Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:20 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Recebi uma ordem para abençoar; ele abençoou, e não o posso mudar.
  • 新标点和合本 - 我奉命祝福;  神也曾赐福,此事我不能翻转。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我奉命祝福; 上帝赐福,我不能扭转。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我奉命祝福;  神赐福,我不能扭转。
  • 当代译本 - 我奉命祝福,祂已赐福, 我不能改变。
  • 圣经新译本 - 我奉命来祝福;  神要赐福,我不能改变。
  • 中文标准译本 - 看哪,我奉命祝福; 神已经祝福了, 我不能翻转。
  • 现代标点和合本 - 我奉命祝福, 神也曾赐福,此事我不能翻转。
  • 和合本(拼音版) - 我奉命祝福, 上帝也曾赐福,此事我不能翻转。
  • New International Version - I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.
  • New International Reader's Version - He has commanded me to bless Israel. He has given them his blessing. And I can’t change it.
  • English Standard Version - Behold, I received a command to bless: he has blessed, and I cannot revoke it.
  • New Living Translation - Listen, I received a command to bless; God has blessed, and I cannot reverse it!
  • Christian Standard Bible - I have indeed received a command to bless; since he has blessed, I cannot change it.
  • New American Standard Bible - Behold, I have received a command to bless; When He has blessed, I cannot revoke it.
  • New King James Version - Behold, I have received a command to bless; He has blessed, and I cannot reverse it.
  • Amplified Bible - Behold, I have received His command to bless [Israel]. He has blessed, and I cannot reverse it.
  • American Standard Version - Behold, I have received commandment to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.
  • King James Version - Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
  • New English Translation - Indeed, I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot reverse it.
  • World English Bible - Behold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can’t reverse it.
  • 新標點和合本 - 我奉命祝福; 神也曾賜福,此事我不能翻轉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我奉命祝福; 上帝賜福,我不能扭轉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我奉命祝福;  神賜福,我不能扭轉。
  • 當代譯本 - 我奉命祝福,祂已賜福, 我不能改變。
  • 聖經新譯本 - 我奉命來祝福;  神要賜福,我不能改變。
  • 呂振中譯本 - 看哪,我奉 命 來祝福; 上帝既 祝福,我不能收回。
  • 中文標準譯本 - 看哪,我奉命祝福; 神已經祝福了, 我不能翻轉。
  • 現代標點和合本 - 我奉命祝福, 神也曾賜福,此事我不能翻轉。
  • 文理和合譯本 - 我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之、
  • 文理委辦譯本 - 我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我奉命祝福、天主亦必賜福、我不能反之、
  • Nueva Versión Internacional - Se me ha ordenado bendecir y, si eso es lo que Dios quiere, yo no puedo hacer otra cosa.
  • 현대인의 성경 - 내가 축복하라는 명령을 받았으니 그가 내리신 복을 내가 바꾸어 놓을 수 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • Восточный перевод - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’ai reçu la charge ╵de prononcer ╵une bénédiction. Il a béni : ╵je n’y changerai rien.
  • Hoffnung für alle - Begreif doch: Ich habe den Auftrag zu segnen. Und wenn Gott jemandem seinen Segen geschenkt hat, kann ich es nicht wieder rückgängig machen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây, tôi lại được lệnh chúc phước; vì Đức Chúa Trời ban phước họ, tôi làm sao cãi được?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้รับคำบัญชาให้อวยพร พระเจ้าได้ทรงอวยพร ข้าพเจ้าไม่อาจกล่าวเป็นอื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​รับ​คำสั่ง​ให้​อวยพร พระ​องค์​อวยพร​ให้​แล้ว ข้าพเจ้า​ไม่​สามารถ​เปลี่ยน​แปลง​ได้
交叉引用
  • Números 22:38 - “Aqui estou!”, respondeu Balaão. “Mas seria eu capaz de dizer alguma coisa? Direi somente o que Deus puser em minha boca”.
  • Números 22:18 - Balaão, porém, respondeu aos conselheiros de Balaque: “Mesmo que Balaque me desse o seu palácio cheio de prata e de ouro, eu não poderia fazer coisa alguma, grande ou pequena, que vá além da ordem do Senhor, o meu Deus.
  • 1 Pedro 1:5 - que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
  • Isaías 43:13 - “Desde os dias mais antigos eu o sou. Não há quem possa livrar alguém de minha mão. Agindo eu, quem o pode desfazer?”
  • Romanos 8:38 - Pois estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios , nem o presente nem o futuro, nem quaisquer poderes,
  • Romanos 8:39 - nem altura nem profundidade, nem qualquer outra coisa na criação será capaz de nos separar do amor de Deus que está em Cristo Jesus, nosso Senhor.
  • Gênesis 12:2 - “Farei de você um grande povo, e o abençoarei. Tornarei famoso o seu nome, e você será uma bênção.
  • Gênesis 22:17 - esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e como a areia das praias do mar. Sua descendência conquistará as cidades dos que lhe forem inimigos
  • Números 22:12 - Mas Deus disse a Balaão: “Não vá com eles. Você não poderá amaldiçoar este povo, porque é povo abençoado”.
  • João 10:27 - As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
  • João 10:28 - Eu lhes dou a vida eterna, e elas jamais perecerão; ninguém as poderá arrancar da minha mão.
  • João 10:29 - Meu Pai, que as deu para mim, é maior do que todos; ninguém as pode arrancar da mão de meu Pai.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Recebi uma ordem para abençoar; ele abençoou, e não o posso mudar.
  • 新标点和合本 - 我奉命祝福;  神也曾赐福,此事我不能翻转。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我奉命祝福; 上帝赐福,我不能扭转。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我奉命祝福;  神赐福,我不能扭转。
  • 当代译本 - 我奉命祝福,祂已赐福, 我不能改变。
  • 圣经新译本 - 我奉命来祝福;  神要赐福,我不能改变。
  • 中文标准译本 - 看哪,我奉命祝福; 神已经祝福了, 我不能翻转。
  • 现代标点和合本 - 我奉命祝福, 神也曾赐福,此事我不能翻转。
  • 和合本(拼音版) - 我奉命祝福, 上帝也曾赐福,此事我不能翻转。
  • New International Version - I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.
  • New International Reader's Version - He has commanded me to bless Israel. He has given them his blessing. And I can’t change it.
  • English Standard Version - Behold, I received a command to bless: he has blessed, and I cannot revoke it.
  • New Living Translation - Listen, I received a command to bless; God has blessed, and I cannot reverse it!
  • Christian Standard Bible - I have indeed received a command to bless; since he has blessed, I cannot change it.
  • New American Standard Bible - Behold, I have received a command to bless; When He has blessed, I cannot revoke it.
  • New King James Version - Behold, I have received a command to bless; He has blessed, and I cannot reverse it.
  • Amplified Bible - Behold, I have received His command to bless [Israel]. He has blessed, and I cannot reverse it.
  • American Standard Version - Behold, I have received commandment to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.
  • King James Version - Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
  • New English Translation - Indeed, I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot reverse it.
  • World English Bible - Behold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can’t reverse it.
  • 新標點和合本 - 我奉命祝福; 神也曾賜福,此事我不能翻轉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我奉命祝福; 上帝賜福,我不能扭轉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我奉命祝福;  神賜福,我不能扭轉。
  • 當代譯本 - 我奉命祝福,祂已賜福, 我不能改變。
  • 聖經新譯本 - 我奉命來祝福;  神要賜福,我不能改變。
  • 呂振中譯本 - 看哪,我奉 命 來祝福; 上帝既 祝福,我不能收回。
  • 中文標準譯本 - 看哪,我奉命祝福; 神已經祝福了, 我不能翻轉。
  • 現代標點和合本 - 我奉命祝福, 神也曾賜福,此事我不能翻轉。
  • 文理和合譯本 - 我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之、
  • 文理委辦譯本 - 我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我奉命祝福、天主亦必賜福、我不能反之、
  • Nueva Versión Internacional - Se me ha ordenado bendecir y, si eso es lo que Dios quiere, yo no puedo hacer otra cosa.
  • 현대인의 성경 - 내가 축복하라는 명령을 받았으니 그가 내리신 복을 내가 바꾸어 놓을 수 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • Восточный перевод - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’ai reçu la charge ╵de prononcer ╵une bénédiction. Il a béni : ╵je n’y changerai rien.
  • Hoffnung für alle - Begreif doch: Ich habe den Auftrag zu segnen. Und wenn Gott jemandem seinen Segen geschenkt hat, kann ich es nicht wieder rückgängig machen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây, tôi lại được lệnh chúc phước; vì Đức Chúa Trời ban phước họ, tôi làm sao cãi được?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้รับคำบัญชาให้อวยพร พระเจ้าได้ทรงอวยพร ข้าพเจ้าไม่อาจกล่าวเป็นอื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​รับ​คำสั่ง​ให้​อวยพร พระ​องค์​อวยพร​ให้​แล้ว ข้าพเจ้า​ไม่​สามารถ​เปลี่ยน​แปลง​ได้
  • Números 22:38 - “Aqui estou!”, respondeu Balaão. “Mas seria eu capaz de dizer alguma coisa? Direi somente o que Deus puser em minha boca”.
  • Números 22:18 - Balaão, porém, respondeu aos conselheiros de Balaque: “Mesmo que Balaque me desse o seu palácio cheio de prata e de ouro, eu não poderia fazer coisa alguma, grande ou pequena, que vá além da ordem do Senhor, o meu Deus.
  • 1 Pedro 1:5 - que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
  • Isaías 43:13 - “Desde os dias mais antigos eu o sou. Não há quem possa livrar alguém de minha mão. Agindo eu, quem o pode desfazer?”
  • Romanos 8:38 - Pois estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios , nem o presente nem o futuro, nem quaisquer poderes,
  • Romanos 8:39 - nem altura nem profundidade, nem qualquer outra coisa na criação será capaz de nos separar do amor de Deus que está em Cristo Jesus, nosso Senhor.
  • Gênesis 12:2 - “Farei de você um grande povo, e o abençoarei. Tornarei famoso o seu nome, e você será uma bênção.
  • Gênesis 22:17 - esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e como a areia das praias do mar. Sua descendência conquistará as cidades dos que lhe forem inimigos
  • Números 22:12 - Mas Deus disse a Balaão: “Não vá com eles. Você não poderá amaldiçoar este povo, porque é povo abençoado”.
  • João 10:27 - As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
  • João 10:28 - Eu lhes dou a vida eterna, e elas jamais perecerão; ninguém as poderá arrancar da minha mão.
  • João 10:29 - Meu Pai, que as deu para mim, é maior do que todos; ninguém as pode arrancar da mão de meu Pai.
圣经
资源
计划
奉献