’Israël : Que chacun de vous exécute ceux de ses gens qui se sont adonnés au culte du Baal de Peor.
- リビングバイブル - モーセは、バアルを拝んだ者を一人残らず処刑するよう命じました。
- Nova Versão Internacional - Então Moisés disse aos juízes de Israel: “Cada um de vocês terá que matar aqueles que dentre os seus homens se juntaram à adoração a Baal-Peor”.
- Hoffnung für alle - Mose befahl den Richtern Israels: »Tötet jeden von euren Leuten, der Baal-Peor als seinen Gott verehrt hat!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se ra lệnh cho các phán quan hành quyết tất cả những ai thờ lạy Ba-anh Phê-ô.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นโมเสสจึงสั่งเหล่าตุลาการของอิสราเอลว่า “พวกท่านแต่ละคนจะต้องประหารคนของพวกท่านที่ได้ร่วมนมัสการพระบาอัลแห่งเปโอร์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสพูดกับบรรดาผู้ตัดสินความของอิสราเอลว่า “พวกท่านทุกคนจงฆ่าชายทุกคนที่เทียมแอกร่วมกับเทพเจ้าบาอัลแห่งเปโอร์”
交叉引用
- Deuteronomy 13:13 - Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
- Deuteronomy 17:3 - And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
- Deuteronomy 17:4 - And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel:
- Deuteronomy 17:5 - Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.
- Exodus 22:20 - He that sacrificeth unto any god, save unto the Lord only, he shall be utterly destroyed.
- Deuteronomy 13:15 - Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword.
- Exodus 32:27 - And he said unto them, Thus saith the Lord God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbour.
- Exodus 32:28 - And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.
- Exodus 18:25 - And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
- Exodus 18:26 - And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
- Deuteronomy 13:9 - But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
- Deuteronomy 13:6 - If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
- 1 Kings 18:40 - And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.
- Exodus 18:21 - Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens: