逐节对照
- 當代譯本 - 雅各的子孫中未見有罪惡, 以色列人中看不見有禍患。 他們的上帝耶和華與他們同在, 他們向自己的君王歡呼。
- 新标点和合本 - 他未见雅各中有罪孽, 也未见以色列中有奸恶。 耶和华他的 神和他同在; 有欢呼王的声音在他们中间。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他未见雅各中有灾难 , 也未见以色列中有祸患 。 耶和华—他的上帝和他同在; 在他中间有欢呼王的声音。
- 和合本2010(神版-简体) - 他未见雅各中有灾难 , 也未见以色列中有祸患 。 耶和华—他的 神和他同在; 在他中间有欢呼王的声音。
- 当代译本 - 雅各的子孙中未见有罪恶, 以色列人中看不见有祸患。 他们的上帝耶和华与他们同在, 他们向自己的君王欢呼。
- 圣经新译本 - 在雅各中不见罪孽, 在以色列中也不见患难; 耶和华他们的 神与他们同在, 有君王欢呼的声音在他们中间。
- 中文标准译本 - 神使雅各中看不到祸患, 使以色列中看不见苦难。 耶和华他的神与他同在, 欢呼君王的声音在他们中间。
- 现代标点和合本 - 他未见雅各中有罪孽, 也未见以色列中有奸恶。 耶和华他的神和他同在, 有欢呼王的声音在他们中间。
- 和合本(拼音版) - 他未见雅各中有罪孽; 也未见以色列中有奸恶。 耶和华他的上帝和他同在, 有欢呼王的声音在他们中间。
- New International Version - “No misfortune is seen in Jacob, no misery observed in Israel. The Lord their God is with them; the shout of the King is among them.
- New International Reader's Version - “I don’t see any trouble coming on the people of Jacob. I don’t see any suffering in Israel. The Lord their God is with them. The shout of the King is among them.
- English Standard Version - He has not beheld misfortune in Jacob, nor has he seen trouble in Israel. The Lord their God is with them, and the shout of a king is among them.
- New Living Translation - No misfortune is in his plan for Jacob; no trouble is in store for Israel. For the Lord their God is with them; he has been proclaimed their king.
- Christian Standard Bible - He considers no disaster for Jacob; he sees no trouble for Israel. The Lord their God is with them, and there is rejoicing over the King among them.
- New American Standard Bible - He has not looked at misfortune in Jacob; Nor has He seen trouble in Israel; The Lord his God is with him, And the joyful shout of a king is among them.
- New King James Version - “He has not observed iniquity in Jacob, Nor has He seen wickedness in Israel. The Lord his God is with him, And the shout of a King is among them.
- Amplified Bible - God has not observed wickedness in Jacob [for he is forgiven], Nor has He seen trouble in Israel. The Lord their God is with Israel, And the shout of their King is among the people.
- American Standard Version - He hath not beheld iniquity in Jacob; Neither hath he seen perverseness in Israel: Jehovah his God is with him, And the shout of a king is among them.
- King James Version - He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel: the Lord his God is with him, and the shout of a king is among them.
- New English Translation - He has not looked on iniquity in Jacob, nor has he seen trouble in Israel. The Lord their God is with them; his acclamation as king is among them.
- World English Bible - He has not seen iniquity in Jacob. Neither has he seen perverseness in Israel. Yahweh his God is with him. The shout of a king is among them.
- 新標點和合本 - 他未見雅各中有罪孽, 也未見以色列中有奸惡。 耶和華-他的神和他同在; 有歡呼王的聲音在他們中間。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他未見雅各中有災難 , 也未見以色列中有禍患 。 耶和華-他的上帝和他同在; 在他中間有歡呼王的聲音。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他未見雅各中有災難 , 也未見以色列中有禍患 。 耶和華—他的 神和他同在; 在他中間有歡呼王的聲音。
- 聖經新譯本 - 在雅各中不見罪孽, 在以色列中也不見患難; 耶和華他們的 神與他們同在, 有君王歡呼的聲音在他們中間。
- 呂振中譯本 - 在 雅各 中人不見有禍患, 在 以色列 中人也沒看見患難: 永恆主他的上帝與他同在, 有向王歡呼的聲音在他 們 中間。
- 中文標準譯本 - 神使雅各中看不到禍患, 使以色列中看不見苦難。 耶和華他的神與他同在, 歡呼君王的聲音在他們中間。
- 現代標點和合本 - 他未見雅各中有罪孽, 也未見以色列中有奸惡。 耶和華他的神和他同在, 有歡呼王的聲音在他們中間。
- 文理和合譯本 - 上帝未見雅各家有愆尤、以色列有乖謬、彼之上帝耶和華與之偕、其中有歡然呼王之聲焉、
- 文理委辦譯本 - 在雅各家無咎、在以色列無戾、上帝耶和華其王也、民得其祐、歡聲而呼。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未見 雅各 有愆尤、未見 以色列 有罪戾、其天主耶和華偕之、其中有王、因歡聲而呼、
- Nueva Versión Internacional - »Dios no se ha fijado en la maldad de Jacob ni ha reparado en la violencia de Israel. El Señor su Dios está con ellos; y entre ellos se le aclama como rey.
- 현대인의 성경 - “이스라엘은 불행이나 시련을 당하지 않으리라. 그들의 하나님 여호와께서 그들과 함께하시니 그들이 여호와를 왕으로 부르는구나.
- Новый Русский Перевод - Не видно несчастья в Иакове, не заметно беды в Израиле. С ними Господь, их Бог, провозглашенный ими Царем.
- Восточный перевод - Не видно несчастья в Якубе, не заметно беды в Исраиле. С ними Вечный, их Бог, Которого они провозгласили своим Царём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не видно несчастья в Якубе, не заметно беды в Исраиле. С ними Вечный, их Бог, Которого они провозгласили своим Царём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не видно несчастья в Якубе, не заметно беды в Исроиле. С ними Вечный, их Бог, Которого они провозгласили своим Царём.
- La Bible du Semeur 2015 - Il n’a pas constaté ╵de péché chez Jacob, et il ne trouve pas ╵de mal en Israël . Oui, l’Eternel son Dieu ╵est avec lui. Dans ses rangs retentit ╵l’acclamation royale.
- Nova Versão Internacional - Nenhuma desgraça se vê em Jacó, nenhum sofrimento em Israel. O Senhor, o seu Deus, está com eles; o brado de aclamação do Rei está no meio deles.
- Hoffnung für alle - Er entdeckt keine Schuld bei den Nachkommen von Jakob, er findet nichts Schlechtes an den Israeliten. Der Herr, ihr Gott, ist bei ihnen, sie feiern ihn als ihren König.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài không bắt tội Gia-cốp; cũng chẳng kể Ít-ra-ên là gian tà. Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời ở với họ; Ngài là Vua lãnh đạo họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ไม่เห็นเคราะห์กรรมอันใดในยาโคบ ไม่พบความทุกข์ยากใดในอิสราเอล องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของพวกเขาสถิตกับพวกเขา เสียงโห่ร้องถวายพรชัยองค์กษัตริย์อยู่ท่ามกลางพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะไม่มีเรื่องราวร้ายๆ เกิดขึ้นกับยาโคบ ไม่มีความทุกข์ปรากฏในอิสราเอล พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเขาสถิตกับเขา ความปิติยินดีของกษัตริย์อยู่ท่ามกลางพวกเขา
交叉引用
- 以西結書 48:35 - 城的四周共長九公里半,從那時起,這城必叫『耶和華的所在』。」
- 哥林多後書 5:19 - 也就是說,上帝在基督裡使世人與自己和好,不再追究他們的過犯。祂已託付我們去傳揚這和好之道。
- 路加福音 19:37 - 祂正走下橄欖山,將近耶路撒冷的時候,眾門徒因為以往所見的神蹟奇事,就歡騰起來,高聲讚美上帝:
- 路加福音 19:38 - 「奉主名來的王當受稱頌!」 「天上有平安,至高之處有榮耀!」
- 羅馬書 6:14 - 罪不能再主宰你們,因為你們已經不在律法之下,而是在恩典之中。
- 哥林多後書 6:16 - 上帝的殿與偶像怎能相提並論呢?因為我們就是永活上帝的殿,正如上帝說: 「我要住在他們中間, 在他們當中往來; 我要作他們的上帝, 他們要作我的子民。」
- 哥林多後書 2:14 - 感謝上帝,祂常常在基督裡率領我們走在凱旋的行列中,又藉著我們到處散發那因認識基督而有的香氣。
- 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在, 你不要驚慌,因為我是你的上帝。 我必賜你力量,幫助你, 用我公義的右手扶持你。』
- 羅馬書 8:1 - 因此,如今那些在基督耶穌裡的人不被定罪,
- 詩篇 97:1 - 耶和華掌權,大地要歡欣! 眾海島要快樂!
- 詩篇 103:12 - 東離西有多遠, 祂叫我們的過犯離我們也多遠!
- 出埃及記 33:14 - 耶和華回答他說:「我必親自與你同去,使你平安穩妥。」
- 出埃及記 33:15 - 摩西說:「你若不與我們同去,就不要帶我們離開這裡。
- 出埃及記 33:16 - 你若不與我們同去,誰會知道我和你的子民在你面前蒙了恩呢?豈不是因為你的同在,才使我們不同於地上其他民族嗎?」
- 詩篇 89:15 - 耶和華啊, 懂得向你歡呼的人有福了, 他們走在你的榮光之中。
- 詩篇 89:16 - 他們因你的名終日歡欣, 因你的公義而雀躍。
- 詩篇 89:17 - 你是他們的力量和榮耀, 你的恩惠使我們的角高舉。
- 詩篇 89:18 - 我們的盾牌是耶和華所賜的, 我們的王屬於以色列的聖者。
- 以賽亞書 33:22 - 因為耶和華是我們的審判官, 是我們的立法者, 是我們的君王, 祂必拯救我們。
- 歷代志下 13:12 - 上帝與我們同在,祂率領我們。祂的祭司就要吹響向你們進攻的號角。以色列人啊,不要與你們祖先的上帝耶和華作對,因為你們絕不會得勝。」
- 出埃及記 34:9 - 說:「主啊,如果我在你面前蒙了恩,求你與我們同行。雖然百姓頑固不化,求你赦免我們的過犯和罪惡,接納我們做你的產業。」
- 以賽亞書 1:18 - 耶和華說: 「來吧,我們彼此理論! 你們的罪雖如朱紅, 也必潔白如雪; 你們的罪雖如緋紅, 也必白如羊毛。
- 以賽亞書 8:10 - 你們設計謀吧,但休想得逞! 你們定策略吧,但休想成功! 因為上帝與我們同在。
- 詩篇 32:2 - 不被耶和華算為有罪、 心裡沒有詭詐的人有福了!
- 士師記 6:13 - 基甸說:「我主啊,如果耶和華與我們同在,我們怎會有這些遭遇?我們的祖先說耶和華曾帶他們出埃及,但如今祂那些奇妙的作為在哪裡呢?現在祂已經丟棄我們,把我們交在米甸人手裡。」
- 詩篇 118:15 - 義人的帳篷裡傳出勝利的歡呼聲: 「耶和華用右手施展大能!
- 詩篇 46:11 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的上帝是我們的堡壘。
- 詩篇 46:7 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的上帝是我們的堡壘。(細拉)
- 詩篇 32:5 - 我向你承認自己的罪, 不再隱瞞自己的惡。 我說:「我要向耶和華承認我的過犯。」 你就赦免了我的罪惡。(細拉)
- 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民啊,高聲歡呼吧! 因為住在你們當中的以色列的聖者無比偉大。」
- 申命記 33:5 - 百姓的眾首領齊聚, 以色列各支派集合之時, 耶和華在耶書崙做王。」
- 詩篇 47:5 - 上帝在歡呼聲中登上寶座; 耶和華在角聲中登上寶座。
- 詩篇 47:6 - 要歌頌,歌頌上帝! 要歌頌,歌頌我們的君王!
- 詩篇 47:7 - 因為上帝是普天下的君王, 要向祂唱頌讚的樂章。
- 出埃及記 13:21 - 耶和華走在他們前面,白天用雲柱為他們指示道路,晚上用火柱照亮他們,這樣他們可以日夜趕路。
- 何西阿書 14:2 - 你要歸向耶和華, 向祂懺悔說: 「求你赦免我們一切的罪, 施恩悅納我們, 好叫我們以讚美為祭獻給你!
- 何西阿書 14:3 - 亞述不能救我們, 我們不再依靠戰馬, 也不再稱自己所造的神像為我們的上帝。 因為孤兒在你那裡才能得到憐憫。」
- 何西阿書 14:4 - 耶和華說: 「我要醫治他們的叛道, 心甘情願地愛他們, 因為我的怒氣已經轉離他們。
- 彌迦書 7:18 - 有何神明像你一樣赦免罪惡, 饒恕你倖存子民的過犯? 你不會永遠發怒, 因為你樂於施恩。
- 彌迦書 7:19 - 你必再次憐憫我們, 將我們的罪惡踐踏在腳下, 把我們的一切過犯拋進深海。
- 彌迦書 7:20 - 你必按古時給我們列祖的誓言, 以信實待雅各, 以慈愛待亞伯拉罕。
- 以賽亞書 38:17 - 其實我受大苦對我有益。 你施慈愛,從死亡的深坑中拯救我的生命, 將我一切罪惡拋在你背後。
- 出埃及記 29:45 - 我要住在以色列人中間,做他們的上帝。
- 出埃及記 29:46 - 他們必知道我是他們的上帝耶和華。我帶領他們離開埃及,就是為了要住在他們中間。我是他們的上帝耶和華。
- 羅馬書 4:7 - 「過犯得到赦免、罪惡被遮蓋的人有福了。
- 羅馬書 4:8 - 不被主算為有罪的人有福了。」
- 耶利米書 50:20 - 那時,在以色列必找不到過犯,在猶大必找不到罪惡,因為我必赦免我保留下來的餘民。這是耶和華說的。
- 馬太福音 1:23 - 「必有童貞女懷孕生子,祂的名字要叫以馬內利。」 以馬內利的意思是「上帝與我們同在」。
- 詩篇 23:4 - 我縱使走過死亡的幽谷, 也不怕遭害, 因為你與我同在, 你的杖和竿帶給我安慰。