逐节对照
- 環球聖經譯本 - 在雅各中看不到禍害, 在以色列中見不到困苦; 耶和華他們的 神與他們同在, 有君王歡呼的聲音在他們當中。
- 新标点和合本 - 他未见雅各中有罪孽, 也未见以色列中有奸恶。 耶和华他的 神和他同在; 有欢呼王的声音在他们中间。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他未见雅各中有灾难 , 也未见以色列中有祸患 。 耶和华—他的上帝和他同在; 在他中间有欢呼王的声音。
- 和合本2010(神版-简体) - 他未见雅各中有灾难 , 也未见以色列中有祸患 。 耶和华—他的 神和他同在; 在他中间有欢呼王的声音。
- 当代译本 - 雅各的子孙中未见有罪恶, 以色列人中看不见有祸患。 他们的上帝耶和华与他们同在, 他们向自己的君王欢呼。
- 圣经新译本 - 在雅各中不见罪孽, 在以色列中也不见患难; 耶和华他们的 神与他们同在, 有君王欢呼的声音在他们中间。
- 中文标准译本 - 神使雅各中看不到祸患, 使以色列中看不见苦难。 他的神耶和华与他同在, 欢呼君王的声音在他们中间。
- 现代标点和合本 - 他未见雅各中有罪孽, 也未见以色列中有奸恶。 耶和华他的神和他同在, 有欢呼王的声音在他们中间。
- 和合本(拼音版) - 他未见雅各中有罪孽; 也未见以色列中有奸恶。 耶和华他的上帝和他同在, 有欢呼王的声音在他们中间。
- New International Version - “No misfortune is seen in Jacob, no misery observed in Israel. The Lord their God is with them; the shout of the King is among them.
- New International Reader's Version - “I don’t see any trouble coming on the people of Jacob. I don’t see any suffering in Israel. The Lord their God is with them. The shout of the King is among them.
- English Standard Version - He has not beheld misfortune in Jacob, nor has he seen trouble in Israel. The Lord their God is with them, and the shout of a king is among them.
- New Living Translation - No misfortune is in his plan for Jacob; no trouble is in store for Israel. For the Lord their God is with them; he has been proclaimed their king.
- Christian Standard Bible - He considers no disaster for Jacob; he sees no trouble for Israel. The Lord their God is with them, and there is rejoicing over the King among them.
- New American Standard Bible - He has not looked at misfortune in Jacob; Nor has He seen trouble in Israel; The Lord his God is with him, And the joyful shout of a king is among them.
- New King James Version - “He has not observed iniquity in Jacob, Nor has He seen wickedness in Israel. The Lord his God is with him, And the shout of a King is among them.
- Amplified Bible - God has not observed wickedness in Jacob [for he is forgiven], Nor has He seen trouble in Israel. The Lord their God is with Israel, And the shout of their King is among the people.
- American Standard Version - He hath not beheld iniquity in Jacob; Neither hath he seen perverseness in Israel: Jehovah his God is with him, And the shout of a king is among them.
- King James Version - He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel: the Lord his God is with him, and the shout of a king is among them.
- New English Translation - He has not looked on iniquity in Jacob, nor has he seen trouble in Israel. The Lord their God is with them; his acclamation as king is among them.
- World English Bible - He has not seen iniquity in Jacob. Neither has he seen perverseness in Israel. Yahweh his God is with him. The shout of a king is among them.
- 新標點和合本 - 他未見雅各中有罪孽, 也未見以色列中有奸惡。 耶和華-他的神和他同在; 有歡呼王的聲音在他們中間。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他未見雅各中有災難 , 也未見以色列中有禍患 。 耶和華-他的上帝和他同在; 在他中間有歡呼王的聲音。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他未見雅各中有災難 , 也未見以色列中有禍患 。 耶和華—他的 神和他同在; 在他中間有歡呼王的聲音。
- 當代譯本 - 雅各的子孫中未見有罪惡, 以色列人中看不見有禍患。 他們的上帝耶和華與他們同在, 他們向自己的君王歡呼。
- 聖經新譯本 - 在雅各中不見罪孽, 在以色列中也不見患難; 耶和華他們的 神與他們同在, 有君王歡呼的聲音在他們中間。
- 呂振中譯本 - 在 雅各 中人不見有禍患, 在 以色列 中人也沒看見患難: 永恆主他的上帝與他同在, 有向王歡呼的聲音在他 們 中間。
- 中文標準譯本 - 神使雅各中看不到禍患, 使以色列中看不見苦難。 他的神耶和華與他同在, 歡呼君王的聲音在他們中間。
- 現代標點和合本 - 他未見雅各中有罪孽, 也未見以色列中有奸惡。 耶和華他的神和他同在, 有歡呼王的聲音在他們中間。
- 文理和合譯本 - 上帝未見雅各家有愆尤、以色列有乖謬、彼之上帝耶和華與之偕、其中有歡然呼王之聲焉、
- 文理委辦譯本 - 在雅各家無咎、在以色列無戾、上帝耶和華其王也、民得其祐、歡聲而呼。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未見 雅各 有愆尤、未見 以色列 有罪戾、其天主耶和華偕之、其中有王、因歡聲而呼、
- Nueva Versión Internacional - »Dios no se ha fijado en la maldad de Jacob ni ha reparado en la violencia de Israel. El Señor su Dios está con ellos; y entre ellos se le aclama como rey.
- 현대인의 성경 - “이스라엘은 불행이나 시련을 당하지 않으리라. 그들의 하나님 여호와께서 그들과 함께하시니 그들이 여호와를 왕으로 부르는구나.
- Новый Русский Перевод - Не видно несчастья в Иакове, не заметно беды в Израиле. С ними Господь, их Бог, провозглашенный ими Царем.
- Восточный перевод - Не видно несчастья в Якубе, не заметно беды в Исраиле. С ними Вечный, их Бог, Которого они провозгласили своим Царём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не видно несчастья в Якубе, не заметно беды в Исраиле. С ними Вечный, их Бог, Которого они провозгласили своим Царём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не видно несчастья в Якубе, не заметно беды в Исроиле. С ними Вечный, их Бог, Которого они провозгласили своим Царём.
- La Bible du Semeur 2015 - Il n’a pas constaté ╵de péché chez Jacob, et il ne trouve pas ╵de mal en Israël . Oui, l’Eternel son Dieu ╵est avec lui. Dans ses rangs retentit ╵l’acclamation royale.
- Nova Versão Internacional - Nenhuma desgraça se vê em Jacó, nenhum sofrimento em Israel. O Senhor, o seu Deus, está com eles; o brado de aclamação do Rei está no meio deles.
- Hoffnung für alle - Er entdeckt keine Schuld bei den Nachkommen von Jakob, er findet nichts Schlechtes an den Israeliten. Der Herr, ihr Gott, ist bei ihnen, sie feiern ihn als ihren König.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài không bắt tội Gia-cốp; cũng chẳng kể Ít-ra-ên là gian tà. Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời ở với họ; Ngài là Vua lãnh đạo họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ไม่เห็นเคราะห์กรรมอันใดในยาโคบ ไม่พบความทุกข์ยากใดในอิสราเอล องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของพวกเขาสถิตกับพวกเขา เสียงโห่ร้องถวายพรชัยองค์กษัตริย์อยู่ท่ามกลางพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะไม่มีเรื่องราวร้ายๆ เกิดขึ้นกับยาโคบ ไม่มีความทุกข์ปรากฏในอิสราเอล พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเขาสถิตกับเขา ความปิติยินดีของกษัตริย์อยู่ท่ามกลางพวกเขา
- Thai KJV - พระองค์ได้ทอดพระเนตรว่าไม่มีความชั่วช้าในยาโคบ และทรงเห็นว่าไม่มีความชั่วร้ายในอิสราเอล พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาอยู่กับเขา และเสียงโห่ร้องถวายพรพระมหากษัตริย์อยู่ท่ามกลางเขา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ท่านจะไม่เห็นความโชคร้ายในประชาชนของยาโคบ ท่านจะไม่เห็นความยากลำบากใดๆในประชาชนชาวอิสราเอล พระยาห์เวห์ผู้เป็นพระเจ้าของชาวอิสราเอลจะอยู่กับพวกเขา พระองค์ได้รับการยกย่องสรรเสริญให้เป็นกษัตริย์ของพวกเขา
- onav - لَمْ يَشْهَدْ إِثْماً فِي يَعْقُوبَ، وَلَمْ يَرَ مَشَقَّةً فِي إِسْرَائِيلَ. الرَّبُّ إِلَهُهُمْ مَعَهُمْ، وَهُتَافٌ لِلْمَلِكِ فِيهِمْ.
交叉引用
- 以西結書 48:35 - 城的周圍合共一萬八千肘。從今以後,這城的名字要稱為‘耶和華的所在’。”
- 哥林多後書 5:19 - 這就是說, 神在基督裡使世人與他自己和好,不追究他們的過犯,並且把和好的道理託付給我們。
- 路加福音 19:37 - 他走近橄欖山下坡處的時候,全體門徒因為之前所看見的一切神蹟,就開始歡樂地大聲讚美 神,
- 路加福音 19:38 - 說: “奉主名而來的王配受稱頌! 在天上有和平, 在至高之處有榮耀!”
- 羅馬書 6:14 - 那麼,罪就不會轄制你們,因為你們不是在律法之下,而是在恩典之下。
- 哥林多後書 6:16 - 神的聖所和偶像有甚麼協定?要知道,我們就是永活 神的聖所,正如 神說: “我會住在他們中間, 在他們中間行走; 我會做他們的 神, 他們會做我的子民。”
- 哥林多後書 2:14 - 感謝 神,他總是在基督裡把我們當作俘虜押在凱旋的行列中,又藉著我們在各地散播因認識他而有的香氣。
- 以賽亞書 41:10 - 不要懼怕,因為我與你同在; 不要驚慌,因為我是你的 神, 我使你堅強,幫助你, 用我公義的右手扶持你。
- 羅馬書 8:1 - 因此,在基督耶穌裡的人現在斷無定罪這回事,
- 詩篇 97:1 - 耶和華為王! 願地快樂, 願眾海島歡喜!
- 詩篇 103:12 - 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠。
- 出埃及記 33:14 - 耶和華說:“我會親自去,讓你安歇。”
- 出埃及記 33:15 - 摩西對他說:“你如果不親自去,就不要從這裡領我們上去。
- 出埃及記 33:16 - 那麼,有甚麼能讓人知道我,還有你的人民,都在你眼前蒙恩呢?不是因為你和我們同去,才使我和你的人民,從地上所有人之中區分出來嗎?”
- 詩篇 89:15 - 懂得向你歡呼的那民,真是有福! 耶和華啊,他們在你聖容的光中行走!
- 詩篇 89:16 - 他們因你的名整天歡樂, 因你的公義而被高舉。
- 詩篇 89:17 - 因為,你是他們能力的榮耀; 因你的喜悅,我們力量高強。
- 詩篇 89:18 - 因為,我們的盾牌屬於耶和華, 我們的王屬於以色列的至聖者。
- 以賽亞書 33:22 - 因為,耶和華是我們的審判者, 耶和華是我們的立法者, 耶和華是我們的君王, 他必拯救我們。
- 歷代志下 13:12 - 要知道, 神與我們同在,在我們前頭!他的祭司要吹起攻擊你們的號角。以色列人啊,不要與耶和華你們列祖的 神爭戰,因為你們不可能得勝。”
- 出埃及記 34:9 - 說:“主啊,我若在你眼前蒙恩,求主在我們中間一起去,因為這是頸項剛硬的人民!又求你赦免我們的罪責罪惡,以我們為你的產業!”
- 以賽亞書 1:18 - 耶和華說: “來,我們彼此理論! 你們的罪即使紅如丹砂, 也可變白如雪; 哪怕紅如朱砂, 也會白如羊毛。
- 以賽亞書 8:10 - 你們只管謀劃吧,卻將被挫敗, 只管出令吧,卻不會成功, 因為 神與我們同在!
- 詩篇 32:2 - 耶和華不算他為有罪, 他心靈也沒有詭詐,這人真是有福!
- 士師記 6:13 - 基甸回答說:“主啊,恕我冒犯!如果耶和華與我們同在,我們又怎會遭遇這一切的事呢?列祖向我們講述耶和華的一切奇妙作為在哪裡呢?他們說:‘耶和華曾把我們從埃及領上來!’可是,現在他卻拋棄我們,把我們交在米甸人手中!”
- 詩篇 118:15 - 在義人的帳篷裡,有歡呼勝利的聲音: “耶和華的右手施展大能!
- 詩篇 46:11 - 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的 神是我們避難的高處。(細拉)
- 詩篇 46:7 - 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的 神是我們避難的高處。(細拉)
- 詩篇 32:5 - 我的罪,我要向你承認, 我的罪行,我沒有隱瞞; 我說“我要向耶和華承認我的過犯”, 你就赦免我的罪責。 (細拉)
- 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民,呼喊吧,歡呼吧, 因為以色列的至聖者在你們中間多麼偉大!”
- 申命記 33:5 - 當人民的眾首領聚集,以色列各支派都在一起, 耶和華在耶書崙為王。”
- 詩篇 47:5 - 神在歡呼聲中上升, 耶和華在號角聲中上升。
- 詩篇 47:6 - 你們要歌頌,歌頌 神, 你們要歌頌,歌頌我們的王!
- 詩篇 47:7 - 因為 神是全地的王, 你們要用訓誨詩歌頌!
- 出埃及記 13:21 - 耶和華在他們前面走,白天用雲柱為他們領路,夜間用火柱光照他們,使他們日夜都可以行進。
- 何西阿書 14:2 - 你們要回歸耶和華! 要預備好言辭,對他說: “求你赦免我們所有罪惡, 求你悅納我們的禱告, 我們就獻上嘴唇的果子。
- 何西阿書 14:3 - 亞述不能救我們, 我們不再騎戰馬, 也不再對我們手所造的偶像說‘我們的 神’; 因為在你那裡,孤兒才能得到憐憫。”
- 何西阿書 14:4 - “我要醫治他們背道的病, 甘心樂意愛他們, 不再對他們發怒。
- 彌迦書 7:18 - 有誰是可與你相比的 神, 赦免罪責, 寬恕自己產業餘民的過犯呢? 他不永遠懷怒, 因他喜歡以忠誠之愛待人。
- 彌迦書 7:19 - 他會再憐憫我們, 踐踏我們的罪責。 你會把他們所有的罪惡 都投進深海!
- 彌迦書 7:20 - 你將以信實待雅各, 以忠誠之愛待亞伯拉罕, 正如你古時對我們列祖起誓應許的那樣。
- 以賽亞書 38:17 - 我受盡苦楚,是要使我安好! 是你深愛我的性命,使我脫離滅亡的坑, 因為你把我所有的罪都丟到你背後。
- 出埃及記 29:45 - 我會住在以色列人當中,做他們的 神。
- 出埃及記 29:46 - 他們將知道我是耶和華他們的 神,就是曾把他們從埃及地領出來的那一位,為要住在他們當中。我是耶和華他們的 神。”
- 羅馬書 4:7 - “過犯得蒙赦免, 罪惡得到寬恕的人,真是有福!
- 羅馬書 4:8 - 主不算他為有罪, 這人真是有福!”
- 耶利米書 50:20 - 到那些日子,那時候,即使尋查以色列的罪行,也將一無所獲,即使查究猶大的罪惡,也會毫無發現;因為我要寬恕我留下的餘民。”這是我耶和華的宣告。
- 馬太福音 1:23 - “要知道,有童女會懷孕生子﹗ 他的名要叫以馬內利。” —“以馬內利”翻譯出來就是“ 神與我們同在”—
- 詩篇 23:4 - 我雖然行過死蔭的幽谷, 也不怕遭受傷害,因為你與我同在; 你的杖、你的竿都安慰我。