逐节对照
- Christian Standard Bible - So Israel lived in the Amorites’ land.
- 新标点和合本 - 这样,以色列人就住在亚摩利人之地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,以色列人就住在亚摩利人的地。
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,以色列人就住在亚摩利人的地。
- 当代译本 - 于是,以色列人住在亚摩利境内。
- 圣经新译本 - 这样,以色列人就住在亚摩利人的地。
- 中文标准译本 - 这样,以色列就住在亚摩利人之地。
- 现代标点和合本 - 这样,以色列人就住在亚摩利人之地。
- 和合本(拼音版) - 这样,以色列人就住在亚摩利人之地。
- New International Version - So Israel settled in the land of the Amorites.
- New International Reader's Version - So Israel settled in the land of the Amorites.
- English Standard Version - Thus Israel lived in the land of the Amorites.
- New Living Translation - So the people of Israel occupied the territory of the Amorites.
- The Message - Israel moved in and lived in Amorite country. Moses sent men to scout out Jazer. They captured its villages and drove away the Amorites who lived there.
- New American Standard Bible - So Israel lived in the land of the Amorites.
- New King James Version - Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
- Amplified Bible - Thus Israel settled in the land of the Amorites.
- American Standard Version - Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
- King James Version - Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
- New English Translation - So the Israelites lived in the land of the Amorites.
- World English Bible - Thus Israel lived in the land of the Amorites.
- 新標點和合本 - 這樣,以色列人就住在亞摩利人之地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,以色列人就住在亞摩利人的地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,以色列人就住在亞摩利人的地。
- 當代譯本 - 於是,以色列人住在亞摩利境內。
- 聖經新譯本 - 這樣,以色列人就住在亞摩利人的地。
- 呂振中譯本 - 這樣, 以色列 人 就住在 亞摩利 人之地了。
- 中文標準譯本 - 這樣,以色列就住在亞摩利人之地。
- 現代標點和合本 - 這樣,以色列人就住在亞摩利人之地。
- 文理和合譯本 - 於是以色列族、居亞摩利人之地、
- 文理委辦譯本 - 於是以色列族居亞摩哩人之地。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 以色列 人居 亞摩利 地、
- Nueva Versión Internacional - Así fue como Israel se estableció en la tierra de los amorreos.
- 현대인의 성경 - 이렇게 해서 이스라엘 사람들은 아모리 사람의 땅에서 정착하게 되었다.
- Новый Русский Перевод - Так Израиль поселился на земле аморреев.
- Восточный перевод - Так Исраил поселился на земле аморреев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Исраил поселился на земле аморреев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Исроил поселился на земле аморреев.
- La Bible du Semeur 2015 - Israël s’établit dans le pays des Amoréens.
- リビングバイブル - エモリ人の国にいる間に、モーセはヤゼルのあたりに偵察を送り込みました。よく調べてから攻めようとしたのです。そして、とうとう町々を占領し、エモリ人を追い出しました。
- Nova Versão Internacional - Assim Israel habitou na terra dos amorreus.
- Hoffnung für alle - So wohnten die Israeliten nun in dem Gebiet, das vorher den Amoritern gehört hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi Ít-ra-ên còn đóng quân trong đất của người A-mô-rít,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นอิสราเอลจึงตั้งถิ่นฐานในดินแดนของชาวอาโมไรต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น อิสราเอลจึงได้ตั้งรกรากอยู่ในแผ่นดินของชาวอาโมร์
交叉引用
- Joshua 12:1 - The Israelites struck down the following kings of the land and took possession of their land beyond the Jordan to the east and from the Arnon River to Mount Hermon, including all the Arabah eastward:
- Joshua 12:2 - King Sihon of the Amorites lived in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon River, along the middle of the valley, and half of Gilead up to the Jabbok River (the border of the Ammonites ),
- Joshua 12:3 - the Arabah east of the Sea of Chinnereth to the Sea of Arabah (that is, the Dead Sea), eastward through Beth-jeshimoth and southward below the slopes of Pisgah.
- Joshua 12:4 - King Og of Bashan, of the remnant of the Rephaim, lived in Ashtaroth and Edrei.
- Joshua 12:5 - He ruled over Mount Hermon, Salecah, all Bashan up to the Geshurite and Maacathite border, and half of Gilead to the border of King Sihon of Heshbon.
- Joshua 12:6 - Moses the Lord’s servant and the Israelites struck them down. And Moses the Lord’s servant gave their land as an inheritance to the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh.
- Deuteronomy 3:16 - and I gave to the Reubenites and Gadites the area extending from Gilead to the Arnon Valley (the middle of the valley was the border) and up to the Jabbok River, the border of the Ammonites.
- Deuteronomy 3:17 - The Arabah and Jordan are also borders from Chinnereth as far as the Sea of the Arabah, the Dead Sea, under the slopes of Pisgah on the east.
- Numbers 32:33 - So Moses gave them — the Gadites, Reubenites, and half the tribe of Manasseh son of Joseph — the kingdom of King Sihon of the Amorites and the kingdom of King Og of Bashan, the land including its cities with the territories surrounding them.
- Numbers 32:34 - The Gadites rebuilt Dibon, Ataroth, Aroer,
- Numbers 32:35 - Atroth-shophan, Jazer, Jogbehah,
- Numbers 32:36 - Beth-nimrah, and Beth-haran as fortified cities, and built sheep pens.
- Numbers 32:37 - The Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh, Kiriathaim,
- Numbers 32:38 - as well as Nebo and Baal-meon (whose names were changed), and Sibmah. They gave names to the cities they rebuilt.
- Numbers 32:39 - The descendants of Machir son of Manasseh went to Gilead, captured it, and drove out the Amorites who were there.
- Numbers 32:40 - So Moses gave Gilead to the clan of Machir son of Manasseh, and they settled in it.
- Numbers 32:41 - Jair, a descendant of Manasseh, went and captured their villages, which he renamed Jair’s Villages.
- Numbers 32:42 - Nobah went and captured Kenath with its surrounding villages and called it Nobah after his own name.
- Joshua 13:8 - With the other half of the tribe of Manasseh, the Reubenites and Gadites had received the inheritance Moses gave them beyond the Jordan to the east, just as Moses the Lord’s servant had given them:
- Joshua 13:9 - From Aroer on the rim of the Arnon Valley, along with the city in the middle of the valley, all the Medeba plateau as far as Dibon,
- Joshua 13:10 - and all the cities of King Sihon of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the Ammonites;
- Joshua 13:11 - also Gilead and the territory of the Geshurites and Maacathites, all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah —
- Joshua 13:12 - the whole kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei; he was one of the remaining Rephaim. Moses struck them down and drove them out,