逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華吩咐摩西說:
 - 新标点和合本 - 耶和华晓谕摩西说:
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华吩咐摩西说:
 - 和合本2010(神版-简体) - 耶和华吩咐摩西说:
 - 当代译本 - 耶和华对摩西说:
 - 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:
 - 中文标准译本 - 耶和华指示摩西说:
 - 现代标点和合本 - 耶和华晓谕摩西说:
 - 和合本(拼音版) - 耶和华晓谕摩西说:
 - New International Version - The Lord said to Moses,
 - New International Reader's Version - The Lord said to Moses,
 - English Standard Version - And the Lord said to Moses,
 - New Living Translation - Then the Lord said to Moses,
 - The Message - God spoke to Moses: “Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest, has stopped my anger against the People of Israel. Because he was as zealous for my honor as I myself am, I didn’t kill all the People of Israel in my zeal. So tell him that I am making a Covenant-of-Peace with him. He and his descendants are joined in a covenant of eternal priesthood, because he was zealous for his God and made atonement for the People of Israel.”
 - Christian Standard Bible - The Lord spoke to Moses,
 - New American Standard Bible - Then the Lord spoke to Moses, saying,
 - New King James Version - Then the Lord spoke to Moses, saying:
 - Amplified Bible - Then the Lord spoke to Moses, saying,
 - American Standard Version - And Jehovah spake unto Moses, saying,
 - King James Version - And the Lord spake unto Moses, saying,
 - New English Translation - The Lord spoke to Moses:
 - World English Bible - Yahweh spoke to Moses, saying,
 - 新標點和合本 - 耶和華曉諭摩西說:
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華吩咐摩西說:
 - 當代譯本 - 耶和華對摩西說:
 - 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:
 - 呂振中譯本 - 永恆主告訴 摩西 說:
 - 中文標準譯本 - 耶和華指示摩西說:
 - 現代標點和合本 - 耶和華曉諭摩西說:
 - 文理和合譯本 - 耶和華諭摩西曰、
 - 文理委辦譯本 - 耶和華諭摩西曰、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 曰、
 - Nueva Versión Internacional - El Señor le dijo a Moisés:
 - 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 모세에게 말씀하셨다.
 - Новый Русский Перевод - Господь сказал Моисею:
 - Восточный перевод - Вечный сказал Мусе:
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Мусе:
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Мусо:
 - La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel parla à Moïse en ces termes :
 - リビングバイブル - このことがあってから、主はモーセに告げて言いました。「ピネハスは見上げたものだ。わたしの怒りを思って、悪事に目をつぶらず、手加減もしなかった。それでわたしの怒りも治まり、これ以上罰を下すのはやめたのだ。
 - Nova Versão Internacional - E o Senhor disse a Moisés:
 - Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu Mose:
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโมเสสว่า
 - Thai KJV - พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์พูดกับโมเสสว่า
 
交叉引用
暂无数据信息