Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:12 NIV
逐节对照
  • New International Version - Therefore tell him I am making my covenant of peace with him.
  • 新标点和合本 - 因此,你要说:‘我将我平安的约赐给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,你要说:‘看哪,我将我平安的约赐给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,你要说:‘看哪,我将我平安的约赐给他。
  • 当代译本 - 你告诉他,我要赐给他平安的约,
  • 圣经新译本 - 因此你要说:‘现在我把平安之约赐给他,
  • 中文标准译本 - 因此你要告诉他:看哪,我把我的平安之约赐给他,
  • 现代标点和合本 - 因此,你要说:我将我平安的约赐给他,
  • 和合本(拼音版) - 因此,你要说:我将我平安的约赐给他。
  • New International Reader's Version - So tell Phinehas I am making my covenant with him. It is my promise to give him peace.
  • English Standard Version - Therefore say, ‘Behold, I give to him my covenant of peace,
  • New Living Translation - Now tell him that I am making my special covenant of peace with him.
  • Christian Standard Bible - Therefore declare: I grant him my covenant of peace.
  • New American Standard Bible - Therefore say, ‘Behold, I am giving him My covenant of peace;
  • New King James Version - Therefore say, ‘Behold, I give to him My covenant of peace;
  • Amplified Bible - Therefore say, ‘Behold, I give to Phinehas My covenant of peace.
  • American Standard Version - Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
  • King James Version - Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
  • New English Translation - Therefore, announce: ‘I am going to give to him my covenant of peace.
  • World English Bible - Therefore say, ‘Behold, I give to him my covenant of peace.
  • 新標點和合本 - 因此,你要說:『我將我平安的約賜給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,你要說:『看哪,我將我平安的約賜給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,你要說:『看哪,我將我平安的約賜給他。
  • 當代譯本 - 你告訴他,我要賜給他平安的約,
  • 聖經新譯本 - 因此你要說:‘現在我把平安之約賜給他,
  • 呂振中譯本 - 故此你要說:「看哪,我將我和平之約給他,
  • 中文標準譯本 - 因此你要告訴他:看哪,我把我的平安之約賜給他,
  • 現代標點和合本 - 因此,你要說:我將我平安的約賜給他,
  • 文理和合譯本 - 爾其告之、我將賜以平康之約、
  • 文理委辦譯本 - 故爾當告之、我將與彼立平康之約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾當告 非尼哈 曰、我必賜之以平康之約、
  • Nueva Versión Internacional - Dile, pues, a Finés que yo le concedo mi pacto de comunión,
  • 현대인의 성경 - 그러므로 너는 그에게 내가 그와 그의 후손에게 영원한 제사장 직분을 주기로 약속한다고 말하라. 그는 나를 위해 분개하여 이스라엘 백성을 속죄하였다.”
  • Новый Русский Перевод - Итак, скажи ему, что Я заключаю с ним завет мира.
  • Восточный перевод - Итак, скажи ему, что Я заключаю с ним соглашение мира.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, скажи ему, что Я заключаю с ним соглашение мира.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, скажи ему, что Я заключаю с ним соглашение мира.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, déclare-lui que je conclus avec lui une alliance de paix.
  • リビングバイブル - だからわたしは、彼に約束しよう。彼の子孫は永遠に祭司の職に就く。あんなにもわたしのことを思い、勇気を出して人々のいのちを救ったからだ。」
  • Nova Versão Internacional - Diga-lhe, pois, que estabeleço com ele a minha aliança de paz.
  • Hoffnung für alle - Darum richte ihm aus: Ich will einen Bund mit ihm schließen und ihm meinen Frieden gewähren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, vì Phi-nê-a đã nhiệt thành với Đức Chúa Trời, và chuộc tội cho dân, nên Ta kết ước hòa bình với người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงบอกเขาว่าเราได้ตั้งพันธสัญญาแห่งสันติภาพกับเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​บอก​เขา​ว่า ‘ดู​เถิด เรา​ให้​พันธ​สัญญา​แห่ง​สันติ​ของ​เรา​แก่​เขา
交叉引用
  • Ezekiel 34:25 - “ ‘I will make a covenant of peace with them and rid the land of savage beasts so that they may live in the wilderness and sleep in the forests in safety.
  • Numbers 13:29 - The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan.”
  • Isaiah 54:10 - Though the mountains be shaken and the hills be removed, yet my unfailing love for you will not be shaken nor my covenant of peace be removed,” says the Lord, who has compassion on you.
  • Malachi 3:1 - “I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come,” says the Lord Almighty.
  • Malachi 2:4 - And you will know that I have sent you this warning so that my covenant with Levi may continue,” says the Lord Almighty.
  • Malachi 2:5 - “My covenant was with him, a covenant of life and peace, and I gave them to him; this called for reverence and he revered me and stood in awe of my name.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Therefore tell him I am making my covenant of peace with him.
  • 新标点和合本 - 因此,你要说:‘我将我平安的约赐给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,你要说:‘看哪,我将我平安的约赐给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,你要说:‘看哪,我将我平安的约赐给他。
  • 当代译本 - 你告诉他,我要赐给他平安的约,
  • 圣经新译本 - 因此你要说:‘现在我把平安之约赐给他,
  • 中文标准译本 - 因此你要告诉他:看哪,我把我的平安之约赐给他,
  • 现代标点和合本 - 因此,你要说:我将我平安的约赐给他,
  • 和合本(拼音版) - 因此,你要说:我将我平安的约赐给他。
  • New International Reader's Version - So tell Phinehas I am making my covenant with him. It is my promise to give him peace.
  • English Standard Version - Therefore say, ‘Behold, I give to him my covenant of peace,
  • New Living Translation - Now tell him that I am making my special covenant of peace with him.
  • Christian Standard Bible - Therefore declare: I grant him my covenant of peace.
  • New American Standard Bible - Therefore say, ‘Behold, I am giving him My covenant of peace;
  • New King James Version - Therefore say, ‘Behold, I give to him My covenant of peace;
  • Amplified Bible - Therefore say, ‘Behold, I give to Phinehas My covenant of peace.
  • American Standard Version - Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
  • King James Version - Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
  • New English Translation - Therefore, announce: ‘I am going to give to him my covenant of peace.
  • World English Bible - Therefore say, ‘Behold, I give to him my covenant of peace.
  • 新標點和合本 - 因此,你要說:『我將我平安的約賜給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,你要說:『看哪,我將我平安的約賜給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,你要說:『看哪,我將我平安的約賜給他。
  • 當代譯本 - 你告訴他,我要賜給他平安的約,
  • 聖經新譯本 - 因此你要說:‘現在我把平安之約賜給他,
  • 呂振中譯本 - 故此你要說:「看哪,我將我和平之約給他,
  • 中文標準譯本 - 因此你要告訴他:看哪,我把我的平安之約賜給他,
  • 現代標點和合本 - 因此,你要說:我將我平安的約賜給他,
  • 文理和合譯本 - 爾其告之、我將賜以平康之約、
  • 文理委辦譯本 - 故爾當告之、我將與彼立平康之約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾當告 非尼哈 曰、我必賜之以平康之約、
  • Nueva Versión Internacional - Dile, pues, a Finés que yo le concedo mi pacto de comunión,
  • 현대인의 성경 - 그러므로 너는 그에게 내가 그와 그의 후손에게 영원한 제사장 직분을 주기로 약속한다고 말하라. 그는 나를 위해 분개하여 이스라엘 백성을 속죄하였다.”
  • Новый Русский Перевод - Итак, скажи ему, что Я заключаю с ним завет мира.
  • Восточный перевод - Итак, скажи ему, что Я заключаю с ним соглашение мира.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, скажи ему, что Я заключаю с ним соглашение мира.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, скажи ему, что Я заключаю с ним соглашение мира.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, déclare-lui que je conclus avec lui une alliance de paix.
  • リビングバイブル - だからわたしは、彼に約束しよう。彼の子孫は永遠に祭司の職に就く。あんなにもわたしのことを思い、勇気を出して人々のいのちを救ったからだ。」
  • Nova Versão Internacional - Diga-lhe, pois, que estabeleço com ele a minha aliança de paz.
  • Hoffnung für alle - Darum richte ihm aus: Ich will einen Bund mit ihm schließen und ihm meinen Frieden gewähren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, vì Phi-nê-a đã nhiệt thành với Đức Chúa Trời, và chuộc tội cho dân, nên Ta kết ước hòa bình với người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงบอกเขาว่าเราได้ตั้งพันธสัญญาแห่งสันติภาพกับเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​บอก​เขา​ว่า ‘ดู​เถิด เรา​ให้​พันธ​สัญญา​แห่ง​สันติ​ของ​เรา​แก่​เขา
  • Ezekiel 34:25 - “ ‘I will make a covenant of peace with them and rid the land of savage beasts so that they may live in the wilderness and sleep in the forests in safety.
  • Numbers 13:29 - The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan.”
  • Isaiah 54:10 - Though the mountains be shaken and the hills be removed, yet my unfailing love for you will not be shaken nor my covenant of peace be removed,” says the Lord, who has compassion on you.
  • Malachi 3:1 - “I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come,” says the Lord Almighty.
  • Malachi 2:4 - And you will know that I have sent you this warning so that my covenant with Levi may continue,” says the Lord Almighty.
  • Malachi 2:5 - “My covenant was with him, a covenant of life and peace, and I gave them to him; this called for reverence and he revered me and stood in awe of my name.
圣经
资源
计划
奉献