逐节对照
- New International Version - Now Balak son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites,
- 新标点和合本 - 以色列人向亚摩利人所行的一切事,西拨的儿子巴勒都看见了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 西拨的儿子巴勒看见以色列向亚摩利人所做的一切。
- 和合本2010(神版-简体) - 西拨的儿子巴勒看见以色列向亚摩利人所做的一切。
- 当代译本 - 西拨的儿子摩押王巴勒得知以色列人对亚摩利人的所作所为,
- 圣经新译本 - 以色列人向亚摩利人所行的一切事,西拨的儿子巴勒都看见了。
- 中文标准译本 - 以色列对亚摩利人所做的一切,西拨的儿子巴勒都看到了。
- 现代标点和合本 - 以色列人向亚摩利人所行的一切事,西拨的儿子巴勒都看见了。
- 和合本(拼音版) - 以色列人向亚摩利人所行的一切事,西拨的儿子巴勒都看见了。
- New International Reader's Version - Balak saw everything that Israel had done to the Amorites. Balak was the son of Zippor.
- English Standard Version - And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
- New Living Translation - Balak son of Zippor, the Moabite king, had seen everything the Israelites did to the Amorites.
- The Message - Balak son of Zippor learned of all that Israel had done to the Amorites. The people of Moab were in a total panic because of Israel. There were so many of them! They were terrorized.
- Christian Standard Bible - Now Balak son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
- New American Standard Bible - Now Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
- New King James Version - Now Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
- Amplified Bible - And Balak [the king of Moab] the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
- American Standard Version - And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
- King James Version - And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
- New English Translation - Balak son of Zippor saw all that the Israelites had done to the Amorites.
- World English Bible - Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
- 新標點和合本 - 以色列人向亞摩利人所行的一切事,西撥的兒子巴勒都看見了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 西撥的兒子巴勒看見以色列向亞摩利人所做的一切。
- 和合本2010(神版-繁體) - 西撥的兒子巴勒看見以色列向亞摩利人所做的一切。
- 當代譯本 - 西撥的兒子摩押王巴勒得知以色列人對亞摩利人的所作所為,
- 聖經新譯本 - 以色列人向亞摩利人所行的一切事,西撥的兒子巴勒都看見了。
- 呂振中譯本 - 以色列 人 向 亞摩利 人所行的一切事、 西撥 的兒子 巴勒 都看見了。
- 中文標準譯本 - 以色列對亞摩利人所做的一切,西撥的兒子巴勒都看到了。
- 現代標點和合本 - 以色列人向亞摩利人所行的一切事,西撥的兒子巴勒都看見了。
- 文理和合譯本 - 以色列族於亞摩利人所行之事、西撥子巴勒目擊、
- 文理委辦譯本 - 摩押人與西撥子、巴勒、見以色列族、戮亞摩哩人、知其族眾多、則懼、中心不樂、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西撥 子 巴勒 、見 以色列 人向 亞摩利 人所行之事、
- Nueva Versión Internacional - Cuando Balac hijo de Zipor se dio cuenta de todo lo que Israel había hecho con los amorreos,
- 현대인의 성경 - 이때 십볼의 아들 모압 왕 발락은 이스 라엘 백성이 아모리 사람들에게 행한 모든 일과 그들의 수가 많다는 말을 듣고 자기 백성들과 함께 공포에 떨고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Валак, сын Циппора, увидел все, что Израиль сделал с аморреями.
- Восточный перевод - Валак, сын Циппора, царь Моава, увидел всё, что Исраил сделал с аморреями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Валак, сын Циппора, царь Моава, увидел всё, что Исраил сделал с аморреями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Валак, сын Циппора, царь Моава, увидел всё, что Исроил сделал с аморреями.
- La Bible du Semeur 2015 - Balaq, fils de Tsippor, avait appris tout ce qu’Israël avait fait aux Amoréens.
- リビングバイブル - ツィポルの子でモアブの王バラクは、イスラエル人の数があまりにも多く、エモリ人がひどい目に会ったことを知ると、恐怖におびえました。国民もイスラエル人を恐れました。
- Nova Versão Internacional - Balaque, filho de Zipor, viu tudo o que Israel tinha feito aos amorreus,
- Hoffnung für alle - Die Moabiter und ihr König Balak, der Sohn von Zippor, hörten, wie die Israeliten die Amoriter vernichtet hatten. Da packte sie die Angst vor dem gewaltigen Heer der Israeliten. Sie berieten sich mit den führenden Männern von Midian und sagten zu ihnen: »Bald werden diese Horden auch unsere Ländereien abfressen, wie das Vieh die Weiden abgrast.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ba-lác, vua Mô-áp, con Xếp-bô, thấy những việc người Ít-ra-ên làm cho người A-mô-rít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายบาลาคบุตรศิปโปร์ได้เห็นการทั้งปวงซึ่งอิสราเอลทำแก่ชาวอาโมไรต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนบาลาคบุตรศิปโปร์ได้เห็นทุกสิ่งที่อิสราเอลได้กระทำต่อชาวอาโมร์
交叉引用
- Numbers 21:20 - and from Bamoth to the valley in Moab where the top of Pisgah overlooks the wasteland.
- Numbers 21:21 - Israel sent messengers to say to Sihon king of the Amorites:
- Numbers 21:22 - “Let us pass through your country. We will not turn aside into any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the King’s Highway until we have passed through your territory.”
- Numbers 21:23 - But Sihon would not let Israel pass through his territory. He mustered his entire army and marched out into the wilderness against Israel. When he reached Jahaz, he fought with Israel.
- Numbers 21:24 - Israel, however, put him to the sword and took over his land from the Arnon to the Jabbok, but only as far as the Ammonites, because their border was fortified.
- Numbers 21:25 - Israel captured all the cities of the Amorites and occupied them, including Heshbon and all its surrounding settlements.
- Numbers 21:26 - Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken from him all his land as far as the Arnon.
- Numbers 21:27 - That is why the poets say: “Come to Heshbon and let it be rebuilt; let Sihon’s city be restored.
- Numbers 21:28 - “Fire went out from Heshbon, a blaze from the city of Sihon. It consumed Ar of Moab, the citizens of Arnon’s heights.
- Numbers 21:29 - Woe to you, Moab! You are destroyed, people of Chemosh! He has given up his sons as fugitives and his daughters as captives to Sihon king of the Amorites.
- Numbers 21:30 - “But we have overthrown them; Heshbon’s dominion has been destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba.”
- Numbers 21:31 - So Israel settled in the land of the Amorites.
- Numbers 21:32 - After Moses had sent spies to Jazer, the Israelites captured its surrounding settlements and drove out the Amorites who were there.
- Numbers 21:33 - Then they turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan and his whole army marched out to meet them in battle at Edrei.
- Numbers 21:34 - The Lord said to Moses, “Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.”
- Numbers 21:35 - So they struck him down, together with his sons and his whole army, leaving them no survivors. And they took possession of his land.
- Numbers 21:3 - The Lord listened to Israel’s plea and gave the Canaanites over to them. They completely destroyed them and their towns; so the place was named Hormah.
- Judges 11:25 - Are you any better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he ever quarrel with Israel or fight with them?