逐节对照
- New International Reader's Version - “I see him, but I don’t see him now. I view him, but he isn’t near. A star will come from among the people of Jacob. A king will rise up out of Israel. He’ll crush the foreheads of the people of Moab. He’ll crush the heads of all the people of Sheth.
- 新标点和合本 - 我看他却不在现时; 我望他却不在近日。 有星要出于雅各,有杖要兴于以色列, 必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我看见他,却不在现时; 我望见他,却不在近处。 有星出于雅各, 有杖从以色列兴起, 必打破摩押的额头, 必毁坏所有的塞特人 。
- 和合本2010(神版-简体) - 我看见他,却不在现时; 我望见他,却不在近处。 有星出于雅各, 有杖从以色列兴起, 必打破摩押的额头, 必毁坏所有的塞特人 。
- 当代译本 - 我所见的尚未发生, 我目睹的关乎将来。 一颗星要从雅各家升起, 一位君王要从以色列兴起。 他要打烂摩押的前额, 击碎塞特人的头颅。
- 圣经新译本 - 我看见他,却不是现在; 我望见他,却不是近处; 必有一星从雅各而出, 必有一杖从以色列兴起; 他必打碎摩押的额角, 粉碎一切舍特人的头顶。
- 中文标准译本 - 我看见他,却不是现在; 我望见他,却不在近处。 有一颗星从雅各发出, 有一根杖从以色列兴起; 他将击碎摩押的额角, 打破所有谢特人的头颅。
- 现代标点和合本 - 我看他却不在现时, 我望他却不在近日。 有星要出于雅各,有杖要兴于以色列, 必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。
- 和合本(拼音版) - 我看他却不在现时, 我望他却不在近日。 有星要出于雅各,有杖要兴于以色列, 必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。
- New International Version - “I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the people of Sheth.
- English Standard Version - I see him, but not now; I behold him, but not near: a star shall come out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the forehead of Moab and break down all the sons of Sheth.
- New Living Translation - I see him, but not here and now. I perceive him, but far in the distant future. A star will rise from Jacob; a scepter will emerge from Israel. It will crush the heads of Moab’s people, cracking the skulls of the people of Sheth.
- Christian Standard Bible - I see him, but not now; I perceive him, but not near. A star will come from Jacob, and a scepter will arise from Israel. He will smash the forehead of Moab and strike down all the Shethites.
- New American Standard Bible - I see him, but not now; I look at him, but not near; A star shall appear from Jacob, A scepter shall rise from Israel, And shall smash the forehead of Moab, And overcome all the sons of Sheth.
- New King James Version - “I see Him, but not now; I behold Him, but not near; A Star shall come out of Jacob; A Scepter shall rise out of Israel, And batter the brow of Moab, And destroy all the sons of tumult.
- Amplified Bible - I see Him, but not now; I behold Him, but not near. A star shall come forth from [the descendants of] Jacob, A scepter shall rise out of [the descendants of] Israel And shall crush the forehead of Moab And destroy all the sons of Sheth.
- American Standard Version - I see him, but not now; I behold him, but not nigh: There shall come forth a star out of Jacob, And a sceptre shall rise out of Israel, And shall smite through the corners of Moab, And break down all the sons of tumult.
- King James Version - I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
- New English Translation - ‘I see him, but not now; I behold him, but not close at hand. A star will march forth out of Jacob, and a scepter will rise out of Israel. He will crush the skulls of Moab, and the heads of all the sons of Sheth.
- World English Bible - I see him, but not now. I see him, but not near. A star will come out of Jacob. A scepter will rise out of Israel, and shall strike through the corners of Moab, and crush all the sons of Sheth.
- 新標點和合本 - 我看他卻不在現時; 我望他卻不在近日。 有星要出於雅各,有杖要興於以色列, 必打破摩押的四角,毀壞擾亂之子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看見他,卻不在現時; 我望見他,卻不在近處。 有星出於雅各, 有杖從以色列興起, 必打破摩押的額頭, 必毀壞所有的塞特人 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我看見他,卻不在現時; 我望見他,卻不在近處。 有星出於雅各, 有杖從以色列興起, 必打破摩押的額頭, 必毀壞所有的塞特人 。
- 當代譯本 - 我所見的尚未發生, 我目睹的關乎將來。 一顆星要從雅各家升起, 一位君王要從以色列興起。 他要打爛摩押的前額, 擊碎塞特人的頭顱。
- 聖經新譯本 - 我看見他,卻不是現在; 我望見他,卻不是近處; 必有一星從雅各而出, 必有一杖從以色列興起; 他必打碎摩押的額角, 粉碎一切舍特人的頭頂。
- 呂振中譯本 - 我看他,卻不是在現時; 我望着他,卻不是臨近的: 必有一顆星從 雅各 而出, 必有權柄之杖從 以色列 中興起; 他必擊碎 摩押 的鬢邊、 和鬨嚷之人的頭頂 。
- 中文標準譯本 - 我看見他,卻不是現在; 我望見他,卻不在近處。 有一顆星從雅各發出, 有一根杖從以色列興起; 他將擊碎摩押的額角, 打破所有謝特人的頭顱。
- 現代標點和合本 - 我看他卻不在現時, 我望他卻不在近日。 有星要出於雅各,有杖要興於以色列, 必打破摩押的四角,毀壞擾亂之子。
- 文理和合譯本 - 我見之不於今日、我觀之非在近時、有一星焉、自雅各家而出、有一杖焉、自以色列而興、擊破摩押之隅、殲滅鼓譟之士、
- 文理委辦譯本 - 我將見之、不在今日、我將觀之、不於目前、自雅各家將出明星、自以色列將秉大權、摩押之隅、悉為攻擊、示特之人、俱必喪亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有我所見、但不屬今時、有我所觀、但不係近日、明星將出自 雅各 、秉大權者將興自 以色列 、必攻擊 摩押 四圍、誅滅 塞特 諸苗裔、
- Nueva Versión Internacional - »Lo veo, pero no ahora; lo contemplo, pero no de cerca. Una estrella saldrá de Jacob; un rey surgirá en Israel. Aplastará las sienes de Moab y el cráneo de todos los hijos de Set.
- 현대인의 성경 - “내가 이스라엘의 먼 미래를 바라보노라. 야곱에게서 한 별이 나오며 이스라엘에서 한 왕이 일어나 모압 백성을 칠 것이며 셋의 자손들을 멸망시키리라.
- Новый Русский Перевод - вижу Его, но еще не сейчас; смотрю на Него, но еще не близко. Восходит звезда от Иакова; поднимается скипетр от Израиля и крушит лбы Моава и разит всех потомков Сифа .
- Восточный перевод - Вижу Его, но ещё не сейчас; смотрю на Него, но ещё не близко. Восходит звезда от Якуба; поднимается скипетр от Исраила, и крушит лбы Моава, и разит всех потомков Сифа .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вижу Его, но ещё не сейчас; смотрю на Него, но ещё не близко. Восходит звезда от Якуба; поднимается скипетр от Исраила, и крушит лбы Моава, и разит всех потомков Сифа .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вижу Его, но ещё не сейчас; смотрю на Него, но ещё не близко. Восходит звезда от Якуба; поднимается скипетр от Исроила, и крушит лбы Моава, и разит всех потомков Сифа .
- La Bible du Semeur 2015 - Je le vois bien, ╵mais ce n’est pas pour maintenant, je le contemple, ╵mais non de près ; un astre monte de Jacob, un sceptre surgit d’Israël ; il brise les flancs de Moab, il abat tous les fils de Seth.
- Nova Versão Internacional - “Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó; um cetro se levantará de Israel. Ele esmagará as frontes de Moabe e o crânio de todos os descendentes de Sete .
- Hoffnung für alle - Ich sehe jemanden in weiter Ferne. Noch ist er nicht da, aber ich kann ihn schon erkennen. Ein Stern steigt auf bei den Nachkommen von Jakob, ein Zepter erhebt sich in Israel. Es zerschmettert Moab den Schädel und zerschlägt sein wildes Kriegsvolk.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi thấy trong tương lai có một Ngôi Sao xuất phát từ nhà Gia-cốp; một cây gậy xuất phát từ Ít-ra-ên này sẽ đánh Mô-áp tan tành, tận diệt dòng dõi loạn lạc của Sết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าพเจ้าเห็นเขา แต่ไม่ใช่ขณะนี้ ข้าพเจ้ามองเห็น แต่ไม่ใช่ระยะใกล้ ดาวดวงหนึ่งจะออกมาจากยาโคบ ธารพระกรจะรุ่งเรืองออกมาจากอิสราเอล ผู้นั้นจะบดขยี้หน้าผากของโมอับ และทุบกะโหลกศีรษะพงศ์พันธุ์ของเชท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเห็นพระองค์ แต่ไม่ใช่ขณะนี้ ข้าพเจ้ามองดูพระองค์ แต่ไม่ใช่จากระยะใกล้ ดาวดวงหนึ่งจะบังเกิดขึ้นจากยาโคบ และคทาจะลุกขึ้นมาจากอิสราเอล จะทับที่ขมับของโมอับ อีกทั้งหน้าผากของบรรดาบุตรของเชท
交叉引用
- 1 Samuel 14:38 - Saul said to the leaders of the army, “Come here. Let’s find out what sin has been committed today.
- Genesis 5:3 - When Adam was 130 years old, he had a son who was like him. He named him Seth.
- Genesis 5:4 - Adam lived 800 years after Seth was born. He also had other sons and daughters.
- Genesis 5:5 - Adam lived a total of 930 years. And then he died.
- Genesis 5:6 - Seth lived 105 years. Then he became the father of Enosh.
- Genesis 5:7 - Seth lived 807 years after Enosh was born. He also had other sons and daughters.
- Genesis 5:8 - Seth lived a total of 912 years. And then he died.
- Genesis 5:9 - Enosh lived 90 years. Then he became the father of Kenan.
- Genesis 5:10 - Enosh lived 815 years after Kenan was born. He also had other sons and daughters.
- Genesis 5:11 - Enosh lived a total of 905 years. And then he died.
- Genesis 5:12 - Kenan lived 70 years. Then he became the father of Mahalalel.
- Genesis 5:13 - Kenan lived 840 years after Mahalalel was born. He also had other sons and daughters.
- Genesis 5:14 - Kenan lived a total of 910 years. And then he died.
- Genesis 5:15 - Mahalalel lived 65 years. Then he became the father of Jared.
- Genesis 5:16 - Mahalalel lived 830 years after Jared was born. He also had other sons and daughters.
- Genesis 5:17 - Mahalalel lived a total of 895 years. And then he died.
- Genesis 5:18 - Jared lived 162 years. Then he became the father of Enoch.
- Genesis 5:19 - Jared lived 800 years after Enoch was born. He also had other sons and daughters.
- Genesis 5:20 - Jared lived a total of 962 years. And then he died.
- Genesis 5:21 - Enoch lived 65 years. Then he became the father of Methuselah.
- Genesis 5:22 - Enoch walked faithfully with God 300 years after Methuselah was born. He also had other sons and daughters.
- Genesis 5:23 - Enoch lived a total of 365 years.
- Genesis 5:24 - Enoch walked faithfully with God. And then he couldn’t be found, because God took him from this life.
- Genesis 5:25 - Methuselah lived 187 years. Then he became the father of Lamech.
- Genesis 5:26 - Methuselah lived 782 years after Lamech was born. He also had other sons and daughters.
- Genesis 5:27 - Methuselah lived a total of 969 years. And then he died.
- Genesis 5:28 - Lamech lived 182 years. Then he had a son
- Genesis 5:29 - and named him Noah. Lamech said, “He will comfort us when we are working. He’ll comfort us when our hands work so hard they hurt. We have to work hard because the Lord put a curse on the ground.”
- Numbers 21:29 - Moab, how terrible it is for you! People of Chemosh, you are destroyed! Chemosh has deserted his sons and daughters. His sons have run away from the battle. His daughters have become prisoners. He has handed all of them over to Sihon, the king of the Amorites.
- Genesis 4:25 - Adam slept with his wife again. She gave birth to a son and named him Seth. She said, “God has given me another child. He will take the place of Abel, because Cain killed him.”
- Genesis 4:26 - Seth also had a son and named him Enosh. Then people began to call on the name of the Lord.
- Jude 1:11 - How terrible it will be for them! They have followed the way of Cain. They have rushed into the same mistake Balaam made. They did it because they loved money. They are like Korah. He turned against his leaders. These people will certainly be destroyed, just as Korah was.
- 1 Chronicles 18:2 - David also won the battle over the people of Moab. They were brought under his rule. They gave him the gifts he required them to bring him.
- Psalm 78:70 - He chose his servant David. He took him from the sheep pens.
- Psalm 78:71 - He brought him from tending sheep to be the shepherd of his people Jacob. He made him the shepherd of Israel, his special people.
- Psalm 78:72 - David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.
- Psalm 72:8 - May the king rule from sea to sea. May his kingdom reach from the Euphrates River to the ends of the earth.
- Psalm 72:9 - May the desert tribes bow down to him. May his enemies lick the dust.
- Psalm 72:10 - May the kings of Tarshish and of places far away bring him gifts. May the kings of Sheba and Seba give him presents.
- Psalm 72:11 - May all kings bow down to him. May all nations serve him.
- 2 Kings 3:26 - The king of Moab saw that the battle had gone against him. So he took with him 700 men who had swords. They tried to break through the battle lines to the king of Edom. But they couldn’t do it.
- 2 Kings 3:27 - Then the king of Moab took his oldest son. He was the son who would become the next king of Moab. But the king offered his son as a sacrifice on the city wall. That shocked and terrified the men of Israel. So they pulled back and returned to their own land.
- Jude 1:14 - Enoch was the seventh man in the family line of Adam. He gave a prophecy about these people. He said, “Look! The Lord is coming with thousands and thousands of his holy ones.
- Jude 1:15 - He is coming to judge everyone. He is coming to sentence all of them. He will judge them for all the ungodly acts they have done. They have done them in ungodly ways. He will sentence ungodly sinners for all the things they have said to oppose him.”
- Matthew 2:2 - They asked, “Where is the child who has been born to be king of the Jews? We saw his star when it rose. Now we have come to worship him.”
- Matthew 2:3 - When King Herod heard about it, he was very upset. Everyone in Jerusalem was troubled too.
- Matthew 2:4 - So Herod called together all the chief priests of the people. He also called the teachers of the law. He asked them where the Messiah was going to be born.
- Matthew 2:5 - “In Bethlehem in Judea,” they replied. “This is what the prophet has written. He said,
- Matthew 2:6 - “ ‘But you, Bethlehem, in the land of Judah, are certainly not the least important among the towns of Judah. A ruler will come out of you. He will rule my people Israel like a shepherd.’ ” ( Micah 5:2 )
- Matthew 2:7 - Then Herod secretly called for the Wise Men. He found out from them exactly when the star had appeared.
- Matthew 2:8 - He sent them to Bethlehem. He said, “Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report it to me. Then I can go and worship him too.”
- Matthew 2:9 - After the Wise Men had listened to the king, they went on their way. The star they had seen when it rose went ahead of them. It finally stopped over the place where the child was.
- Psalm 110:2 - The Lord will make your royal authority spread out from Zion to other lands. He says, “Rule over your enemies who are all around you.”
- Isaiah 15:1 - Here is a prophecy against Moab that the Lord gave me. The city of Ar in Moab is destroyed. It happened in a single night. Kir in Moab is also destroyed. It happened in a single night.
- Isaiah 15:2 - The people of Dibon go up to their temple to worship. They go to their high places to weep. The people of Moab cry over the cities of Nebo and Medeba. All their heads are shaved. All their beards have been cut off.
- Isaiah 15:3 - In the streets they wear the rough clothing people wear when they’re sad. On their roofs and in the market places all of them are crying. They fall down flat with their faces toward the ground. And they weep.
- Isaiah 15:4 - The people of Heshbon and Elealeh cry out. Their voices are heard all the way to Jahaz. So the fighting men of Moab cry out. Their hearts are weak.
- Isaiah 15:5 - My heart cries out over Moab. Some who run away get as far as Zoar. Others run all the way to Eglath Shelishiyah. Others go up the hill to Luhith. They are weeping as they go. Still others travel the road to Horonaim. They sing a song of sadness because their town is being destroyed.
- Isaiah 15:6 - The waters at Nimrim are dried up. And so is the grass. The plants have died. Nothing green is left.
- Isaiah 15:7 - The people are trying to escape through the Valley of the Poplar Trees. They are carrying with them the wealth they have collected and stored up.
- Isaiah 15:8 - Their loud cries echo along the border of Moab. They reach as far as Eglaim. Their songs of sadness reach all the way to Beer Elim.
- Isaiah 15:9 - The waters of the city of Dimon are full of blood. But the Lord will bring even more trouble on Dimon. He will bring lions against those who run away from Moab. They will also attack those who remain in the land.
- Zechariah 12:10 - “I will pour out a spirit of grace and prayer on David’s family line. I will also send it on those who live in Jerusalem. They will look to me. I am the one they have pierced. They will mourn over me as someone mourns over an only child who has died. They will be full of sorrow over me. Their sorrow will be just like someone’s sorrow over an oldest son.
- Jeremiah 48:45 - “In the shadow of Heshbon those who are trying to escape stand helpless. A fire has blazed out from Heshbon. Flames have come out from Sihon’s city. It burns the foreheads of Moab’s people. It burns the skulls of those who brag loudly.
- 2 Kings 3:5 - After Ahab died, Moab’s king refused to obey the next king of Israel.
- Luke 1:78 - All of that will happen because our God is tender and caring. His kindness will bring the rising sun to us from heaven.
- 2 Samuel 8:2 - David also won the battle over the people of Moab. He made them lie down on the ground. Then he measured them off with a piece of rope. He put two-thirds of them to death. He let the other third remain alive. So the Moabites were brought under David’s rule. They gave him the gifts he required them to bring him.
- Job 19:25 - I know that my redeemer lives. In the end he will stand on the earth.
- Job 19:26 - Though my skin will be destroyed, in my body I’ll see God.
- Job 19:27 - I myself will see him with my own eyes. I’ll see him, and he won’t be a stranger to me. How my heart longs for that day!
- Hebrews 1:8 - But here is what he says about the Son. “You are God. Your throne will last for ever and ever. Your kingdom will be ruled by justice.
- 2 Peter 1:19 - We also have the message of the prophets. This message can be trusted completely. You must pay attention to it. The message is like a light shining in a dark place. It will shine until the day Jesus comes. Then the Morning Star will rise in your hearts.
- Luke 1:32 - He will be great and will be called the Son of the Most High God. The Lord God will make him a king like his father David of long ago.
- Luke 1:33 - The Son of the Most High God will rule forever over his people. They are from the family line of Jacob. That kingdom will never end.”
- Psalm 45:6 - Your throne is the very throne of God. Your kingdom will last for ever and ever. You will rule by treating everyone fairly.
- Isaiah 9:7 - There will be no limit to how great his authority is. The peace he brings will never end. He will rule on David’s throne and over his kingdom. He will make the kingdom strong and secure. His rule will be based on what is fair and right. It will last forever. The Lord’s great love will make sure that happens. He rules over all.
- Revelation 11:15 - The seventh angel blew his trumpet. There were loud voices in heaven. They said, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah. He will rule for ever and ever.”
- Zechariah 10:4 - The most important building stone will come from the tribe of Judah. The tent stake will also come from it. And the bow that is used in battle will come from it. In fact, every ruler will come from it.
- Revelation 1:7 - “Look! He is coming with the clouds!” ( Daniel 7:13 ) “Every eye will see him. Even those who pierced him will see him.” All the nations of the earth “will mourn because of him.” ( Zechariah 12:10 ) This will really happen! Amen.
- Genesis 49:10 - The right to rule will not leave Judah. The ruler’s scepter will not be taken from between his feet. It will be his until the king it belongs to will come. The nations will obey that king.
- Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to give you this witness for the churches. I am the Root and the Son of David. I am the bright Morning Star.”