逐节对照
- Thai KJV - พระเจ้าทรงนำพวกเขาออกจากอียิปต์ พระองค์ทรงเป็นเสมือนพลังแห่งม้ายูนิคอน
- 新标点和合本 - 神领他们出埃及; 他们似乎有野牛之力。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝领他们出埃及, 为以色列有如野牛的角。
- 和合本2010(神版-简体) - 神领他们出埃及, 为以色列有如野牛的角。
- 当代译本 - 上帝带他们出埃及, 祂 的力量如野牛之角。
- 圣经新译本 - 领他们出埃及的 神, 对他们有如野牛的角。
- 中文标准译本 - 神把他们从埃及领出来, 像野牛的角为他们争战 。
- 现代标点和合本 - 神领他们出埃及, 他们似乎有野牛之力。
- 和合本(拼音版) - 上帝领他们出埃及, 他们似乎有野牛之力。
- New International Version - God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox.
- New International Reader's Version - God brought them out of Egypt. They are as strong as a wild ox.
- English Standard Version - God brings them out of Egypt and is for them like the horns of the wild ox.
- New Living Translation - God brought them out of Egypt; for them he is as strong as a wild ox.
- Christian Standard Bible - God brought them out of Egypt; he is like the horns of a wild ox for them.
- New American Standard Bible - God brings them out of Egypt, He is for them like the horns of the wild ox.
- New King James Version - God brings them out of Egypt; He has strength like a wild ox.
- Amplified Bible - God brought them out of Egypt; They have the strength of a wild ox.
- American Standard Version - God bringeth them forth out of Egypt; He hath as it were the strength of the wild-ox.
- King James Version - God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn.
- New English Translation - God brought them out of Egypt. They have, as it were, the strength of a wild bull.
- World English Bible - God brings them out of Egypt. He has as it were the strength of the wild ox.
- 新標點和合本 - 神領他們出埃及; 他們似乎有野牛之力。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝領他們出埃及, 為以色列有如野牛的角。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神領他們出埃及, 為以色列有如野牛的角。
- 當代譯本 - 上帝帶他們出埃及, 祂 的力量如野牛之角。
- 聖經新譯本 - 領他們出埃及的 神, 對他們有如野牛的角。
- 呂振中譯本 - 領他 們 出 埃及 的上帝 有像野牛高舉的角。
- 中文標準譯本 - 神把他們從埃及領出來, 像野牛的角為他們爭戰 。
- 現代標點和合本 - 神領他們出埃及, 他們似乎有野牛之力。
- 文理和合譯本 - 上帝導之出埃及、有力可擬於兕、
- 文理委辦譯本 - 上帝導民出埃及、其行之捷、可儗於兕、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主導之出 伊及 、使之力強、 使之力強或作使之捷行下同 可比野牛、
- Nueva Versión Internacional - Dios los sacó de Egipto con la fuerza de un toro salvaje.
- 현대인의 성경 - 하나님이 그들을 이집트에서 인도해 내어 그들을 위해 들소처럼 싸우시니
- Новый Русский Перевод - Из Египта их вывел Бог; сила их – сила дикого быка.
- Восточный перевод - Из Египта их вывел Всевышний; сила их – сила дикого быка.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Египта их вывел Аллах; сила их – сила дикого быка.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Египта их вывел Всевышний; сила их – сила дикого быка.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu les a fait sortir d’Egypte : sa puissance est semblable ╵à la force du buffle,
- Nova Versão Internacional - Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem.
- Hoffnung für alle - Er hat sie aus Ägypten hierhergeführt, er macht sie stark wie einen wilden Stier.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dẫn họ ra khỏi Ai Cập; họ thấy Ngài dũng mãnh như bò rừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงพาพวกเขาออกมาจากอียิปต์ พวกเขาทรงพลังอย่างกระทิง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าพาพวกเขาออกมาจากอียิปต์ พวกเขามีกำลังดั่งกระทิง
交叉引用
- เพลงสดุดี 92:10 - แต่พระองค์ทรงเชิดชูเขาของข้าพระองค์อย่างกับเขาม้ายูนิคอน ข้าพระองค์จะถูกเจิมด้วยน้ำมันใหม่
- อพยพ 20:2 - “เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ผู้ได้นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์คือจากเรือนทาส
- อพยพ 14:18 - เมื่อเราได้รับเกียรติเพราะฟาโรห์ รถรบและพลม้าของเขาแล้ว ชาวอียิปต์ก็จะรู้ว่าเรานี่แหละคือพระเยโฮวาห์”
- อพยพ 9:16 - และเพราะเหตุนี้เราให้เจ้ามีตำแหน่งสูง ก็เพื่อจะแสดงฤทธานุภาพของเราโดยเจ้าและเพื่อให้นามของเราถูกประกาศออกไปทั่วโลก
- เพลงสดุดี 68:35 - โอ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงน่าครั่นคร้ามนักในสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ คือพระเจ้าของอิสราเอล พระองค์นั้นประทานฤทธิ์และกำลังแก่ประชาชนของพระองค์ สาธุการแด่พระเจ้า
- กันดารวิถี 22:5 - ท่านใช้ผู้สื่อสารไปยังบาลาอัมบุตรชายเบโอร์ที่เปโธร์ใกล้แม่น้ำในแผ่นดินอันเป็นบ้านเกิดเมืองนอนของท่าน โดยกล่าวว่า “ดูเถิด ชนชาติหนึ่งออกมาจากอียิปต์ ดูเถิด เขาทั้งหลายเข้าแผ่คลุมพื้นแผ่นดินโลก กำลังพักอยู่ตรงข้ามข้าพเจ้า
- โยบ 39:9 - ม้ายูนิคอนยอมรับใช้เจ้าหรือ มันจะนอนค้างคืนอยู่ที่รางหญ้าของเจ้าหรือ
- โยบ 39:10 - เจ้าเอาเชือกผูกม้ายูนิคอนให้ลากไถได้หรือ หรือมันจะยอมคราดที่ลุ่มตามเจ้าไปหรือ
- โยบ 39:11 - เจ้าจะพึ่งมัน เพราะแรงมันมากได้หรือ หรือจะมอบงานของเจ้าไว้กับมัน
- เพลงสดุดี 22:21 - ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดพ้นจากปากสิงโต เพราะพระองค์ทรงฟังข้าพระองค์จากบรรดาเขาของม้ายูนิคอนเหล่านั้นด้วย
- พระราชบัญญัติ 33:17 - สง่าราศีของเขาเหมือนลูกวัวหัวปีของเขา เขาของเขาเหมือนเขาม้ายูนิคอน และด้วยเขานั้นเขาจะดันชนชาติทั้งหลายออกไปจนสุดปลายพิภพ คนเอฟราอิมนับหมื่นเป็นเช่นนี้ คนมนัสเสห์นับพันก็เหมือนกัน”
- กันดารวิถี 24:8 - พระเจ้าผู้ทรงนำเขาออกมาจากอียิปต์ ทรงเป็นเสมือนพลังแห่งม้ายูนิคอน เขาจะกินประชาชาติซึ่งเป็นศัตรูเสีย และหักกระดูกของศัตรูเหล่านั้น และแทงเขาทั้งหลายทะลุด้วยลูกศร